You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmicons.po

271 lines
6.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xuedong Zhang <zxd@bu.edu>, 2000
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 14:50+0800\n"
"Last-Translator: Xuedong Zhang <zxd@bu.edu>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "图标用途"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "活动"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "使用双倍像素显示"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "动画图标"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "设置特殊效果..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "桌面/文件管理器"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "工具栏"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "小图标"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "面板"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "全部图标"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "小图标"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "设置默认图标效果"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "设置活动图标效果"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "设置禁用图标效果"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "特殊效果(&E)"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "无特殊效果"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "变灰色"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "加彩色"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "亮度"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "去饱和"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "变为单色"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "半透明(&S)"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "效果参数"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "程度(&A)"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "颜色(&L)"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "第二颜色(&S)"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "安装新主题..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "删除主题"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "选择您想使用的图标主题:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "拖放或输入主题 URL"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "无法找到图标主题归档 %1。"
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"无法下载图标主题归档;\n"
"请检查地址 %1 是否正确。"
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "文件不是一个有效的图标主题归档。"
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr "在安装中出现了问题;但是,归档中的大部分主题已经安装完成。"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "安装图标主题"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>正在安装 <strong>%1</strong> 主题</qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>您确定要删除图标主题 <strong>%1</strong> 吗?<br><br>这会删除这个主题所安"
"装的文件。</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "主题(&T)"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "高级(&V)"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "图标"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "图标控制面板模块"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>图标</h1>此模块允许您为您的桌面选择图标。<p>要选择图标主题,请单击该主题"
"的名称再单击下面的“应用”按钮应用您的选择。如果您不想应用您的选择,您可以按“重"
"置”按钮丢弃您的更改。</p><p>按下“安装新主题”按钮,您可以安装您找到的新图标主"
"题,只需在对话框中输入其位置或者浏览到该位置。单击“确定”即可完成安装。</"
"p><p>“删除”主题按钮仅当您选择了使用此模块安装的主题后才会激活。您不能在此删除"
"全局安装的主题。</p><p>您也可以指定应用于图标的效果。</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "工具栏"