You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1032 lines
41 KiB
1032 lines
41 KiB
# translation of kompare.po to
|
|
# translation of kompare.po to
|
|
# translation of kompare.po to
|
|
# translation of kompare.po to
|
|
# translation of kompare.po to Tamil
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
|
|
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
|
|
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kompare\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 04:51-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "மு. கோபிகிருஷ்ணன்"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "m_gopikrishnan@hotmail.com"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:77
|
|
msgid "Could not find our KompareViewPart."
|
|
msgstr "நம் Kompare பார்வைப் பகுதியை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:106
|
|
msgid "Could not load our KompareViewPart."
|
|
msgstr "நம் Kompare பார்வைப் பகுதியை ஏற்ற இயலவில்லை."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:114
|
|
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
|
|
msgstr "நம் KompareNavigationPartஐ கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:138
|
|
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
|
|
msgstr "நம் KompareNavigationPartஐ ஏற்ற இயலவில்லை."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:233
|
|
msgid "&Open Diff..."
|
|
msgstr "Diffஐ திற..."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:234
|
|
msgid "&Compare Files..."
|
|
msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு..."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:237
|
|
msgid "&Blend URL with Diff..."
|
|
msgstr "URL லில் Diffஐ கலக்கு..."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:246
|
|
msgid "Show T&ext View"
|
|
msgstr "உரைக்காட்சி காட்டு"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:248
|
|
msgid "Hide T&ext View"
|
|
msgstr "உரைக்காட்சியை மறைத்திடுக"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:257
|
|
msgid " 0 of 0 differences "
|
|
msgstr "0 of 0 மாறபாடுகள்"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:258
|
|
msgid " 0 of 0 files "
|
|
msgstr "0 of 0 கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %1 of %n file \n"
|
|
" %1 of %n files "
|
|
msgstr ""
|
|
"%n இல் %1 கோப்பு\n"
|
|
"%n இல் %1 கோப்புகள் "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n file \n"
|
|
" %n files "
|
|
msgstr ""
|
|
"%n கோப்பு \n"
|
|
"%n கோப்புகள் "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
|
|
" %1 of %n differences, %2 applied "
|
|
msgstr ""
|
|
"மாறுபாடு %n ன் %1, %2 பயன்படுத்தப்பட்டது\n"
|
|
"மாறுபாடுகள் %n ன் %1, %2 பயன்படுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n difference \n"
|
|
" %n differences "
|
|
msgstr ""
|
|
"%n வித்தியாசம் \n"
|
|
"%n வித்தியாசங்கள்"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:369
|
|
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
|
|
msgstr "கோப்பு அல்லது அடைவில் diffன் வெளியீட்டை கலக்கு"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:370
|
|
msgid "File/Folder"
|
|
msgstr "கோப்பு அல்லது ஆவணம்"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:371
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
msgstr "Diffன் வெளியீடு"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:373
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "கலவை"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:373
|
|
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
|
|
msgstr "இந்த கோப்பு அல்லது ஆவணத்தில் diffன் வெளியீட்டை கலக்கு"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
|
|
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
|
|
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
|
|
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
|
|
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த உரையாடலின் புலங்களில் நீங்கள் ஒரு கோப்பின் அல்லது ஆவணத்தின் பெயரையும், diffன் "
|
|
"வெளியீட்டை கொண்டிருக்கும் ஒரு கோப்பின் பெயரையும் உள்ளிட்டிருந்தால் இந்தப் பொத்தான் செயல்படுத்த "
|
|
"ஏதுவாகும். இதனை அழுத்தினால், Kompareன் பிரதான காட்சி திறக்கப்பட்டு, நீங்கள் உள்ளிட்ட "
|
|
"கோப்பின் அல்லது ஆவணத்திலிருக்கும் கோப்புகளின் வெளியீடுகள் diffன் வெளியீட்டோடு கலக்கப்படும். "
|
|
"பிறகு நீங்கள் மாறுபாடுகளை ஒரு கோப்புக்கோ/ கோப்புகளுக்கோ பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
|
|
msgid "Compare Files or Folders"
|
|
msgstr "ஆவணங்களையோ கோப்புகளையோ ஒப்பிடு"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "மூலம்"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "சேருமிடம்"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "ஒப்பிடு"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:402
|
|
msgid "Compare these files or folders"
|
|
msgstr "இந்த கோப்புகளையோ ஆவணங்களையோ ஒப்பிடு"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
|
|
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
|
|
"the entered files or folders. "
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த உரையாடலின் புலங்களில் இரண்டு கோப்புகளின் அல்லது இரண்டு ஆவணங்களின் பெயர்களை நீங்கள் "
|
|
"உள்ளிட்டிருந்தால், இந்த பொத்தான் செயல்படுத்த ஏதுவாகும். இதனை அழுத்தினால், உள்ளிட்ட "
|
|
"கோப்புகளின் அல்லது ஆவணங்களின் ஒப்பீடு ஆரம்பமாகும்."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:439
|
|
msgid "Text View"
|
|
msgstr "உரைக்காட்சி"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
|
|
msgid "Source Folder"
|
|
msgstr "மூல ஆவணம்"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
|
|
msgid "Destination Folder"
|
|
msgstr "சேரும் ஆவணம்"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
|
|
msgid "Source File"
|
|
msgstr "மூலக்கோப்பு"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
|
|
msgid "Destination File"
|
|
msgstr "சேரும் கோப்பு"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
|
|
msgid "Source Line"
|
|
msgstr "மூல வரி"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
|
|
msgid "Destination Line"
|
|
msgstr "சேரும் வரி"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "மாறுபாடு"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
|
|
"Applied: Changes made to %n lines undone"
|
|
msgstr ""
|
|
"அமைக்கபட்ட: %n வரி மாற்றங்களை அமைத்தது நிறைவேறவில்லை\n"
|
|
"அமைக்கபட்ட: %n வரி மாற்றங்களை அமைத்தது நிறைவேறவில்லை"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Changed %n line\n"
|
|
"Changed %n lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"%n வரி மாற்றப்பட்டது\n"
|
|
"%n வரிகள் மாற்றப்பட்டன"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
|
|
"Applied: Insertion of %n lines undone"
|
|
msgstr ""
|
|
"அமைக்கப்பட்ட: %n வரி சேர்க்கை நடக்கவில்லை\n"
|
|
"அமைக்கப்பட்ட: %n வரி சேர்க்கை நடக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Inserted %n line\n"
|
|
"Inserted %n lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"%n வரி சொருகப்பட்டது\n"
|
|
"%n வரிகள் சொருகப்பட்டன"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
|
|
"Applied: Deletion of %n lines undone"
|
|
msgstr ""
|
|
"அமைக்கப்பட்ட: %n வரி நீக்கம் நடக்கவில்லை\n"
|
|
"அமைக்கப்பட்ட: %n வரிகள் நீக்கம் நடக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Deleted %n line\n"
|
|
"Deleted %n lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"%n நீக்கப்பட்ட வரி\n"
|
|
"%n நீக்கப்பட்ட வரிகள்"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
|
|
msgid "KompareNavTreePart"
|
|
msgstr "KompareNavTreePart"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:165
|
|
msgid "Save &All"
|
|
msgstr "அனைத்தையும் சேமி"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:168
|
|
msgid "Save .&diff..."
|
|
msgstr "சேமி. &வேறுபாடு..."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:171
|
|
msgid "Swap Source with Destination"
|
|
msgstr "மூலத்தையும் சேருமிடத்தையும் இடமாற்றம் செய்"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:174
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
msgstr "புள்ளிவிவரம் காட்டு"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
|
|
msgstr "URL <b>%1</b>ஐ இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
|
|
msgstr " URL <b>%1</b> உங்கள் முறைமையில் இல்லை."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:425
|
|
msgid "Diff Options"
|
|
msgstr "Diff விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
|
|
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
|
|
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch files"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
|
|
msgid "Save .diff"
|
|
msgstr ".வித்தியாசத்தையை சேமி"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
|
|
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"கோப்பு உள்ளது அல்லது எழுது பாதுக்காக்கப்பட்டுள்ளது; அதின் மீது எழுத விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "கோப்பு உள்ளது"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
|
|
msgid "Do Not Overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:481
|
|
msgid "KomparePart"
|
|
msgstr "KomparePart"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:493
|
|
msgid "Running diff..."
|
|
msgstr "diff இயக்கப்படுகிறது..."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:496
|
|
msgid "Parsing diff output..."
|
|
msgstr "diffன் வெளியீடு பிரித்தாயப்படுகிறது..."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:545
|
|
msgid "Comparing file %1 with file %2"
|
|
msgstr "கோப்பு %1ம் கோப்பு %2ம் ஒப்பிடப்படுகின்றன "
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:550
|
|
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
|
|
msgstr "%1ல் உள்ள கோப்புகள் %2ல் உள்ள கோப்புகளோடு ஒப்பிடப்படுகின்றன"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing diff output from %1"
|
|
msgstr "%1லிருந்து diffன் வெளியீடு காணப்பிக்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:558
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
|
|
msgstr "%1ல் இருக்கும் diffன் வெளியீடு கோப்பு %2க்குள் கலக்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:563
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
|
|
msgstr "%1ல் இருக்கும் diffன் வெளியீடு ஆவணம் %2க்குள் கலக்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
|
|
msgid ""
|
|
"You have made changes to the destination file(s).\n"
|
|
"Would you like to save them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"கோப்பு(கள்) சேருமிடத்துக்கு மாற்றங்கள் நீங்கள் செய்துள்ளீர்.\n"
|
|
"அவற்றை நீங்கள் சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "மாற்றங்களை சேமிக்கவா?"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unified"
|
|
msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "சூழல்"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RCS"
|
|
msgstr "RCS"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ed"
|
|
msgstr "Ed"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "இயல்பான"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
|
|
msgid ""
|
|
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"diff கோப்பு இல்லை, அல்லது எந்த இரு கோப்புகளும் diff செய்யப்படவில்லை. எனவே "
|
|
"புள்ளிவிவரங்கள் கிடையாது."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
|
|
msgid "Diff Statistics"
|
|
msgstr "Diff புள்ளிவிவரம்"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:673
|
|
msgid ""
|
|
"Statistics:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Old file: %1\n"
|
|
"New file: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Format: %3\n"
|
|
"Number of hunks: %4\n"
|
|
"Number of differences: %5"
|
|
msgstr ""
|
|
"புள்ளிவிவரங்கள்:\n"
|
|
"\n"
|
|
"பழைய கோப்பு: %1\n"
|
|
"புதிய கோப்பு: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"வடிவம்: %3\n"
|
|
"hunkகளின் எண்ணிக்கை: %4\n"
|
|
"மாறுபாடுகளின் எண்ணிக்கை: %5"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"Statistics:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Number of files in diff file: %1\n"
|
|
"Format: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Current old file: %3\n"
|
|
"Current new file: %4\n"
|
|
"\n"
|
|
"Number of hunks: %5\n"
|
|
"Number of differences: %6"
|
|
msgstr ""
|
|
"புள்ளிவிவரம்:\n"
|
|
"\n"
|
|
"diff கோப்பில் உள்ள கோப்புகளின் எண்ணிக்கை: %1\n"
|
|
"வடிவம்: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"த்ற்போதைய பழைய கோப்பு: %3 \n"
|
|
"தற்போதைய புதிய கோப்பு: %4\n"
|
|
"\n"
|
|
"hunkகளின் எண்ணிக்கை: %5\n"
|
|
"மாறுபாடுகளின் எண்ணிக்கை: %6"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
|
|
msgid "View Settings"
|
|
msgstr "அமைப்புகளை காணுங்கள்"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "வித்தியாசம்"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
|
|
msgid "Diff Settings"
|
|
msgstr "Diffன் அமைப்புகள்"
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:41
|
|
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
|
|
msgstr "இங்கு நீங்கள் ஒப்பிட விரும்புகிற கோப்புகளை பதிவு செய்யலாம்"
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:47
|
|
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
|
|
msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடுதலுக்கான விருப்பங்களை இங்கு மாற்றலாம்"
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:53
|
|
msgid "Here you can change the options for the view."
|
|
msgstr "காட்சி மாற்றத்திற்கான விருப்பங்களை இங்கு மாற்றலாம்."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
|
|
msgid "Diff Program"
|
|
msgstr "Diff நிரல்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
|
|
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
|
|
"you can select that version."
|
|
msgstr ""
|
|
"பலவித diff நிரலை இங்கே நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம். சொலாரிஸில் நிரந்தர diff நிரல் GNU "
|
|
"பதிப்பு தரும் அனைத்து தேர்வுகளையும் அனுமதிக்காது. இதில் நீங்கள் அந்த பதிப்பை தேர்வு "
|
|
"செய்யலாம்."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
|
|
msgid "&Diff"
|
|
msgstr "&Diff"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "வெளியீட்டு வடிவம்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
|
|
"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
|
|
"this format the best so use it for sending patches."
|
|
msgstr ""
|
|
"diff உருவாக்கிய வெளியீட்டின் வடிவத்தை தேர்வு செய்யவும். ஒன்றுசேர்ப்பு இதுதான் அதிகமாக "
|
|
"உபயோகிக்கப்படுகிறது ஏனென்றால் அது படிக்க சுலபமானது. ஒட்டுகளை அனுப்ப TDE உருவாக்காளர் "
|
|
"இந்த வடிவங்களை மிகவும் விரும்புவார்கள்."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
|
|
msgid "Lines of Context"
|
|
msgstr "சூழல் வரிகள்"
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of context lines:"
|
|
msgstr "சூழல் வரிகளின் எண்ணிக்கை:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
|
|
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
|
|
"unnecessarily."
|
|
msgstr ""
|
|
"சாதரணமாக சுழல் உறையில் 2 அல்லது 3 வரிகள் இருக்கும். இது diffஐ படிக்க மற்றும் இணைக்க "
|
|
"மிகவும் உதவுகிறது. 3 வரிகளுக்கு மேல் இருந்தால் தான் diff தேவையில்லாமல் பாதிக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
|
|
msgid "&Format"
|
|
msgstr "வடிவம்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "பொது"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
|
|
msgid "&Look for smaller changes"
|
|
msgstr "சிறு மாறுபாடுகளையும் எடுத்துக்கொள்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
|
|
msgid "This corresponds to the -d diff option."
|
|
msgstr "இந்த தேர்வு -d வித்தியாச விருப்பத்தைக் குறிக்கும்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
|
|
msgid "O&ptimize for large files"
|
|
msgstr "பெரிய கோப்புகளுக்காக உகப்பாக்கு"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
|
|
msgid "This corresponds to the -H diff option."
|
|
msgstr "இந்த தேர்வு -H வித்தியாச விருப்பத்தைக் குறிக்கும்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
|
|
msgid "&Ignore changes in case"
|
|
msgstr "எழுத்து வகை மாறுபாடுகளை தவிர்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
|
|
msgid "This corresponds to the -i diff option."
|
|
msgstr "இந்த தேர்வு -i வித்தியாச விருப்பத்தைக் குறிக்கும்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
|
|
msgid "Ignore regexp:"
|
|
msgstr "regexp ஐ தவிர்:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
|
|
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
|
|
msgstr "இந்த தேர்வு -I வித்தியாச விருப்பத்தை குறிக்கும்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
|
|
msgid ""
|
|
"Add the regular expression here that you want to use\n"
|
|
"to ignore lines that match it."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் பொருந்திய வரிகளை நீக்க பயன்படுத்த விரும்பும்\n"
|
|
"சாதரன தொடர்களை இங்கு உள்ளிடவும்."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "திருத்து..."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
|
|
"you can graphically create regular expressions."
|
|
msgstr ""
|
|
"இதை சொடுக்குவதால் சாதாரண தொடர் உரையாடலை திறந்து விடும்\n"
|
|
"அதில் நீங்கள் வரைகலையாக சாதாரன் தொடர்களை நீங்கள் உருவாக்கலாம்."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
|
|
msgid "Whitespace"
|
|
msgstr "வெள்ளை இடைவெளி"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
|
|
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
|
|
msgstr "வெளியீட்டில் தத்தல்களை இடைவெளிகளாக விரி&வாக்கு"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
|
|
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
|
|
msgstr "இந்த விருப்பம் -டி வித்தியாச விருப்பத்தைக் குறிக்கும்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
|
|
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
|
|
msgstr "சேர்க்கப்பட்ட அல்லது நீக்கப்பட்ட வெற்று வரிகளை தவிர்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
|
|
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
|
|
msgstr "இந்த விருப்பம் -B வித்தியாச விருப்பத்தை குறிக்கும்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
|
|
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
|
|
msgstr "வெள்ளை இடைவெளியின் தொகையில் மாறுபாடுகளை தவிர்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
|
|
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
|
|
msgstr "இந்த விருப்பம் -b வித்தியாச விருப்பத்தைக் குறிக்கும்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
|
|
msgid "Ign&ore all whitespace"
|
|
msgstr "இடைவெளிகள் அனைத்தையும் தவிர்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
|
|
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
|
|
msgstr "இந்த விருப்பம் -w வித்தியாச விருப்பத்தைக் குறிக்கும்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
|
|
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
|
|
msgstr "தத்தல் விரிவாக்கத்தினால் ஆன மாற்றங்களை தவிர்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
|
|
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
|
|
msgstr "இந்த விருப்பம் -E வித்தியாச விருப்பத்தைக் குறிக்கும்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
|
|
msgid "O&ptions"
|
|
msgstr "விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
|
|
msgid "File Pattern to Exclude"
|
|
msgstr "அகற்ற வேண்டிய கோப்பு மாதிரி"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
|
|
"right or select entries from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"இது குறிக்கப்பட்டால் வலது உரை பெட்டியில் உறையக தோரணத்தை உள்ளிடலாம் அல்லது பட்டியில் "
|
|
"இருந்து உள்ளிடுகலை தேர்வு செய்யலாம்."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
|
|
"from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"இங்கு நீங்கள் உறையக தோரணத்தை நீக்கவோ அல்லது உள்ளிடலாம் அல்லது ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட உள்ளிடுதலை "
|
|
"பட்டியலில் இருந்து தேர்வு செய்யலாம்."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
|
|
msgid "File with Filenames to Exclude"
|
|
msgstr "அகற்றப்படவேண்டிய கோப்புப்பெயர்களுடன் கூடிய கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் இதனை தேர்வு செய்து இருந்தால் வலது பக்கத்தில் இருக்கும் சேர்க்கைப் பெட்டியில் கோப்பின் "
|
|
"பெயரை பதிவு செய்யவும்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
|
|
"the comparison of the folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"அடைவு ஒற்றுமை பார்க்கையில் தவிர்க்க உறையக தோரணத்துடன் கோப்பின் URLலை நீங்கள் இங்கேயே "
|
|
"உள்ளிடலாம்."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
|
|
"in the dialog to the left of this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"தோன்றும் உரையாடலில் தேர்வு செய்யும் எந்த புலமாக இருந்தாலும் நீங்கள் சொடுக்கும் பொழுது அது "
|
|
"உரையாடலில் உள்ள இடது பொத்தானில் போடப்படும்."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
|
|
msgid "&Exclude"
|
|
msgstr "சேர்க்காத"
|
|
|
|
#: libdialogpages/filespage.cpp:53
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/filespage.cpp:64
|
|
msgid "&Files"
|
|
msgstr "&கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "வண்ணங்கள்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
|
|
msgid "Removed color:"
|
|
msgstr "நீக்கப்பட்ட வண்ணம்:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
|
|
msgid "Changed color:"
|
|
msgstr "மாற்றப்பட்ட வண்ணம்:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
|
|
msgid "Added color:"
|
|
msgstr "சேர்க்கப்பட்ட வண்ணம்:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
|
|
msgid "Applied color:"
|
|
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட வண்ணம்:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
msgstr "சுட்டியின் சக்கரம்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
|
|
msgid "Number of lines:"
|
|
msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
|
|
msgid "Tabs to Spaces"
|
|
msgstr "தத்தல்களை இடைவெளிகளாக்க"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
|
|
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
|
|
msgstr "ஒரு தத்தல் எழுத்தை மாற்ற தேவையான இடைவெளிகளின் எண்ணிக்கை:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
|
|
msgid "A&ppearance"
|
|
msgstr "தோற்றம்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
|
|
msgid "Text Font"
|
|
msgstr "உரை எழுத்துருக்கள்"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "அளவு:"
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
|
|
msgid "&Apply Difference"
|
|
msgstr "மாறுபாட்டை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
|
|
msgid "Un&apply Difference"
|
|
msgstr "பயன்படுத்திய மாறுபாட்டை ரத்து செய்"
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
|
|
msgid "App&ly All"
|
|
msgstr "அனைத்தையும் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
|
|
msgid "&Unapply All"
|
|
msgstr "பயன்படுத்திய அனைத்தையும் ரத்து செய்"
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
|
|
msgid "P&revious File"
|
|
msgstr "முன்னிருக்கும் கோப்பு"
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
|
|
msgid "N&ext File"
|
|
msgstr "அடுத்திருக்கும் கோப்பு"
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
|
|
msgid "&Previous Difference"
|
|
msgstr "முன்னிருக்கும் மாறுபாடு"
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
|
|
msgid "&Next Difference"
|
|
msgstr "அடுத்திருக்கும் மாறுபாடு"
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
|
|
"file.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"மாதிரிகளோ அல்லது மாறுபாடுகளோ இல்லை, இந்த கோப்பு: <b>%1</b>, ஒரு தக்க diff கோப்பு "
|
|
"அல்ல"
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>diffல் இருந்து <b>%2</b> கோப்புக்கு பயன்படுத்தும்போது பிரச்சினைகள் ஏற்பட்டன."
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b> diffல் இருந்து <b>%2</b> ஆவணத்திருக்கு பயன்படுத்தும்போது பிரச்சினைகள் "
|
|
"ஏற்பட்டன."
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
|
|
msgid "Could not open a temporary file."
|
|
msgstr "ஒரு தற்காலிக கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை."
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
|
|
msgstr "தற்காலிக கோப்புக்குள் எழுத இயலவில்லை."
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
|
|
"The file has not been saved.</qt>"
|
|
msgstr "தற்காலிக கோப்புக்குள் எழுத இயலவில்லை."
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
|
|
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
|
|
"copy it to the right place.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b> சேருமிடத்தில் தற்காலிக கோப்பினை ஏற்ற இயலவில்லை. எனினும் தற்காலிக கோப்பு <b>"
|
|
"%2</b> கீழ் இன்னும் உள்ளது. இதனை நீங்கள் கைமுறையாக சரியான இடத்துக்கு படியேடுக்கலாம்."
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
|
|
msgid "Could not parse diff output."
|
|
msgstr "diffன் வெளியீட்டை பிரித்தாய இயலவில்லை."
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
|
|
msgid "The files are identical."
|
|
msgstr "இந்த கோப்புகள் ஒரே மாதிரியாக உள்ளன."
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
|
|
msgid "Could not write to the temporary file."
|
|
msgstr "தற்காலிக கோப்புக்குள் எழுத இயலவில்லை."
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
|
|
"diff"
|
|
msgstr ""
|
|
"கோப்புகளுக்கிடையே மாறுபாடுகளை கண்டறிய, தேவையானால் ஒரு diff ஐ உருவாக்க, உதவும் ஒரு "
|
|
"நிரல்."
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "This will compare URL1 with URL2"
|
|
msgstr "இது URL1ஐ URL2வோடு ஒப்பிடும்."
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
|
|
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
|
|
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
|
|
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
|
|
"show that in the viewer. -n disables the check."
|
|
msgstr ""
|
|
"இது URL1ஐ diffன் வெளியீடாகக்கருதி திறக்கும். URL1 '-' ஆகவும் இருக்கலாம். அப்போது இது "
|
|
"வழக்க உள்ளீட்டுக்கருவியிலிருந்து படிக்கும். உதாரணமாக, cvs diff | kompare -o - என்று "
|
|
"உபயோகிக்கலாம். இந்த உபயோகத்தில், Kompare மூல கோப்புகளை கண்டுபிடிக்க முடியுமா என "
|
|
"சோதித்துவிட்டு, கண்டுபிடித்த மூல கோப்புகளை diffன் வெளியீட்டோடு கலவை செய்து "
|
|
"காட்சிகாட்டியில் காண்பிக்கும். -n சோதனையை செயலிழக்கச் செய்துவிடும்."
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
|
|
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
|
|
msgstr ""
|
|
"இது URL2ஐ URL1க்குள் கலக்கும். URL2 diffன் வெளியீடாகவும், URL1 இவ்வெளியீடு கலக்கப்பட "
|
|
"வேண்டிய கோப்பு அல்லது ஆவணமாகவும் இருக்கும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
|
|
"'-' as URL with the -o option."
|
|
msgstr ""
|
|
"-o தேர்வுடன் '-'ஐ URL ஆக பயன்படுத்தும் போது, மூலமான கோப்புகளை தானே கண்டுபிடிக்கச் "
|
|
"செய்யும் சோதனையை செயலிழக்கச் செய்துவிடும்."
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
|
|
"will default to the local encoding if not specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"கட்டளை வரியில் இருந்து அழைக்கும் பொழுது செயலாக்கலை குறிப்பிட இதை பயன்படுத்து. "
|
|
"குறிப்பிடாவிடில் சாதாரண செயலாக்கத்திற்கு இது முன்னிருப்பாக இருக்கும்."
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Kompare"
|
|
msgstr "Kompare"
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
|
|
msgstr "(c) 2001-2004, ஜான் பையர்பாக் மற்றும் ஒட்டோ பிரக்மேன்"
|
|
|
|
#: main.cpp:55 main.cpp:56
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "எழுதியவர்"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Kompare icon artist"
|
|
msgstr "கோம்பேர் சின்னத்தின் கலைஞர்"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "A lot of good advice"
|
|
msgstr "நிறைந்த நல்லறிவுரைகள்"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Cervisia diff viewer"
|
|
msgstr "Cervisia diff காட்டீ"
|
|
|
|
#: main.cpp:189
|
|
msgid "Compare these files or folder"
|
|
msgstr "இந்த கோப்புகளையோ ஆவணங்களையோ ஒப்பிடு"
|
|
|
|
#: komparepart/komparepartui.rc:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Difference"
|
|
msgstr "மாறுபாடு"
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Run Diff In"
|
|
msgstr "Diffஐ இதில் இயக்கு"
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "ஆணை வரி"
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
|
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Look for smaller changes"
|
|
msgstr "சிறு மாறுபாடுகளையும் எடுத்துக்கொள்"
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Optimize for large files"
|
|
msgstr "பெரிய கோப்புகளுக்காக உகப்பாக்கு"
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore changes in case"
|
|
msgstr "எழுத்து வகை மாறுபாடுகளை தவிர்"
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|
msgstr "தத்தல்களை இடைவெளிகளாக விரிவாக்கு"
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
|
msgstr "சேர்க்கப்பட்ட அல்லது நீக்கப்பட்ட வெற்று வரிகளை தவிர்"
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore changes in whitespace"
|
|
msgstr "இடைவெளி மாறுபாடுகளை தவிர்"
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show function names"
|
|
msgstr "செயல்பாடுகளின் பெயர்களை காட்டு"
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compare folders recursively"
|
|
msgstr "ஆவணங்களுக்குள் உள்ள ஆவணங்களையும் ஒப்பிடு"
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Treat new files as empty"
|
|
msgstr "புது கோப்புகளை காலி எனக்கொள்"
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "வடிவம்"
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Side-by-side"
|
|
msgstr "கூடவே சேர்த்து"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "உரைக்காட்சி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
#~ msgstr "&கோப்புகள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
#~ msgstr "தோற்றம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Fonts"
|
|
#~ msgstr "எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
#~ msgstr "&கோப்புகள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "அமைப்புகளை காணுங்கள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "விருப்பங்கள்"
|