You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po

356 lines
11 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of ksmserver.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksmserver/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:30
msgid ""
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"Spolehlivý správce sezení pro prostředí TDE, který se dorozumívá\n"
"standardním protokolem správy sezení pro X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Obnovuje uložené uživatelské sezení, je-li dostupné"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
"Spouští „wm“, neúčastní-li se sezení jiný správce oken.\n"
"Výchozí je „twin“"
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je „“ (nic)"
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Povolit taktéž vzdálená připojení"
#: main.cpp:179
msgid "The TDE Session Manager"
msgstr "Správce sezení prostředí TDE"
#: main.cpp:183
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: shutdown.cpp:245
msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení…"
#: shutdown.cpp:543 shutdown.cpp:574
msgid "Skip Notification (%1)"
msgstr "Přeskočit upozornění (%1)"
#: shutdown.cpp:545
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)…"
#: shutdown.cpp:548
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)…"
#: shutdown.cpp:555
msgid "Ignore and Resume Logout"
msgstr "Ignorovat a pokračovat v odhlášení"
#: shutdown.cpp:563
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr "Aplikace vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno…"
#: shutdown.cpp:566
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
msgstr "%3 vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno…"
#: shutdown.cpp:576
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)…"
#: shutdown.cpp:579
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)…"
#: shutdown.cpp:669
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Odhlášení přerušil „%1“"
#: shutdown.cpp:675
msgid "Logout canceled by user"
msgstr "Odhlášení přerušil uživatel"
#: shutdown.cpp:734
msgid "Forcing interacting application termination"
msgstr "Vynucení ukončení interagující aplikace"
#: shutdown.cpp:784
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení…"
#: shutdown.cpp:814
msgid "Synchronizing remote folders"
msgstr "Synchronizace vzdálených složek"
#: shutdown.cpp:820 shutdowndlg.cpp:1245
msgid "Saving your settings..."
msgstr "Uložení nastavení…"
#: shutdown.cpp:870 shutdown.cpp:944
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2)…"
#: shutdown.cpp:873 shutdown.cpp:947
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2, %3)…"
#: shutdown.cpp:955
msgid "Terminating services..."
msgstr "Ukončování služeb…"
#: shutdowndlg.cpp:739
msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "Konec sezení pro uživatele „%1“"
#: shutdowndlg.cpp:764
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#: shutdowndlg.cpp:766 shutdowndlg.cpp:795
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ukončit současné sezení, abyste se přihlásili jako jiný uživatel.</"
"p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:794
msgid "&Log out"
msgstr "&Odhlásit se"
#: shutdowndlg.cpp:836 shutdowndlg.cpp:1023
msgid "&Freeze"
msgstr "&Zmrazit"
#: shutdowndlg.cpp:838 shutdowndlg.cpp:1024
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
"powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
"instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do softwarového režimu nečinnosti, aby se snížila "
"spotřeba. Systém lze znovu aktivovat velmi rychle, téměř okamžitě.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S0.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:851 shutdowndlg.cpp:1034
msgid "&Suspend"
msgstr "&Uspat"
#: shutdowndlg.cpp:853 shutdowndlg.cpp:1035
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped and "
"its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than 'Freeze' "
"but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to "
"ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti. Systém je zastaven a "
"jeho stav je uložen do paměti.</p><p>To umožňuje větší úsporu energie než "
"„Zmrazit“, ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S3.</p><p>Také známý jako režim uspat do paměti "
"(Suspend-to-RAM).</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:867 shutdowndlg.cpp:1046
msgid "&Hibernate"
msgstr "&Hibernace"
#: shutdowndlg.cpp:869 shutdowndlg.cpp:1047
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped and "
"its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving but "
"considerable time is required to reactivate the system again.</p><p>This "
"correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání na disk. Systém je zastaven a jeho "
"stav je uložen na disk.</p><p>To umožňuje největší úsporu energie, ale je "
"zapotřebí hodně času k opětovnému opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S4.</p><p>Také známý jako režimu uspat na disk (Suspend-"
"to-Disk).</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:882 shutdowndlg.cpp:1057
msgid "H&ybrid Suspend"
msgstr "H&ybridní uspání"
#: shutdowndlg.cpp:884 shutdowndlg.cpp:1058
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk mode. "
"The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</p><p>This "
"offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes combined together. "
"The system is de facto in 'Suspend' mode but if power is lost, work can "
"still be resumed as if the system had been hibernated, preventing any data "
"loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-"
"to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti a uspání na disk. Systém "
"je zastaven a jeho stav je uložen do paměti i na disk.</p><p>To umožňuje "
"zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů „Uspat“ a „Hibernace“. "
"Systém je de facto v režimu „Uspat“, ale pokud dojde energie, může se "
"pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, což zabrání ztrátě dat."
"</p><p>To odpovídá režimu ACPI S3+S4.</p><p>Také známý jako režim uspat do "
"paměti + uspat na disk (Suspend-to-RAM + Suspend-to-disk).</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:906 shutdowndlg.cpp:986
msgid "&Restart"
msgstr "&Restartovat"
#: shutdowndlg.cpp:908 shutdowndlg.cpp:987
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Ukončit současné sezení a restartovat počítač.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:931 shutdowndlg.cpp:1009
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr " (aktuální)"
#: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:974
msgid "&Shutdown"
msgstr "&Vypnout"
#: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:975
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Ukončit současné sezení a vypnout počítač.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:1247
msgid "Skip Notification"
msgstr "Přeskočit upozornění"
#: shutdowndlg.cpp:1248
msgid "Abort Logout"
msgstr "Přerušit odhlášení"
#: shutdowndlg.cpp:1303
msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
#: shutdowndlg.cpp:1304
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Počítač se automaticky vypne\n"
"po %1 sekundách."
#: shutdowndlg.cpp:1310
msgid "Would you like to reboot your computer?"
msgstr "Chcete restartovat počítač?"
#: shutdowndlg.cpp:1312
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr "Chcete restartovat do „%1“?"
#: shutdowndlg.cpp:1313
msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Počítač se automaticky restartuje\n"
"po %1 sekundách."
#: shutdowndlg.cpp:1317
msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr "Chcete ukončit současné sezení?"
#: shutdowndlg.cpp:1318
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""
"Sezení bude ukončeno\n"
"po %1 sekundách automaticky."
#: startupdlg.cpp:78
msgid "Loading your settings"
msgstr "Načítání nastavení"
#: timed.ui:24
#, no-c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: timed.ui:190
#, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
#: timed.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically."
msgstr ""
"Pokud nebudete nic dělat, počítač se vypne\n"
"po X automaticky."
#: timed.ui:273
#, no-c-format
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#~ msgid "&End Current Session"
#~ msgstr "Ukončit současné s&ezení"
#, fuzzy
#~ msgid "&Turn Off"
#~ msgstr "Vypnou&t počítač"
#~ msgid "&Turn Off Computer"
#~ msgstr "Vypnou&t počítač"
#~ msgid "&Restart Computer"
#~ msgstr "&Restartovat počítač"
#, fuzzy
#~ msgid "&Freeze Computer"
#~ msgstr "&Restartovat počítač"
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend Computer"
#~ msgstr "Vypnou&t počítač"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hibernate Computer"
#~ msgstr "&Restartovat počítač"