You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdebase/libtaskmanager.po

147 lines
2.9 KiB

# Korean messages for libtaskmanager.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# KIM KyungHeon, 2001.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:37+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: taskmanager.cpp:810
msgid "modified"
msgstr "수정됨"
#: taskrmbmenu.cpp:76
msgid "Ad&vanced"
msgstr "고급(&V)"
#: taskrmbmenu.cpp:78
msgid "T&ile"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:84
msgid "To &Desktop"
msgstr "다음 데스크톱으로(&D)"
#: taskrmbmenu.cpp:88
msgid "&To Current Desktop"
msgstr "현재 데스크톱으로(&T)"
#: taskrmbmenu.cpp:99
msgid "&Move"
msgstr "이동(&M)"
#: taskrmbmenu.cpp:102
msgid "Re&size"
msgstr "크기 조정(&S)"
#: taskrmbmenu.cpp:105
msgid "Mi&nimize"
msgstr "최소화(&N)"
#: taskrmbmenu.cpp:109
msgid "Ma&ximize"
msgstr "최대화(&X)"
#: taskrmbmenu.cpp:113
msgid "&Shade"
msgstr "말아 올리기(&S)"
#: taskrmbmenu.cpp:121 taskrmbmenu.cpp:213
msgid "Move Task Button"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:153
msgid "All to &Desktop"
msgstr "모든 데스크톱에(&A)"
#: taskrmbmenu.cpp:155
msgid "All &to Current Desktop"
msgstr "모두 현재 데스크톱으로(&T)"
#: taskrmbmenu.cpp:170
msgid "Mi&nimize All"
msgstr "모두 최소화(&N)"
#: taskrmbmenu.cpp:183
msgid "Ma&ximize All"
msgstr "모두 최대화(&X)"
#: taskrmbmenu.cpp:196
msgid "&Restore All"
msgstr "모두 복원(&R)"
#: taskrmbmenu.cpp:218
msgid "&Close All"
msgstr "모두 닫기(&C)"
#: taskrmbmenu.cpp:229
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "항상 위(&A)"
#: taskrmbmenu.cpp:234
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "항상 아래(&B)"
#: taskrmbmenu.cpp:239
msgid "&Fullscreen"
msgstr "전체 화면(&F)"
#: taskrmbmenu.cpp:256 taskrmbmenu.cpp:277
msgid "&All Desktops"
msgstr "모든 데스크톱에(&A)"
#: taskrmbmenu.cpp:296
msgid "&Left"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:298
msgid "&Right"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:300
msgid "&Top"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:306
msgid "Top &Left"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:308
msgid "Top &Right"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:310
msgid "Bottom L&eft"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:312
msgid "&Bottom R&ight"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "모두 닫기(&C)"