You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po

164 lines
3.9 KiB

# translation of kmousetool.po to Galician
# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# Tradución de kmousetool.po ó galego
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuracións"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "T&empo de arrastre (1/10 seg):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movemento mínimo:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Activar trazadas"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Tempo de &demora (1/10 seg):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrastre intelixen&te"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Iniciar con &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Click a&udible"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool iniciará en segundo plano cando vostede peche esta fiestra. Para "
"cambiar a configuración de novo, volva a iniciar KMouseTool ou emprege a "
"bandexa do sistema de TDE."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "O tempo de arrastre ten que ser menor ou igual co tempo de demora."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valor non válido"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Hai cambios sen gardar no módulo activo.\n"
"¿Quere aplicar os cambios antes de pechar a fiestra de configuración ou quere "
"descartar os cambios?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Pechando a fiestra de configuración"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Hai cambios sen gardar no módulo activo.\n"
"¿Quere aplicar os cambios antes de saír de KMousetool ou quere descartaros "
"cambios?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Saír de KMousetool"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Configurar KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manual de KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Acerca de KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantedor actual"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Melloras na usabilidade"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Autor orixinal"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gonzalo H. Castilla"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ttxzgl@yahoo.es"