|
|
# translation of ktron.po to Persian
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ktron\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 14:22+0330\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "نسیم دانیارزاده"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:60
|
|
|
msgid "Player 1 Up"
|
|
|
msgstr "بازیکن ۱ به بالا"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:62
|
|
|
msgid "Player 1 Down"
|
|
|
msgstr "بازیکن ۱ به پایین"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:64
|
|
|
msgid "Player 1 Right"
|
|
|
msgstr "بازیکن ۱ به راست"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:66
|
|
|
msgid "Player 1 Left"
|
|
|
msgstr "بازیکن ۱ به چپ"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:68
|
|
|
msgid "Player 1 Accelerator"
|
|
|
msgstr "شتابده بازیکن ۱"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:71
|
|
|
msgid "Player 2 Up"
|
|
|
msgstr "بازیکن ۲ به بالا"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:73
|
|
|
msgid "Player 2 Down"
|
|
|
msgstr "بازیکن ۲ به پایین"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:75
|
|
|
msgid "Player 2 Right"
|
|
|
msgstr "بازیکن ۲ به راست"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:77
|
|
|
msgid "Player 2 Left"
|
|
|
msgstr "بازیکن ۲ به چپ"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:79
|
|
|
msgid "Player 2 Accelerator"
|
|
|
msgstr "شتابده بازیکن ۲"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:96
|
|
|
msgid "Player 1"
|
|
|
msgstr "بازیکن ۱"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:99
|
|
|
msgid "Player 2"
|
|
|
msgstr "بازیکن ۲"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:111
|
|
|
msgid "Computer(%1)"
|
|
|
msgstr "رایانه )%1("
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:113
|
|
|
msgid "Computer"
|
|
|
msgstr "رایانه"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
|
|
|
msgid "KTron"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:161
|
|
|
msgid "%1 has won!"
|
|
|
msgstr " %1 برده است!"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:164
|
|
|
msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
|
|
|
msgstr " %1 در برابر %2 با %3 : %4 امتیاز برده است!"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:168
|
|
|
msgid "Winner"
|
|
|
msgstr "برنده"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:186
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "عمومی"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:187
|
|
|
msgid "A.I."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
msgid "A race in hyperspace"
|
|
|
msgstr "یک مسابقه در فضایی خیلی بزرگ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
|
|
|
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"قسمتهایی از الگوریتم برای بازیکن رایانه از\n"
|
|
|
"xtron-1.1 توسط ریت د جاکوبز <rhett@hotel.canberra.edu.au> میباشند"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "نویسندۀ اصلی"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Various improvements"
|
|
|
msgstr "بهبودهای مختلف"
|
|
|
|
|
|
#: tron.cpp:98
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Wasn't able to load wallpaper\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"قادر به بارگذاری کاغذ دیواری نبود\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: tron.cpp:591
|
|
|
msgid "Game paused"
|
|
|
msgstr "بازی مکث کرد"
|
|
|
|
|
|
#: tron.cpp:601
|
|
|
msgid "Crash!"
|
|
|
msgstr "برخورد!"
|
|
|
|
|
|
#: tron.cpp:622
|
|
|
msgid "Press any of your direction keys to start!"
|
|
|
msgstr "برای آغاز، یکی از کلیدهای جهتتان را فشار دهید!"
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Computer Controls"
|
|
|
msgstr "کنترلهای رایانهای"
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player &1"
|
|
|
msgstr "بازیکن &۱"
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player &2"
|
|
|
msgstr "بازیکن &۲"
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Intelligence:"
|
|
|
msgstr "هوش:"
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beginner"
|
|
|
msgstr "مبتدی"
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
msgstr "متوسط"
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
msgstr "حرفهای"
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Line style:"
|
|
|
msgstr "سبک خط:"
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "3D Line"
|
|
|
msgstr "خط سه بعدی"
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "3D Rectangles"
|
|
|
msgstr "مستطیلهای سه بعدی"
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flat"
|
|
|
msgstr "مسطح"
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Circles"
|
|
|
msgstr "دایرهها"
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Line Size"
|
|
|
msgstr "اندازۀ خط"
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
msgstr "بزرگ"
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
msgstr "کوچک"
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
msgstr "متوسط"
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "زمینه"
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
msgstr "رنگ:"
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image:"
|
|
|
msgstr "تصویر:"
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 1 color:"
|
|
|
msgstr "رنگ بازیکن ۱:"
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 2 color:"
|
|
|
msgstr "رنگ بازیکن ۲:"
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
msgstr "رفتار"
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show winner by changing color"
|
|
|
msgstr "&نمایش برنده با تغییر رنگ"
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Disable acceleration"
|
|
|
msgstr "&غیرفعال کردن شتابدهی"
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
|
|
|
msgstr "&برخورد هنگام حرکت در جهت مخالف"
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player Names"
|
|
|
msgstr "نام بازیکنان"
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
|
msgstr "بازیکن ۱:"
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
|
msgstr "بازیکن ۲:"
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
msgstr "سرعت"
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
msgstr "آهسته"
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "سریع"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The background color of the game."
|
|
|
msgstr "رنگ زمینۀ بازی."
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of player 1"
|
|
|
msgstr "رنگ بازیکن ۱"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of player 2"
|
|
|
msgstr "رنگ بازیکن ۲"
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show the winner by changing color."
|
|
|
msgstr "آیا برنده با تغییر رنگ نمایش داده شود."
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to disable acceleration."
|
|
|
msgstr "آیا شتابدهی غیرفعال شود."
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:29
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
|
|
|
msgstr "آیا تغییر مسیر در جهت مخالف باعث برخورد میشود."
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The width of the line."
|
|
|
msgstr "عرض خط."
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The speed of the line."
|
|
|
msgstr "سرعت خط."
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The skill of the computer player."
|
|
|
msgstr "مهارت بازیکن رایانهای."
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The line style."
|
|
|
msgstr "سبک خط."
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to use a custom background image."
|
|
|
msgstr "آیا از یک تصویر سفارشی زمینه استفاده شود."
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom background image to use."
|
|
|
msgstr "تصویر زمینۀ سفارشی مورد استفاده."
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether player 1 is a computer player."
|
|
|
msgstr "آیا بازیکن ۱، بازیکن رایانهای است."
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether player 2 is a computer player."
|
|
|
msgstr "آیا بازیکن ۲، بازیکن رایانهای است."
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The name of player 1."
|
|
|
msgstr "نام بازیکن ۱."
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The name of player 2."
|
|
|
msgstr "نام بازیکن ۲."
|