You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
242 lines
7.4 KiB
242 lines
7.4 KiB
# translation of kcm_krfb.po to Lithuanian
|
|
# Afrikaans translations for PACKAGE package.
|
|
# Automatically generated, 2005.
|
|
# Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>, 2005.
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Dovydas Sankauskas"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "laisve@gmail.com"
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:68
|
|
msgid "Desktop Sharing Control Module"
|
|
msgstr "Dalinimosi darbastaliu valdymo modulis"
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:70
|
|
msgid "Configure desktop sharing"
|
|
msgstr "Derinti Dalinimąsi darbastaliu"
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:99
|
|
msgid "You have no open invitation."
|
|
msgstr "Nėra atvirų kvietimų."
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open invitations: %1"
|
|
msgstr "Atverti kvietimus: %1"
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop "
|
|
"sharing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Dalinimasis darbastaliu</h1>Šis modulis skirtas TDE Dalinimosi "
|
|
"darbastaliu derinimui."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
msgstr "P&rieiga"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Invitations"
|
|
msgstr "Kvietimai"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "You have no open invitations."
|
|
msgstr "Nėra atvirų kvietimų."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create && &Manage Invitations..."
|
|
msgstr "&Kurti ir tvarkyti kvietimus..."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click to view or delete the open invitations."
|
|
msgstr "Spragtelėkite norėdami peržiūrėti ar pašalinti atvirus kvietimus."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Uninvited Connections"
|
|
msgstr "Nekviesti ryšiai"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow &uninvited connections"
|
|
msgstr "&Leisti nekviestus ryšius"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
|
|
"you want to access your desktop remotely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pažymėkite šį parinktį norėdami leisti prisijungti be kvietimo. Pažymėkite, "
|
|
"jei norėsite prisijungti prie savo darbastalio per tinklą."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Announce service &on the network"
|
|
msgstr "&Paskelbti apie tarnybą tinkle"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
|
|
"will announce the service and your identity on the local network, so people "
|
|
"can find you and your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei leisite nekviestus ryšius ir pažymėsite šią parinktį, Dalinimasis "
|
|
"darbastaliu paviešins šią tarnybą ir jūsų vardą vietiniame tinkle, kad kiti "
|
|
"galėtų rasti jus ir jūsų kompiuterį."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
|
|
msgstr "Patvirtinti &nekviestus ryšius prieš priimant"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
|
|
"you whether you want to accept the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įjungus šią parinktį, kam nors bandant užmegzti ryšį jūsų bus paklausta ar "
|
|
"sutinkate priimti kvietimą."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
|
|
msgstr "L&eisti nekviestiems ryšiams valdyti darbastalį"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
|
|
"mouse and keyboard)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įjungus šį parametrą bus leista nekviestiems ryšiams valdyti darbastalį "
|
|
"(naudojant pelę ir klaviatūrą)."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
msgstr "&Slaptažodis:"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
|
|
"password in order to protect your computer from unauthorized access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei priimate nekviestus ryšius, primygtinai rekomenduojama paskirti "
|
|
"slaptažodį, apsaugosiantį jūsų kompiuterį nuo neleistinos prieigos."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Session"
|
|
msgstr "Se&ansas"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Session Preferences"
|
|
msgstr "Seanso nustatymai"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always disable &background image"
|
|
msgstr "Visada atjungti &foną"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option to always disable the background image during a remote "
|
|
"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
|
|
"or disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pažymėkite šį parametrą norėdami atjungti fono piešinio rodymą prisijungus "
|
|
"nuotoliniu būdu. Kitu atveju klientas pats nuspręs ar nori matyti foną, ar "
|
|
"ne."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Network"
|
|
msgstr "&Tinklas"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network Port"
|
|
msgstr "Tinklo prievadas"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:367
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Assi&gn port automatically"
|
|
msgstr "Paskirti &prievadą automatiškai"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option to assign the network port automatically. This is "
|
|
"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
|
|
"example because of a firewall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pažymėkite šią parinktį norėdami paskirti tinklo prievadą automatiškai. "
|
|
"Rekomenduojame būtent taip ir daryti, nebent jūsų tinklo nustatymai "
|
|
"reikalauja naudoti tam tikrą prievadą, pavyzdžiui dėl ugniasienės."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
msgstr "&Prievadas:"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:424
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter the TCP port number here"
|
|
msgstr "Įveskite TCP prievado numerį"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
|
|
"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
|
|
"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
|
|
"automatically unless you know what you are doing.\n"
|
|
"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This "
|
|
"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
|
|
"number 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šiame laukelyje įveskite prievado numerį, skirtą Dalinimosi darbastaliu "
|
|
"tarnybai. Atkreipkite dėmesį, kad tuo atveju, jei prievadas jau užimta, "
|
|
"Dalinimosi darbastaliu tarnyba nebus pasiekiama tol, kol prievadas "
|
|
"neatsilaisvins. Rekomenduojama prievadą paskirti automatiškai, nebent gerai "
|
|
"žinote, ką darote.\n"
|
|
"Dauguma VNC klientų naudoja specialų numerį, o ne tikrąjį prievadą. Šis "
|
|
"specialus numeris yra pradedamas skaičiuoti nuo 5900 prievado. Prievadas "
|
|
"5901 prilygsta specialiajam numeriui 1."
|