|
|
# translation of ksysguard.po to Brezhoneg
|
|
|
# Breton translation of TDE
|
|
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>, 1999.
|
|
|
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-24 04:59+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Brezhoneg <br@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:5
|
|
|
msgid "CPU Load"
|
|
|
msgstr "Sammad an UTK"
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:10
|
|
|
msgid "Load Average (1 min)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:13
|
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
|
msgstr "Memor fizikel"
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:21
|
|
|
msgid "Swap Memory"
|
|
|
msgstr "Memor disloañ"
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.xml:5
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.xml:10
|
|
|
msgid "Mem"
|
|
|
msgstr "Memor"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Display Type"
|
|
|
#~ msgstr "Dibabit seurt an diskwel"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Dancing Bars"
|
|
|
#~ msgstr "Barrennoù &dañsus"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open the file %1."
|
|
|
#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr %1."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot save file %1"
|
|
|
#~ msgstr "N'hellan ket enrollañ ar restr %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
#~ msgstr "Anv"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PID"
|
|
|
#~ msgstr "PID"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PPID"
|
|
|
#~ msgstr "PPID"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UID"
|
|
|
#~ msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GID"
|
|
|
#~ msgstr "GID"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
|
#~ msgstr "Stad"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User%"
|
|
|
#~ msgstr "Arveriad%"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "System%"
|
|
|
#~ msgstr "Reizhiad%"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nice"
|
|
|
#~ msgstr "Nice"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VmSize"
|
|
|
#~ msgstr "VmSize"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VmRss"
|
|
|
#~ msgstr "VmRss"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
|
#~ msgstr "Anv ereañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
|
#~ msgstr "Urzhiad"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Processes"
|
|
|
#~ msgstr "An holl argerzhoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "System Processes"
|
|
|
#~ msgstr "Argerzhoù ar reizhiad"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User Processes"
|
|
|
#~ msgstr "Argerzhoù an arveriaded"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Own Processes"
|
|
|
#~ msgstr "Hoc'h argerzhoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Tree"
|
|
|
#~ msgstr "&Gwezenn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Refresh"
|
|
|
#~ msgstr "&Adtresañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Kill"
|
|
|
#~ msgstr "&Lazhañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1: Running Processes"
|
|
|
#~ msgstr "%1 : Argerzhoù o ren"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You need to select a process first."
|
|
|
#~ msgstr "Red eo deoc'h dibab un argerzh da gentañ."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
|
|
|
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
|
|
|
#~ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lazhañ ar %n argerzh dibabet ?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kill Process"
|
|
|
#~ msgstr "Lazhañ an argerzh"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kill"
|
|
|
#~ msgstr "Lazhañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do not ask again"
|
|
|
#~ msgstr "Ne c'houlennit ket adarre"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
|
|
|
#~ msgstr "Fazi en ur lazhañ an argerzh %1."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Signal."
|
|
|
#~ msgstr "Siek eo an arhent."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
|
|
|
#~ msgstr "Fazi en ur adlakaat 'nice' an argerzh %1."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid argument."
|
|
|
#~ msgstr "Siek eo an arventenn."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
|
|
|
#~ msgstr "Ne m'eus ket kevreañ ouzh '%1'."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Launch &System Guard"
|
|
|
#~ msgstr "Lañsañ ar gward &reizhiad"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Properties"
|
|
|
#~ msgstr "&Perzhioù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove Display"
|
|
|
#~ msgstr "&Dilemel an diskwel"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Logging"
|
|
|
#~ msgstr "Oc'h ereañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host Name"
|
|
|
#~ msgstr "Anv an Ostiz"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log File"
|
|
|
#~ msgstr "Kerzlevr "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: process status\n"
|
|
|
#~ "running"
|
|
|
#~ msgstr "bev"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: process status\n"
|
|
|
#~ "sleeping"
|
|
|
#~ msgstr "gousket"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: process status\n"
|
|
|
#~ "stopped"
|
|
|
#~ msgstr "paouezet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Column"
|
|
|
#~ msgstr "Dilemel ar bann"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Column"
|
|
|
#~ msgstr "Ouzhpennañ ur bann"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help on Column"
|
|
|
#~ msgstr "Skoazell war ar bann"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Column"
|
|
|
#~ msgstr "Kuzhat ar vann"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Column"
|
|
|
#~ msgstr "Diskouez ar bann"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select All Processes"
|
|
|
#~ msgstr "Dibab an holl argerzhoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unselect All Processes"
|
|
|
#~ msgstr "Andibab an holl argerzhoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select All Child Processes"
|
|
|
#~ msgstr "Dibabit an holl argerzhoù bugel"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unselect All Child Processes"
|
|
|
#~ msgstr "Andibabit an holl argerzhoù bugel"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGABRT"
|
|
|
#~ msgstr "SIGABRT"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGALRM"
|
|
|
#~ msgstr "SIGALRM"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGCHLD"
|
|
|
#~ msgstr "SIGCHLD"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGCONT"
|
|
|
#~ msgstr "SIGCONT"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGFPE"
|
|
|
#~ msgstr "SIGFPE"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGHUP"
|
|
|
#~ msgstr "SIGHUP"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGILL"
|
|
|
#~ msgstr "SIGILL"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGINT"
|
|
|
#~ msgstr "SIGINT"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGKILL"
|
|
|
#~ msgstr "SIGKILL"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGPIPE"
|
|
|
#~ msgstr "SIGPIPE"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGQUIT"
|
|
|
#~ msgstr "SIGQUIT"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGSEGV"
|
|
|
#~ msgstr "SIGSEGV"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGSTOP"
|
|
|
#~ msgstr "SIGSTOP"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGTERM"
|
|
|
#~ msgstr "SIGTERM"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGTSTP"
|
|
|
#~ msgstr "SIGTSTP"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGTTIN"
|
|
|
#~ msgstr "SIGTTIN"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGTTOU"
|
|
|
#~ msgstr "SIGTTOU"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGUSR1"
|
|
|
#~ msgstr "SIGUSR1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGUSR2"
|
|
|
#~ msgstr "SIGUSR2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Signal"
|
|
|
#~ msgstr "Kas an arhent"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Renice Process..."
|
|
|
#~ msgstr "'Renice' argerzh ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
|
#~ msgstr "Kas"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Renice Process"
|
|
|
#~ msgstr "'Renice' argerzh"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
|
|
|
#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
|
|
|
#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
|
|
|
#~ "the number is the higher the priority.\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Please enter the desired nice level:"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "War bouez kemmañ tevet steuñviñ an argerzh %1\n"
|
|
|
#~ "emaoc'h. Taolit pled ar gourarveriad (root) hepken\n"
|
|
|
#~ "a c'hell krennañ live 'nice' un argerzh. Seul izelañ\n"
|
|
|
#~ "an talvoud seul brasañ an devet.\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Bizskrivit mar plij al live 'nice' c'hoantaet :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground color:"
|
|
|
#~ msgstr "Liv war-c'horre :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background color:"
|
|
|
#~ msgstr "Liv an drekleur :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Range"
|
|
|
#~ msgstr "Skeul"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
|
#~ msgstr "Titl"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the title of the display here."
|
|
|
#~ msgstr "Roit titl an diskwell amañ."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum value:"
|
|
|
#~ msgstr "Gwerzh izelañ :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum value:"
|
|
|
#~ msgstr "Gwerzh uhelañ :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alarms"
|
|
|
#~ msgstr "Dihunerioù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable alarm"
|
|
|
#~ msgstr "Bevaat an dihuner"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Look"
|
|
|
#~ msgstr "Sell"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Normal bar color:"
|
|
|
#~ msgstr "Liv boas ar bann :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Font size:"
|
|
|
#~ msgstr "Ment an nodrezh :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host"
|
|
|
#~ msgstr "Ostiz"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Label"
|
|
|
#~ msgstr "Skridennad"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unit"
|
|
|
#~ msgstr "Unander"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit..."
|
|
|
#~ msgstr "Aozañ ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter new label:"
|
|
|
#~ msgstr "Roit ur skridennad nevez :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
|
#~ msgstr "Giz"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Title:"
|
|
|
#~ msgstr "Titl :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scales"
|
|
|
#~ msgstr "Balañs"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Grid"
|
|
|
#~ msgstr "Kael"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lines"
|
|
|
#~ msgstr "Linennoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical lines"
|
|
|
#~ msgstr "Linennoù a-serzh"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Distance:"
|
|
|
#~ msgstr "Hed :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal lines"
|
|
|
#~ msgstr "Linennoù a-led"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Count:"
|
|
|
#~ msgstr "Kont :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
|
#~ msgstr "Skrid"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Labels"
|
|
|
#~ msgstr "Skridennadoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Colors"
|
|
|
#~ msgstr "Livioù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical lines:"
|
|
|
#~ msgstr "Linennoù a-serzh :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal lines:"
|
|
|
#~ msgstr "Linennoù a-led :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background:"
|
|
|
#~ msgstr "Drekleur :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set Color..."
|
|
|
#~ msgstr "Lakaat al liv ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
|
#~ msgstr "Pignit"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move Down"
|
|
|
#~ msgstr "Diskennit"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "System Guard Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Kefluniadur an arloadig KSysGuard"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of displays:"
|
|
|
#~ msgstr "Niver a diskwel :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%"
|
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " sec"
|
|
|
#~ msgstr " eil"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
|
|
|
#~ msgstr "N'eo ket mat ment folenn labour ar restr %1."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log File Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Kefluniadur ar c'herzlevr "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Font..."
|
|
|
#~ msgstr "Dibabit un nodrezh ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
|
#~ msgstr "Sil"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Add"
|
|
|
#~ msgstr "&Ouzhpennañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Change"
|
|
|
#~ msgstr "&Kemmañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text color:"
|
|
|
#~ msgstr "Liv ar skrid :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm color:"
|
|
|
#~ msgstr "Liv an dihuner :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Show unit"
|
|
|
#~ msgstr "&Diskouez an unander"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E&nable alarm"
|
|
|
#~ msgstr "Be&vaat an dihuner"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Enable alarm"
|
|
|
#~ msgstr "&Bevaat an dihuner"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm digit color:"
|
|
|
#~ msgstr "Liv niverennoù an dihuner :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Grid color:"
|
|
|
#~ msgstr "Liv ar gael :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
#~ "Your names"
|
|
|
#~ msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
#~ "Your emails"
|
|
|
#~ msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Idle Load"
|
|
|
#~ msgstr "Sammad Idle"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "System Load"
|
|
|
#~ msgstr "Sammad ar reizhiad"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nice Load"
|
|
|
#~ msgstr "Sammad Nice"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User Load"
|
|
|
#~ msgstr "Sammad an arveriad"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Memory"
|
|
|
#~ msgstr "Memor"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cached Memory"
|
|
|
#~ msgstr "Memor kuzhet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Buffered Memory"
|
|
|
#~ msgstr "Memor gant ur skurzer"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Used Memory"
|
|
|
#~ msgstr "Memor implijet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Application Memory"
|
|
|
#~ msgstr "Memor ar meziant"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free Memory"
|
|
|
#~ msgstr "Memor dieub"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Process Count"
|
|
|
#~ msgstr "Niver a argerzh"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Process Controller"
|
|
|
#~ msgstr "Kontroller an argerzhioù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: CPU Load\n"
|
|
|
#~ "Load"
|
|
|
#~ msgstr "Samm"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Read Data"
|
|
|
#~ msgstr "Lenn ar roadoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Write Data"
|
|
|
#~ msgstr "Skrivañ ar roadoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Network"
|
|
|
#~ msgstr "Rouedad"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interfaces"
|
|
|
#~ msgstr "Etrefasoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Receiver"
|
|
|
#~ msgstr "Degemerer"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Data"
|
|
|
#~ msgstr "Roadoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Errors"
|
|
|
#~ msgstr "Fazioù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Frame Errors"
|
|
|
#~ msgstr "Fazioù ar bevenn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Multicast"
|
|
|
#~ msgstr "Multicast"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Packets"
|
|
|
#~ msgstr "Pakadoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sockets"
|
|
|
#~ msgstr "Lugelloù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Table"
|
|
|
#~ msgstr "Taolenn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ACPI"
|
|
|
#~ msgstr "ACPI"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Temperature"
|
|
|
#~ msgstr "Gwrez"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
#~ msgstr "Stad"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Battery"
|
|
|
#~ msgstr "Pod-tredan"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remaining Time"
|
|
|
#~ msgstr "Amzer a chom"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interrupts"
|
|
|
#~ msgstr "Spanoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Used Space"
|
|
|
#~ msgstr "Egor implijet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free Space"
|
|
|
#~ msgstr "Egor dieub"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill Level"
|
|
|
#~ msgstr "Live leuniañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CPU%1"
|
|
|
#~ msgstr "UTK%1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disk%1"
|
|
|
#~ msgstr "Pladenn%1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Temperature%1"
|
|
|
#~ msgstr "Gwrez%1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total"
|
|
|
#~ msgstr "Hollek"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: the unit 1 per second\n"
|
|
|
#~ "1/s"
|
|
|
#~ msgstr "1/e"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: the unit minutes\n"
|
|
|
#~ "min"
|
|
|
#~ msgstr "mun"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: the frequency unit\n"
|
|
|
#~ "MHz"
|
|
|
#~ msgstr "MHz"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Floating Point Value"
|
|
|
#~ msgstr "Gwerzh skej"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
|
|
|
#~ msgstr "Kollet eo ar gevreadenn ouzh %1."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Global Style Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Dibarzhoù hollek ar c'hiz"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display Style"
|
|
|
#~ msgstr "Diskouez ar c'hiz"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "First foreground color:"
|
|
|
#~ msgstr "Liv war-c'horre kentañ :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Second foreground color:"
|
|
|
#~ msgstr "Liv war-c'horre eil :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Color..."
|
|
|
#~ msgstr "Kemmañ al liv ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color %1"
|
|
|
#~ msgstr "Liv %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection to %1 refused"
|
|
|
#~ msgstr "Kevreadenn disteuleret ouzh %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host %1 not found"
|
|
|
#~ msgstr "N'eo ket bte kavet an ostiz %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timer Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Kefluniadur an dilerc'hier"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host:"
|
|
|
#~ msgstr "Ostiz :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
|
|
|
#~ msgstr "Roit anv an ostiz e fell deoc'h kevreañ ouzh."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection Type"
|
|
|
#~ msgstr "Rizh ar gevreadenn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ssh"
|
|
|
#~ msgstr "ssh"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "rsh"
|
|
|
#~ msgstr "rsh"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Daemon"
|
|
|
#~ msgstr "Diaoul"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Custom command"
|
|
|
#~ msgstr "Urzhiad diouzoc'h"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Port:"
|
|
|
#~ msgstr "Porzh :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "e.g. 3112"
|
|
|
#~ msgstr "e.g. 3112"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Command:"
|
|
|
#~ msgstr "Urzhiad :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Message from %1:\n"
|
|
|
#~ "%2"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Kemennad eus %1 :\n"
|
|
|
#~ "%2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Worksheet Properties"
|
|
|
#~ msgstr "Perzhioù ar folenn labour"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rows:"
|
|
|
#~ msgstr "Linennoù :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Columns:"
|
|
|
#~ msgstr "Bannoù :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
|
|
|
#~ msgstr "Roit titl ar folenn labour amañ."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDE system guard"
|
|
|
#~ msgstr "Gward Reizhiad TDE"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDE System Guard"
|
|
|
#~ msgstr "Gward Reizhiad TDE"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "88888 Processes"
|
|
|
#~ msgstr "88888 argerzh"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
|
|
|
#~ msgstr "Memor : 88888888888 ko en implij, 88888888888 ko dieub"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
|
|
|
#~ msgstr "Disloañ : 888888888 ko en implij, 888888888 ko dieub"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&New Worksheet..."
|
|
|
#~ msgstr "Folenn labour &nevez ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import Worksheet..."
|
|
|
#~ msgstr "Enporzhañ ur folenn labour ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
|
|
|
#~ msgstr "&Enporzhañ ar folenn labour nevezig"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Export Worksheet..."
|
|
|
#~ msgstr "&Enporzhañ ar folenn labour ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "C&onnect Host..."
|
|
|
#~ msgstr "&Kevreañ d'an ostiz ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "D&isconnect Host"
|
|
|
#~ msgstr "D&igevreet an ostiz"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Worksheet Properties"
|
|
|
#~ msgstr "Perzhioù ar folenn &labour"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Load Standard Sheets"
|
|
|
#~ msgstr "Kargañ ar folennoù boas"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure &Style..."
|
|
|
#~ msgstr "Kefluniañ ar &giz ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reset All Worksheets"
|
|
|
#~ msgstr "Adkorañ pep folenn labour"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reset"
|
|
|
#~ msgstr "Adkorañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Process Table"
|
|
|
#~ msgstr "Taolenn an argerzhoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_n: 1 Process\n"
|
|
|
#~ "%n Processes"
|
|
|
#~ msgstr "%n argerzh"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
|
|
|
#~ msgstr "Memor : %1 %2 em implij, %3 %4 dieub"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
|
|
|
#~ msgstr "Disloañ : %1 %2 em implij, %3 %4 dieub"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
|
|
|
#~ msgstr "(c) 1996-2002 Diorroerien KSysGuard"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sheet %1"
|
|
|
#~ msgstr "Folenn %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Worksheet to Load"
|
|
|
#~ msgstr "Dibabit ar folenn labour da gargañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save Current Worksheet As"
|
|
|
#~ msgstr "Enrollañ ar folenn labour red e"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
|
|
|
#~ msgstr "N'eus folenn labour ebet da lemel."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
|
|
|
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar restr ProcessTable.sgrd."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "#"
|
|
|
#~ msgstr "#"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
|
|
|
#~ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an diskwel ?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground Color:"
|
|
|
#~ msgstr "Liv ar War-c'horre :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background Color:"
|
|
|
#~ msgstr "Liv an Drekleur :"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Renice process"
|
|
|
#~ msgstr "'Renice' argerzh"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Can't open the file %1"
|
|
|
#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ %s !\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "%1 Processes"
|
|
|
#~ msgstr "%d Argerzh"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Renice Task..."
|
|
|
#~ msgstr "'Renice' dlead..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "send SIGINT\t(ctrl-c)"
|
|
|
#~ msgstr "kas SIGINT\t(ctrl-c)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "send SIGQUIT\t(core)"
|
|
|
#~ msgstr "kas SIGQUIT\t(core)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "send SIGTERM\t(term.)"
|
|
|
#~ msgstr "kas SIGTERM\t(term.)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "send SIGKILL\t(term.)"
|
|
|
#~ msgstr "kas SIGKILL\t(term.)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "send SIGUSR1\t(user1)"
|
|
|
#~ msgstr "kas SIGUSR1\t(user1)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "send SIGUSR2\t(user2)"
|
|
|
#~ msgstr "kas SIGUSR2\t(user2)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "The process %1 is no longer persistent."
|
|
|
#~ msgstr "An argerzh %d ne bad ket mui."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unkown Signal"
|
|
|
#~ msgstr "Arhent dianav"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Send signal %1 to process %2?\n"
|
|
|
#~ "(Process name: %3 Owner: %4)\n"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Kas arhent %s da argerzh %d ?\n"
|
|
|
#~ "(Anv an argerzh : %s Perc'henn : %s)\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Renice error...\n"
|
|
|
#~ "Specified process does not exist\n"
|
|
|
#~ "or permission denied."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Fazi 'renice'...\n"
|
|
|
#~ "An argerzh spisaet n'eus ket anezhañ\n"
|
|
|
#~ "pe aotre nac'het."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Load"
|
|
|
#~ msgstr "Nice"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Hard Disk"
|
|
|
#~ msgstr "Pladenn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDE Task Manager"
|
|
|
#~ msgstr "Merour dleadoù TDE"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "CPU%1 System Load"
|
|
|
#~ msgstr "Istor karg ar reizhiad"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "CPU%1 User Load"
|
|
|
#~ msgstr "Istor karg ar reizhiad"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "TDE Task Manager and Perfomance Monitor Version %1\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Copyright:\n"
|
|
|
#~ "1996 : A. Sanda <alex@darkstar.ping.at>\n"
|
|
|
#~ "1997 : Ralf Mueller <ralf@bj-ig.de>\n"
|
|
|
#~ "1997-1998 : Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
|
|
|
#~ "1998 : Nicolas Leclercq <nicknet@planete.net>\n"
|
|
|
#~ "1999 : Chris Schlaeger <cs@kde.org>\n"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Merour dleadoù TDE (KTop) Doare %s\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Gwirioù eilañ :\n"
|
|
|
#~ "1996 : A. Sanda <alex@darkstar.ping.at>\n"
|
|
|
#~ "1997 : Ralf Mueller <ralf@bj-ig.de>\n"
|
|
|
#~ "1997-98 : Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
|
|
|
#~ "1998 : Nicolas Leclercq <nicknet@planete.net>\n"
|
|
|
#~ "1999 : Chris Schlaeger <cs@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manual Refresh"
|
|
|
#~ msgstr "Freskaat diwar zorn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slow Refresh"
|
|
|
#~ msgstr "Freskaat gorrek"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Medium Refresh"
|
|
|
#~ msgstr "Freskaat etre"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fast Refresh"
|
|
|
#~ msgstr "Freskaat buan"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Refresh Rate"
|
|
|
#~ msgstr "Feur &freskaat"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Processes &List"
|
|
|
#~ msgstr "&Roll an argerzhoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Performance &Meter"
|
|
|
#~ msgstr "&Muzulier barregezh"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Cannot open directory '/proc'!\n"
|
|
|
#~ "The kernel needs to be compiled with support\n"
|
|
|
#~ "for /proc filesystem enabled!"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "N'hellan ket digeriñ ar renkell '/proc'!\n"
|
|
|
#~ "Ret eo kempunañ ar graoñienn gant skor\n"
|
|
|
#~ "ar reizhiad restroù /proc gweredekaet !"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot read status of processes\n"
|
|
|
#~ msgstr "N'hellan ket lenn stad argerzhoù zo\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your OS is not supported yet. Sorry"
|
|
|
#~ msgstr "Ho RK n'eo ket ket skoraet c'hoazh. Ho tigarez"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run"
|
|
|
#~ msgstr "Seveniñ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zombie"
|
|
|
#~ msgstr "Tasmant"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swap"
|
|
|
#~ msgstr "Disloet"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Could not set new nice level for process %1"
|
|
|
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lakaat ul live 'nice' nevez evit %d"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Cound not send signal %1 to process %2"
|
|
|
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kas arhent %d d'an argerzh %d"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Load History"
|
|
|
#~ msgstr "Istor karg an UTK"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Memory Usage History"
|
|
|
#~ msgstr "Istor implij ar memor"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Program (kB)"
|
|
|
#~ msgstr "Goulev (ko)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Buffer (kB)"
|
|
|
#~ msgstr "Skurzer (ko)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cache (kB)"
|
|
|
#~ msgstr "Krubuilh (ko)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swap (kB)"
|
|
|
#~ msgstr "Disloañ (ko)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Cannot open file '/proc/stat'!\n"
|
|
|
#~ "The kernel needs to be compiled with support\n"
|
|
|
#~ "for /proc filesystem enabled!"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "N'hellan ket digeriñ restr '/proc/stat' !\n"
|
|
|
#~ "Ret eo kempunañ ar graoñienn gant skor\n"
|
|
|
#~ "ar reizhiad restroù /proc gweredekaet !"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Cannot open file '/proc/meminfo'!\n"
|
|
|
#~ "The kernel needs to be compiled with support\n"
|
|
|
#~ "for /proc filesystem enabled!"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "N'hellan ket digeriñ restr 'proc/meminfo' !\n"
|
|
|
#~ "Ret eo kempunañ ar graoñienn gant skor\n"
|
|
|
#~ "ar reizhiad restroù /proc gweredekaet !"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot read memory info file '/proc/meminfo'!\n"
|
|
|
#~ msgstr "N'hellan ket lenn restr titouriñ ar memor '/proc/meminfo' !\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Cannot read info for %1 from file '/proc/stat'!\n"
|
|
|
#~ "The kernel needs to be compiled with support\n"
|
|
|
#~ "for /proc filesystem enabled!"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "N'hellan ket lenn a stlenn evit %s diwar restr '/proc/stat' !\n"
|
|
|
#~ "Ret eo kempunañ ar graoñienn gant skor\n"
|
|
|
#~ "ar reizhiad restroù /proc gweredekaet !"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot read swap info from '/proc/meminfo'!\n"
|
|
|
#~ msgstr "N'hellan ket lenn a stlenn disloañ diwar restr '/proc/meminfo' !\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Your system is not currently supported.\n"
|
|
|
#~ "Sorry"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Ho reizhiad n'eo ket skoraet evit ar mare.\n"
|
|
|
#~ "Ho tigarez"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Task Manager"
|
|
|
#~ msgstr "Merour dleadoù"
|