You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/ksnapshot.po

305 lines
6.8 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# KTranslator Generated File
# TDE breton translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: Thu Feb 11 1999 21:48:01+0200\n"
"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KTranslator v 0.4.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "snapshot"
msgstr "skrammpaker"
#: ksnapshot.cpp:120
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:121
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:125
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Enrollañ ar skrammpaker &evel ..."
#: ksnapshot.cpp:126
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:164
msgid "File Exists"
msgstr "Ar restr a zo endeo"
#: ksnapshot.cpp:165
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>C'hoant ho peus da rasklañ <b>%1</b> ?</qt>"
#: ksnapshot.cpp:166
msgid "Overwrite"
msgstr "Rasklañ"
#: ksnapshot.cpp:200
msgid "Unable to save image"
msgstr "N'hellan ket enrollañ ar skeudenn"
#: ksnapshot.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"N'eo ket bet gouest KSnapshot da enrollañ ar skeudenn e\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "&Enrollañ e ..."
#: ksnapshot.cpp:284
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Moulañ ar skrammpaker"
#: ksnapshot.cpp:439
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "Ostilh skrammpaker evit TDE"
#: main.cpp:39
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:51
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " eil"
#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Dale ebet"
#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Dale ar skrammpaker (eil)"
#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Dale ar skrammpaker :"
#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Enlakaat kinkladurioù ar &prenester"
#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Skramm leun"
#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Prenestr dindan ar reti"
#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Rannvro"
#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "Skrammpaker &nevez"
#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Enrollañ e ..."
#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Eilañ d'ar golver"
#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Only grab the window containing the pointer"
#~ msgstr "Pakañ ar prenestr a zo ar reti ennañ hepken"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>KSnapshot was unable to save the image to:\n"
#~ "<b>%1<b></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "N'eo ket bet gouest KSnapshot da enrollañ ar skeudenn e\n"
#~ "%s."
#, fuzzy
#~ msgid "&Grab"
#~ msgstr "Pakañ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delay:"
#~ msgstr "Gedvezh :"
#, fuzzy
#~ msgid "&Filename:"
#~ msgstr "Anv restr :"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Dilezel"
#, fuzzy
#~ msgid "&Auto raise"
#~ msgstr "Lakaat war c'horre ent emgefreek"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide KSnapshot &window"
#~ msgstr "Kuzhaat prenestr KSnapshot"
#~ msgid "KSnapshot preview"
#~ msgstr "Raksell KSnapshot"
#~ msgid ""
#~ "Press the `Grab' button, then click\n"
#~ "on a window to grab it.\n"
#~ "\n"
#~ "KSnapshot is copyright Richard Moore (rich@kde.org)\n"
#~ "and is released under LGPL\n"
#~ "\n"
#~ "Version: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Pouezit war ar stokell `pakañ' ha klikit\n"
#~ "war ar prenestr da bakañ war-lerc'h.\n"
#~ "\n"
#~ "Gwirioù eilañ KSnapshot gant Richard Moore (rich@kde.org)\n"
#~ "Embannet dindan LGPL\n"
#~ "\n"
#~ "Aozerezh : %s"