You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3147 lines
129 KiB
3147 lines
129 KiB
# translation of kgpg.po to
|
|
# translation of kgpg.po to
|
|
# translation of kgpg.po to
|
|
# translation of kgpg.po to
|
|
# translation of kgpg.po to
|
|
# translation of kgpg.po to
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
|
|
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kgpg\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 01:03-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "அபிராமி தாரிணி"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "abisaau@yahoo.com thnov@rediff.com"
|
|
|
|
#: detailedconsole.cpp:43
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "விவரங்கள்"
|
|
|
|
#: detailedconsole.cpp:55
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "தகவல்"
|
|
|
|
#: keygener.cpp:37
|
|
msgid "Key Generation"
|
|
msgstr "விசை தலைமுறைக் "
|
|
|
|
#: keygener.cpp:40
|
|
msgid "Expert Mode"
|
|
msgstr "வல்லுநர் பாங்கு "
|
|
|
|
#: keygener.cpp:45
|
|
msgid "Generate Key Pair"
|
|
msgstr " விசைஜோடியை உருவாகு"
|
|
|
|
#: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "பெயர்:"
|
|
|
|
#: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "மின்னஞ்சல்:"
|
|
|
|
#: adduid.ui:58 keygener.cpp:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment (optional):"
|
|
msgstr "குறிப்புரை (தெவைபட்டல்):"
|
|
|
|
#: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expiration:"
|
|
msgstr "கடவிச்சொல்லை மாற்று"
|
|
|
|
#: keygener.cpp:62
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "ஒருபோதுமில்லை"
|
|
|
|
#: keygener.cpp:63
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "தினங்கள்"
|
|
|
|
#: keygener.cpp:64
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "வாரங்கள்"
|
|
|
|
#: keygener.cpp:65
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "மாதங்கள்"
|
|
|
|
#: keygener.cpp:66
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "வருடங்கள்"
|
|
|
|
#: keygener.cpp:70
|
|
msgid "Key size:"
|
|
msgstr "விசையின் அளவு "
|
|
|
|
#: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Algorithm:"
|
|
msgstr "கையொப்ப முறை: "
|
|
|
|
#: keygener.cpp:94
|
|
msgid "You must give a name."
|
|
msgstr "நீஙகள் பெயரை கொடுகவேன்டும்"
|
|
|
|
#: keygener.cpp:100
|
|
msgid "You are about to create a key with no email address"
|
|
msgstr "நீங்கள் மின் அஞ்சல் முகவரி இல்லாத விசையை உருவாக்க முற்பட்டீர்கள்"
|
|
|
|
#: keygener.cpp:103
|
|
msgid "Email address not valid"
|
|
msgstr "மின்அஞ்சல் முகவரி தவரானது"
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key Properties"
|
|
msgstr "விசையின் செயல்கள்"
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "தெறியாத"
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "செல்லாத"
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496
|
|
#: listkeys.cpp:3533
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "முடக்கிய"
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500
|
|
msgid "Revoked"
|
|
msgstr "ஒத்தி வை"
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038
|
|
#: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr " காலாவதியாகிவிட்டது."
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்படாத"
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ஏதுமில்லை"
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516
|
|
msgid "Marginal"
|
|
msgstr "விளிம்பை ஒட்டிய"
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "முழுமையான "
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524
|
|
msgid "Ultimate"
|
|
msgstr "இறுதியான"
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415
|
|
#: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:373
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "கணக்கற்ற"
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "எதுவும் இல்லை"
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:411
|
|
msgid "Choose New Expiration"
|
|
msgstr "புதய காலம் கடந்தததை தேற்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:499
|
|
msgid "Passphrase for the key was changed"
|
|
msgstr "கடவுச்சொற்றோடர் விசை மாற்றபடவில்லை "
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:523
|
|
msgid "Could not change expiration"
|
|
msgstr "காலம் கடந்தததை "
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:524
|
|
msgid "Bad passphrase"
|
|
msgstr "தவரான கடவுச்சொற்றோடர்"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:59
|
|
msgid "Key Server"
|
|
msgstr "விசை வழங்கி"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:218
|
|
msgid "You must enter a search string."
|
|
msgstr "நீங்கலள் சரதை பதிக்கவும் "
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584
|
|
msgid "Import Key From Keyserver"
|
|
msgstr "விசைவழங்கனிலிருந்து விசையை ஏற்றுமதி செய்"
|
|
|
|
#: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "இறக்குமதி"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:239
|
|
msgid "Connecting to the server..."
|
|
msgstr "வழங்கியுடன் இனைகபடுகிறது"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:304
|
|
msgid "You must choose a key."
|
|
msgstr "நீஙகல் ஒரு விசையை தேர்ந்தெடுக வேனண்டும்"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:495
|
|
msgid "Found %1 matching keys"
|
|
msgstr "கிடைத %1 பொருந்தகொடிய விசை"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675
|
|
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
|
|
msgstr "<d>வழங்கியுடன் இனைக்கபட்டது </b>"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676
|
|
msgid "&Abort"
|
|
msgstr "&முறி "
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:579
|
|
msgid "You must select a valid key for import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285
|
|
msgid "Public Key"
|
|
msgstr "பொது விசை"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt>%n key processed.<br></qt>\n"
|
|
"<qt>%n keys processed.<br></qt>"
|
|
msgstr "<qt>%n விசைகள் செயலாக்கப்பட்டது.<br></qt>"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n"
|
|
"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>"
|
|
msgstr "<qt>%n விசைகள் மாற்றப்படவில்லை.<br></qt>"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n"
|
|
"<qt>%n signatures imported.<br></qt>"
|
|
msgstr "<qt>%n கையெழுத்துகள் இறக்கப்பட்டது.<br></qt>"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt>One key without ID.<br></qt>\n"
|
|
"<qt>%n keys without ID.<br></qt>"
|
|
msgstr "<qt>அடையாள எண் இல்லாத %n விசைகள்.<br></qt>"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt>One RSA key imported.<br></qt>\n"
|
|
"<qt>%n RSA keys imported.<br></qt>"
|
|
msgstr "<qt>%n RSA விசைகள் இறக்கப்பட்டது.<br></qt>"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt>One user ID imported.<br></qt>\n"
|
|
"<qt>%n user IDs imported.<br></qt>"
|
|
msgstr "<qt>%n பயனர் அடையாளங்கள் இறக்கப்பட்டது.<br></qt>"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt>One subkey imported.<br></qt>\n"
|
|
"<qt>%n subkeys imported.<br></qt>"
|
|
msgstr "<qt>%n துணைவிசைகள் இறக்கப்பட்டது.<br></qt"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt>One revocation certificate imported.<br></qt>\n"
|
|
"<qt>%n revocation certificates imported.<br></qt>"
|
|
msgstr "<qt>%n மாற்றத்தக்க சான்றிதழ்கள் இறக்கப்பட்டது.<br></qt>"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt>One secret key processed.<br></qt>\n"
|
|
"<qt>%n secret keys processed.<br></qt>"
|
|
msgstr "<qt>%n ரகசிய விசைகள் செயலாக்கப்பட்டது.<br></qt>"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt><b>One secret key imported.</b><br></qt>\n"
|
|
"<qt><b>%n secret keys imported.</b><br></qt>"
|
|
msgstr "<qt><b>%n ரகசிய விசைகள் இறக்கப்பட்டது.</b><br></qt>"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt>One secret key unchanged.<br></qt>\n"
|
|
"<qt>%n secret keys unchanged.<br></qt>"
|
|
msgstr "<qt>%n ரகசிய விசைகள் மாற்றப்படவில்லை.<br></qt>"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt>One secret key not imported.<br></qt>\n"
|
|
"<qt>%n secret keys not imported.<br></qt>"
|
|
msgstr "<qt>%n ரகசிய விசைகள் இறக்கப்படவில்லை.<br></qt>"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt><b>One key imported:</b><br></qt>\n"
|
|
"<qt><b>%n keys imported:</b><br></qt>"
|
|
msgstr "<qt><b>%n விசைகள் இறக்கப்பட்டது.</b><br></qt>"
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611
|
|
msgid ""
|
|
"No key imported... \n"
|
|
"Check detailed log for more infos"
|
|
msgstr ""
|
|
"எந்த விசையும் இறக்கப்படவில்லை...\n"
|
|
"அதிக தகவல்களுக்கு விவரமான பதிவை சரிப்பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279
|
|
#: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651
|
|
msgid "(Default)"
|
|
msgstr "(தவறு)"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:87
|
|
msgid "&Decrypt && Save File"
|
|
msgstr "&மறையாக்க && கோப்பை சேமி"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:88
|
|
msgid "&Show Decrypted File"
|
|
msgstr "&மறைவிலக்கப்பட்ட கோப்பை காட்டு"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:89
|
|
msgid "&Encrypt File"
|
|
msgstr "&மறையாக்கப்பட்ட கோப்பு"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:90
|
|
msgid "&Sign File"
|
|
msgstr "&அடையாளக் கோப்பு"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274
|
|
msgid "KGpg - encryption tool"
|
|
msgstr "KGபிஜி-"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073
|
|
msgid "Clipboard is empty."
|
|
msgstr "சித்திரப்பலகை காலி"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to process "
|
|
"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>குறியீட்டாக்கத்தை செயல்படுத்த KGpg தற்போது ஒரு தற்காலிக காப்புக்கோப்பையை உருவாக்கும்:"
|
|
"<br><b>%1</b> குறியீட்டாக்கம் முடிந்தபிறகு இந்த கோப்பு நீக்கப்படும்.</qt>"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:154
|
|
msgid "Temporary File Creation"
|
|
msgstr "தற்காலிகமாக உருவாக்கிய கோப்பு"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:160
|
|
msgid "Compression method for archive:"
|
|
msgstr "காப்புக்கான அழுத்த முறை:"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:162
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "Zip"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:163
|
|
msgid "Gzip"
|
|
msgstr "Gzip"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:164
|
|
msgid "Bzip2"
|
|
msgstr "Bzip2"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
msgstr "கோப்பு முன்பே உள்ளது"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:213
|
|
msgid "Processing folder compression and encryption"
|
|
msgstr "அடைவை அழுத்தமுறைக்கும் மற்றும் மறையாக்கத்திற்க்கும் செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "தயவு செய்து காத்திருக்கவும்..."
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:229
|
|
msgid "Unable to create temporary file"
|
|
msgstr "தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:306
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
msgstr "பிரிக்கப்பட்ட கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:312
|
|
msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
|
|
msgstr "இந்த கோப்புகளை <a href=\"whatsthis:%1\">பிரிக்க?</a> வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> on all file "
|
|
"systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file "
|
|
"or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor "
|
|
"or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>கிழிப்பான் <b>எல்லா கோப்பு முறைகளிலும் பாதுகாப்பானது</b>இல்லை, மேலும் "
|
|
"சேமிக்கப்பட்ட கோப்பின் பகுதிகள் தற்காலிக கோப்பில் அல்லது பிரிண்டரின் சுழல் உருளைand that "
|
|
"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler "
|
|
"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print "
|
|
"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:446
|
|
msgid "Unable to read temporary archive file"
|
|
msgstr "தற்காலிக காப்பக கோப்பையை படிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:451
|
|
msgid "Extract to: "
|
|
msgstr "பிரித்து இங்குசேர்:"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:534
|
|
msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
|
|
msgstr "<p>இடப்பட்ட உரை பொது விசையாகும்.<br>அதை இறக்குமதி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?</p>"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:549
|
|
msgid "No encrypted text found."
|
|
msgstr "ஏதும் மறையாக்கப்பட்ட உரை காணவில்லை"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:584
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br>This may cause "
|
|
"some surprising results in KGpg's execution.<br>Would you like to start "
|
|
"KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Wizard"
|
|
msgstr "KGpg வழிகாட்டி "
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:584
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:628
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you "
|
|
"have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>GnuPG கட்டமைப்புக்கோப்பைக் காணவில்லை</b>. . KGpg கட்டாயமாக கட்டமைப்புக்கோப்பை "
|
|
"உருவாக்க வேண்டுமா?</qt>"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Config"
|
|
msgstr "உருவாக்கம்"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
msgstr "உருவாக்குதல்"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:637
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you "
|
|
"have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>GnuPG கட்டமைப்புக்கோப்பைக் காணவில்லை</b>.GnuPG நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதை உறுதி "
|
|
"செய்து கட்டமைப்புக்கோப்புக்கான பாதையை தரவும்.</qt>"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:644
|
|
msgid ""
|
|
"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups "
|
|
"will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் GnuPG பதிப்பு 1.2.0. யை காட்டிலும் பழையது, விசைக்குழுக்களும் Photo Id யும் "
|
|
"சரியக வேலை செய்யாது. எனவெ GnuPG (http://gnupg.org) மேம்படுத்துக GnuPG (http://"
|
|
"gnupg.org)."
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:718
|
|
msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
|
|
msgstr "நிலை மூன்று:தவறான பொது விசையை தேர்ந்தேடு"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shredder"
|
|
msgstr "கிழிப்பான்"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:841
|
|
msgid "&Encrypt Clipboard"
|
|
msgstr " &மறையாக்கப்பட்ட கிளிப் போர்டு"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:842
|
|
msgid "&Decrypt Clipboard"
|
|
msgstr "& கிளிப்போர்டை மறைவிலக்கு"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:843
|
|
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
|
|
msgstr "&கையொப்பம்/சித்திரப் பலகையை சரிபார்"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576
|
|
msgid "&Open Editor"
|
|
msgstr "&திருத்துவோரை திற"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145
|
|
msgid "&Open Key Manager"
|
|
msgstr "விசை மேலாளர்யை திற"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615
|
|
msgid "&Key Server Dialog"
|
|
msgstr "&விசைவழங்கன் உரையாடல் பெட்டி"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:988
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
|
|
"(%1).<br>However, the agent does not seem to be running. This could result "
|
|
"in problems with signing/decryption.<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg "
|
|
"settings, or fix the agent.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> <b>ஜி என் யு பி ஜி செயல்படுத்துபவர் </b> ஜி என் யு பி ஜி'கள் அமைப்பு கோப்பை "
|
|
"செயல்படுத்தப்பட்டு உபயோகபடும்(%1)<br>எப்படி இருந்தாலும் செயல்படுத்துபவரால் இயக்க இயலும் "
|
|
"என்று தோன்றவில்லை.இதன் விளைவு புகு பதிகை/மறைவிலக்கத்தில் சிக்கல் "
|
|
"உண்டாக்கும்மறைவிலக்கம்<br>தயவு செய்து கே ஜி பி ஜி அமைப்பிலிருந்து ஜி என் யு பி ஜி "
|
|
"செயல்படுத்துபவரை முடக்கு, அல்லது செயல்படுத்துபவரை அமை.</qt>"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:1025
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to perform requested operation.\n"
|
|
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
|
|
"folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் கேட்ட இயக்கங்களை செயல்படுத்த இயலவில்லை.\n"
|
|
"தயவு செய்து ஒரே ஒரு ஆவணம், அல்லது நிறைய கோப்புகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்,ஆனால் கோப்புகளையும் "
|
|
"ஆவணங்களையும் இணைக்க வேண்டாம்."
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:1040
|
|
msgid "Cannot shred folder."
|
|
msgstr "அடைவை சிறிதுசிறிதாக பிரிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:1045
|
|
msgid "Cannot decrypt and show folder."
|
|
msgstr "முறைவிலக்க ÁüÚõ அடைவை காண்பிக்க இயலாது."
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:1050
|
|
msgid "Cannot sign folder."
|
|
msgstr "அடைவை பதிவுசெய்ய இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:1055
|
|
msgid "Cannot verify folder."
|
|
msgstr "அடைவை சரிபார்க்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:1097
|
|
msgid "Encrypted following text:"
|
|
msgstr "முறையாக்கப்பட்ட உரை:"
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:143
|
|
msgid "&Encrypt File..."
|
|
msgstr "&மறையாக்கு கோபு "
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:144
|
|
msgid "&Decrypt File..."
|
|
msgstr "&மறைவிலக்கு கோபு"
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:149
|
|
msgid "&Generate Signature..."
|
|
msgstr "&கையெழுத்தை உருவாகு"
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:150
|
|
msgid "&Verify Signature..."
|
|
msgstr "&கையெழுத்தை சரிபார்"
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:151
|
|
msgid "&Check MD5 Sum..."
|
|
msgstr "& சரிபார் MD5 sum..."
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
|
|
#: kgpgeditor.cpp:513
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
msgstr "*|அனைத்துக் கோப்பு"
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:220
|
|
msgid "Open File to Encode"
|
|
msgstr "குறிவிலக கோபை திர "
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:230
|
|
msgid "Open File to Decode"
|
|
msgstr "குறிமுறை விலக கோபை திர "
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:244
|
|
msgid "Decrypt File To"
|
|
msgstr "கோபுடன் மறைவிலக்கு "
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "கோப்பினைச் சேமி"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "தொகுப்பி "
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:317
|
|
msgid ""
|
|
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
|
|
"every unicode character in it."
|
|
msgstr ""
|
|
"தேர்வு செய்யப்பட்ட மறையாக்கத்தில் உள்ள ஒவ்வொரு யுனிகோட் எழுத்துக்களும் மறையாக்க முடியாததால் "
|
|
"ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
|
|
"space."
|
|
msgstr ""
|
|
"அடைவு சேமிக்க முடியாது, தயவுச் செய்து தட்டின் அளவைக் கொண்டு சோதித்தப்பிறகே "
|
|
"அனுமதிக்கவும்."
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
|
|
msgid "Overwrite existing file %1?"
|
|
msgstr "மேல் எழுது இருகும் கோபு %1?"
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "மேல் எழுது"
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
|
|
msgid "Open File to Verify"
|
|
msgstr "சரிபார்க கோபை திர"
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:481
|
|
msgid "Open File to Sign"
|
|
msgstr "கோப்பில் நுழைய அதை திற"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:93
|
|
msgid " or "
|
|
msgstr "அல்லது"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:153
|
|
msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
|
|
msgstr "உன்னுடைய கோப்புக்காக கடவுசொர்தொடரை நுழை (சமச்சீர் மறையாக்கம்);"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530
|
|
#: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438
|
|
msgid "[No user id found]"
|
|
msgstr "[அடையாளமத்தை கிடைத்தது]"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415
|
|
msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
|
|
msgstr "<b>அடையாளமத்தை கிடைக்கவில்லை </b>. .எல்லா ரகசிய விசையை முயற்சிசெய்<br>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534
|
|
msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
|
|
msgstr "<b>கேட்ட கடவுசொர்தொடர் </b>. %1 மிதம் உள்ளது <br>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535
|
|
#: kgpginterface.cpp:784
|
|
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
|
|
msgstr "கடவுசொர்தொடரை நுழை<b>%1</b>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:317
|
|
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
|
|
msgstr "சமச்சீர் மறையாக்கம் (கடவுசொர்தொடரை நுழை)"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:370
|
|
msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
|
|
msgstr "தவறான MDC கன்டுபிடிக்கபட்டுள்ளது.மரையாக்கிய உரை திருத்தப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841
|
|
#: kgpginterface.cpp:868
|
|
msgid "No signature found."
|
|
msgstr "கையெழுத்து கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844
|
|
msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
|
|
msgstr "<qt>நல்ல கைஎழுத்திலிருந்து:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:630
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is "
|
|
"corrupted.</b></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>தவறான கையொப்பம்</b>விசையின் அடையாளத்திலிருந்து: <br>%1<br>: %2<br><br><b> "
|
|
"உரை பாழடைந்துள்ளது</b></qt>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857
|
|
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
|
|
msgstr "கையெழுத்து சரியானது, ஆனால் விசை நம்பவில்லை "
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859
|
|
msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
|
|
msgstr "கையெழுத்து சரியானது,மற்றும் விசை நம்பபட்டது"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:649
|
|
msgid "MD5 Checksum"
|
|
msgstr "MD5 கூட்டு தொகை."
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:652
|
|
msgid "Compare MD5 with Clipboard"
|
|
msgstr "MD5 யை இடைநிலையோடு ஒப்பிடு"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:667
|
|
msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
|
|
msgstr "MD5 தொகை <b>%1</b> is:"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:684
|
|
msgid "<b>Unknown status</b>"
|
|
msgstr "<b>தெரியாத நிலை</b>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:713
|
|
msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
|
|
msgstr "<b> சரியான கூட்டு தொகை</b>சரியான கோப்பு."
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:718
|
|
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
|
|
msgstr " இடைநிலைத் உள்ளடக்கம் MD5 தொகை"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:720
|
|
msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
|
|
msgstr "<b> தவறான கூட்டு தொகை, கோப்பு அழிக்கபட்டது</b>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:757
|
|
msgid "The signature file %1 was successfully created."
|
|
msgstr "கையெழுத்து கோப்பு %1 வெற்றிகறமாக உறுவானது"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:759
|
|
msgid "Bad passphrase, signature was not created."
|
|
msgstr "கேட்ட கடவுசொர்தொடர், கையெழுத்து உறுவாகவில்லை."
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:783
|
|
msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
|
|
msgstr "<b>கேட்ட கடவுசொர்தொடர் </b>. %1 மிதம் உள்ளது <br> "
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:848
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is "
|
|
"corrupted!</b></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>கேட்ட கையெழுத்து </b><br> %1<br>விசை அடையாளம் : %2<br><br><b>கோப்பு "
|
|
"அழிக்கபட்டது</b></qt>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import "
|
|
"this key from a keyserver?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>காணாத கையொப்பம்:</b><br>விசையின் அடையாளம்: %1<br><br> உங்களுக்கு இந்த விசையை "
|
|
"விசைவழங்கனிலிருந்து இறக்குமதி செய்யவேண்டுமா?</qt>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Import"
|
|
msgstr "இறக்குமதி விசை"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046
|
|
msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
|
|
msgstr "<qt>%1கடவுசொர்தொடர் பதி <b>%2</b>:</qt>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067
|
|
msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
|
|
msgstr "<b>கேட்ட கடவுசொர்தொடர் </b>. முயற்சிசெய் </br>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1091
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to try "
|
|
"signing the key in console mode?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> <b>%1</b>உடன்<b>%2</b>ன் விசை புகுபதிய இயல்வில்லை.<br>உங்க்ளக்கு பணியக வகையில் "
|
|
"விசையை புகுபதிய முயற்சிக்க வேண்டுமா?</qt>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1125
|
|
msgid ""
|
|
"This key has more than one user ID.\n"
|
|
"Edit the key manually to delete signature."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த விசை ஒன்றுக்கு மேற்ப்பட்ட அடையாளப் பயனீட்டாளரை கொண்டுள்ளது.\n"
|
|
" கையொப்பத்தை அழிக்க விசையை கையேட்டால் திருத்தி அமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824
|
|
#: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996
|
|
msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
|
|
msgstr "<qt> கடவுசொர்தொடர் பதி <b>%1</b>:</qt>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1318
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Changing expiration failed.</b><br>Do you want to try changing the "
|
|
"key expiration in console mode?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>மாறும் முடிவுற்று தோல்வியடைந்தன.</b><br> உங்க்ளக்கு விசையின் முடிவுற்ற மாற்ற "
|
|
"முயற்சிக்க வேண்டுமா?</qt>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1433
|
|
msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
|
|
msgstr "<b>கேட்ட கடவுசொர்தொடர்/b> முயற்சிசெய் <br>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1443
|
|
msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>%1கடவுசொர்தொடரை நுழைb>%2</b></qt>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1458
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, all "
|
|
"your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>க்கு புதிய கடவு சொல்லை உள்ளிடு<br>நீங்கள் இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவில்கொள்ள "
|
|
"வில்லையென்றால்,உங்கள் மறையாக்கப்பட்ட கோப்புகள் மற்றும் செய்திகள் தொலைந்துவிடும்!<br></qt> "
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1607
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><br><b>You have imported a secret key.</b> <br>Please note that imported "
|
|
"secret keys are not trusted by default.<br>To fully use this secret key for "
|
|
"signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set "
|
|
"its trust to Full or Ultimate.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><br><b>இரகசிய விசை வெளியேற்றப்பட்டன.</b> <br>வெளியேற்றப்பட்ட இரகசிய விசை "
|
|
"முன்னிருப்பால் நம்பப்படாதவையா என்பதைக் கவனிக்கவும்.<br>இரகசிய விசைகள் கையெழுத்திடவும் "
|
|
"மற்றும் மறையடக்கவும் உபயோகிக்கவும் தாங்கள் விசையை திருத்தவும் (இரு முறை சொடுக்கவும்) "
|
|
"மற்றும் அனைத்து அல்லது முழுவதிலும் நம்பிக்கையை அமைக்கவும்.</qt>"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1889
|
|
msgid "This image is very large. Use it anyway?"
|
|
msgstr "இந்த காட்சி மிகப் பெரியது. இருந்தாலும் பயன்படுத்துக?"
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1889
|
|
msgid "Use Anyway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1889
|
|
msgid "Do Not Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1955
|
|
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
|
|
msgstr "தள்ளுபடி சான்றிதழ்களை உருவக்கம் தடைபட்டது"
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:82
|
|
msgid "You have not chosen an encryption key."
|
|
msgstr "மறையாக்க விசையை தேர்வு செய்யவில்லை"
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1 Files left.</b>\n"
|
|
"Encrypting </b>%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1 வலதுக் கோப்புகள்.</b>\n"
|
|
"Encrypting </b>%2"
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Encrypting </b>%2"
|
|
msgstr "<b>மறையாக்கம்</b>%2"
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:125
|
|
msgid "Processing encryption (%1)"
|
|
msgstr "செயலாக்க மறையாக்கம்(%1)"
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Shredding %n file\n"
|
|
"Shredding %n files"
|
|
msgstr "%n கோப்புகளை சிறுசிறு துண்டுகளாக்குகிறது"
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:157
|
|
msgid "KGpg Error"
|
|
msgstr "KGpg பிழை"
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:157
|
|
msgid "Process halted, not all files were shredded."
|
|
msgstr "செயல் நிறுத்தபட்டது,அனைத்து கோப்புகளை நீக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:175
|
|
msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
|
|
msgstr "<b>செயல் நிறுத்தபட்டது</b>.<br>அனைத்து கோப்புகளை மறையாக்கம்ப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decrypting %1"
|
|
msgstr "மறைவிலக்கம் %1"
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:197
|
|
msgid "Processing decryption"
|
|
msgstr "செயலாக்க மறைவிலக்கம் "
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
|
|
msgstr "<p>கோப்பு<b>%1</b>ஒரு பொது விசை.<br>உங்களுக்கு இறக்குமதி செய்யவேண்டுமா?</p>"
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
|
|
"import it.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>கோப்பு <b>%1</b>ஒரு தனி விசை தொகுதி . தயவு செய்து கே ஜி பி ஜி விசை மேலாளர் "
|
|
"இறக்குமதி செய்ய உபயோகிக்கவும்.</p>"
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
|
|
msgid "Decryption failed."
|
|
msgstr "மறைவிலக்கம் முடங்கியது."
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "மறையாக்கம்"
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:110
|
|
msgid "Decryption"
|
|
msgstr "மறைவிலக்கம்"
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:112
|
|
msgid "GnuPG Settings"
|
|
msgstr "GnuPG அமைப்புகள்"
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:113
|
|
msgid "Key Servers"
|
|
msgstr "விசை வழங்கன்"
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:114
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "இதர"
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:196
|
|
msgid "New GnuPG Home Location"
|
|
msgstr "புதிய GnuPG பக்கத்தின் இடம்"
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"No configuration file was found in the selected location.\n"
|
|
"Do you want to create it now ?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடத்தில் குறிப்பிடப்பட்ட உள்ளமைக் கோப்பு கிடைக்கவில்லை.\n"
|
|
"தற்பொழுது உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?\n"
|
|
"\n"
|
|
"உள்ளமைக்காமல் KGpg இது அல்லது Gnupg போன்ற கோப்பையை சரிவர இயக்க இயலாது."
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:207
|
|
msgid "No Configuration File Found"
|
|
msgstr "உள்ளமைவுவின் கோப்பு காணவில்லை"
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:207
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "உருவாக்குதல்"
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:207
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "மறுத்தல்"
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
|
|
"mounted and if you have write access"
|
|
msgstr ""
|
|
"உள்ளமைக் கோப்பைகளை உருவாக்க இயலாது. தயவுச்செய்து சேரிட ஊடகம் சோதிக்கப்பட்டதா என்பதை "
|
|
"கவனிக்கவும் மற்றும் எழுத்து செயல்படுத்தப்பட்டதா என்பதையும் கவனிக்கவும்."
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:474
|
|
msgid "Sign File"
|
|
msgstr "கோப்பு குறி"
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:491
|
|
msgid "Decrypt File"
|
|
msgstr "கோப்பை மறைவிலக்கு"
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:628
|
|
msgid "Add New Key Server"
|
|
msgstr "புதிய விசை வழங்கனை கூட்டுக"
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:628
|
|
msgid "Server URL:"
|
|
msgstr "வழங்கன் URL:"
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br>The remote file will now be copied to a "
|
|
"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
|
|
"deleted after operation.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b> தொலை கோப்பை விடப்பட்டது</b>.<br>விரும்பிய இயக்கத்தை செயல்படுத்துவதற்கு தொலை "
|
|
"கோப்பிலிருந்து தற்காலிக கோபிற்க்கு படியெடு செய்யப்படும். இந்த தற்காலிக கோப்பு "
|
|
"செயல்பாட்டிற்கு பின் அழிக்கப்படும். </qt>"
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:100
|
|
msgid "Could not download file."
|
|
msgstr "கோப்பினை பதிவிறக்க குடாது."
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"This file is a private key.\n"
|
|
"Please use kgpg key management to import it."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த கோப்பு தனித்த விசை\n"
|
|
"தயவு செய்து கே ஜி பி ஜி விசை மேலாண்மையை இறக்குமதிக்காக பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:179
|
|
msgid "Unable to read file."
|
|
msgstr "கோப்பை படிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:211
|
|
msgid "S&ign/Verify"
|
|
msgstr "&குறி/சரிபார்"
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:212
|
|
msgid "En&crypt"
|
|
msgstr "&மறையாக்கம்"
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:213
|
|
msgid "&Decrypt"
|
|
msgstr "&மறைவிலக்கம்"
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:231
|
|
msgid "untitled"
|
|
msgstr "தலைப்பில்லா"
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:242
|
|
msgid "Missing Key"
|
|
msgstr " சாவில்லாத"
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:295
|
|
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
|
|
msgstr "புகு பதிகை இயலவில்லை: கடவுசொல் சரியில்லை அல்லது விசை இல்லாமை"
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:388
|
|
msgid "Encryption failed."
|
|
msgstr "மறையாக்கம் முடங்கியது."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:222
|
|
msgid "Private Key List"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட விசை பட்டியல்"
|
|
|
|
#: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648
|
|
#: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233
|
|
#: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "மின்னஞ்சல்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "அடையாளம்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose secret key:"
|
|
msgstr "பதிவு செய்ய ரகசியவிசையை தேர்வுசெய்யவும்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b><br>Change their trust if "
|
|
"you want to use them for signing.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:474
|
|
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
|
|
msgstr "<p> <b>%1</b> into your key ring?</p>"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:574
|
|
msgid "Key Management"
|
|
msgstr "விசை மேலாண்மை"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:577
|
|
msgid "E&xport Public Keys..."
|
|
msgstr "பொது விசைகளை ஏற்று..."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:578
|
|
msgid "&Delete Keys"
|
|
msgstr "&விசைகளை நீக்கு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:579
|
|
msgid "&Sign Keys..."
|
|
msgstr "&அடையாள விசைகள்..."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:580
|
|
msgid "Delete Sign&ature"
|
|
msgstr "பதிவை நீக்கு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:581
|
|
msgid "&Edit Key"
|
|
msgstr "&விசையை திருத்து"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:582
|
|
msgid "&Import Key..."
|
|
msgstr "&இறக்குமதி விசை..."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:583
|
|
msgid "Set as De&fault Key"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு விசையாக அமை"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:585
|
|
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
|
|
msgstr "விசை வழங்கனிலிருந்து காணாமல் போன பதிவுகளை ஏற்றுமதி செய்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:586
|
|
msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
|
|
msgstr "&விசை சேவகனில் இருந்து விசைகளை புதுப்பி"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:588
|
|
msgid "&Create Group with Selected Keys..."
|
|
msgstr "&தேர்தெடுக்கப்பட்ட விசைகளைக் கொண்டு குழுவை உருவாக்கு..."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:589
|
|
msgid "&Delete Group"
|
|
msgstr "&குழுவை நீக்கு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:590
|
|
msgid "&Edit Group"
|
|
msgstr "&குழுவைத் திருத்து"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:592
|
|
msgid "&Create New Contact in Address Book"
|
|
msgstr "&முகவரிபுத்தகத்தில் புதிய தொடர்பை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153
|
|
msgid "&Go to Default Key"
|
|
msgstr "&முன்னிருப்பு விசைக்கு போ"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:598
|
|
msgid "&Refresh List"
|
|
msgstr "&பட்டியலை புதுப்பி"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:599
|
|
msgid "&Open Photo"
|
|
msgstr "&ஃபோட்டோவைத் திற"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:600
|
|
msgid "&Delete Photo"
|
|
msgstr "&ஃபோட்டோவை நீக்கு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:601
|
|
msgid "&Add Photo"
|
|
msgstr "&ஃபோட்டோவைச்சேரு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:603
|
|
msgid "&Add User Id"
|
|
msgstr "& பயனீட்டாளரின் அடையாளத்தை சேரு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:604
|
|
msgid "&Delete User Id"
|
|
msgstr "&பயனீட்டாளரின் அடையாளத்தை நீக்கு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:606
|
|
msgid "Edit Key in &Terminal"
|
|
msgstr "முனையம் & தொகுக்கும்விசையின் & முனையம் "
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:607
|
|
msgid "Export Secret Key..."
|
|
msgstr "ரகசிய விசை ஏற்றுமதி..."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:608
|
|
msgid "Revoke Key..."
|
|
msgstr "ஒதுக்கு விசை..."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:610
|
|
msgid "Delete Key Pair"
|
|
msgstr "விசை ஜோடியை நீக்கு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:611
|
|
msgid "&Generate Key Pair..."
|
|
msgstr "&விசை ஜோடியை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:613
|
|
msgid "&Regenerate Public Key"
|
|
msgstr "பொது விசை மீளுருவாக்கு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:617
|
|
msgid "Tip of the &Day"
|
|
msgstr "இந்த நாளுக்கான யோசனை"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:618
|
|
msgid "View GnuPG Manual"
|
|
msgstr "GnuPG கைம்முறை பார்வையிடு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:620
|
|
msgid "&Show only Secret Keys"
|
|
msgstr "&ரகசிய விசைகளை மட்டும் காட்டு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:623
|
|
msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
|
|
msgstr "&காலாவதியான/செயல்படாத விசைகளை மறை"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650
|
|
msgid "Trust"
|
|
msgstr "நம்பிக்கை"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "அளவு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Creation"
|
|
msgstr "உருவாக்கம்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651
|
|
msgid "Expiration"
|
|
msgstr "காலாவதி"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:632
|
|
msgid "&Photo ID's"
|
|
msgstr "&ஃபோட்டோ அடையாளங்கள்"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "முடக்கு "
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:638
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "சிரிய"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:639
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "மையமாக"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:640
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "பெரிய"
|
|
|
|
#: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "அடையாளம்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122
|
|
msgid "Clear Search"
|
|
msgstr "தேடுதலை நீக்கு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125
|
|
msgid "Search: "
|
|
msgstr "தேடு:"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:748
|
|
msgid "Filter Search"
|
|
msgstr "வடிகட்டி தேடு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:758
|
|
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
|
|
msgstr "00000 விசை, 000 குழு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:908
|
|
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
|
|
msgstr "நீங்கள் மூல விசையை மட்டுமே பதிவு செய்ய முடியும். உங்கள் தேர்வை சரிபார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:967
|
|
msgid "Add New User Id"
|
|
msgstr "புதிய பயனீட்டாளரின் அடையாளத்தை சேரு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:990
|
|
msgid ""
|
|
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
|
|
"public key.If you use a very large picture, your key will become very large "
|
|
"as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
|
|
msgstr ""
|
|
" பிம்பம் JPEGகோப்பாக இருத்தல் வேண்டும்.பொதுவிசையில் பிம்பம் சேமிக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை "
|
|
"நினைவு கொள்ளுங்கள்.நீங்கள் மிகப்பெரிய படத்தை பயன்படுத்தினால் உங்கள் விசையும் "
|
|
"பெரியதாகிவிடும்! பிம்பத்தை 240x288 என்னும் நெருங்கிய அளவில் வைத்துக்கொள்வது நல்லது."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1008
|
|
msgid ""
|
|
"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
|
|
"Please check details for full log output."
|
|
msgstr ""
|
|
"கேட்ட இயக்கத்தின் போது எதிர்பாராத ஏதோ ஒன்று நடந்தது.\n"
|
|
" தயவு செய்து முழு வெளியீட்டு பதிகையின் விவரங்களை பரிசோதி."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1014
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br>from key <b>%2 <"
|
|
"%3></b> ?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>நீங்கள் நிச்சயமாக ஃபோட்டோ அடையாளத்தை நீக்க வேண்டுமா <b>%1</b><br>விசையிலிருந்து <b>"
|
|
"%2 <%3></b> ?</qt>"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683
|
|
#: listkeys.cpp:2708
|
|
msgid "Photo id"
|
|
msgstr "ஃபோட்டோ அடையாளம்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1120
|
|
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
|
|
msgstr "<qt>தேடும் தொடர்ச்சிகளை'<b>%1</b>' காணவில்லை."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1178
|
|
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
|
|
msgstr "முகவரி புத்தகத்தை தொடர்பு கொள்ள இயலவில்லை. நிறுவியதை சரிபார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1287
|
|
msgid "Sub Key"
|
|
msgstr "துனை குழு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1289
|
|
msgid "Secret Key Pair"
|
|
msgstr "இரகசியமான விசை ஜோடி"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1291
|
|
msgid "Key Group"
|
|
msgstr "விசை குழு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1293
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "கையொப்பம்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1295
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "பயனரின் ID "
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1297
|
|
msgid "Photo ID"
|
|
msgstr "போட்டோ ID"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1299
|
|
msgid "Revocation Signature"
|
|
msgstr "கையெழுத்தை தல்லிவை"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1301
|
|
msgid "Orphaned Secret Key"
|
|
msgstr "அனாதை ரகசிய விசை"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385
|
|
#: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198
|
|
#: listkeys.cpp:3234
|
|
msgid "%1 Keys, %2 Groups"
|
|
msgstr "%1 விசை, %2 குழு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1379
|
|
msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
|
|
msgstr "மன்னிக்கவும்,மறையாக்கப்பட இந்த விசை தகுதியற்றது அல்லது நம்பிக்கையற்றது."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1462
|
|
msgid "Create Revocation Certificate"
|
|
msgstr "நீக்கல் சான்றிதழை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1466
|
|
msgid "ID: "
|
|
msgstr "அடையாளம்:"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1509
|
|
msgid ""
|
|
"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
|
|
"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
|
|
"compromised!\n"
|
|
"Continue key export?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ரகசிய சாவிகளை பாதுகாப்பு இல்லாத இடத்தில் சேமிக்க கூடாது.\n"
|
|
" இந்த கோப்பை யாராவது பயன்படுத்தினால், இந்த சாவியின் மறையாக்கம் சமாதானம் அடையும்!\n"
|
|
" சாவி ஏற்றுமதியை தொடரலாமா?"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Export"
|
|
msgstr "ஏற்றுமதி"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1521
|
|
msgid "Export PRIVATE KEY As"
|
|
msgstr "தனிச் சாவியை ..யாக ஏற்றுமதி செய்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1533
|
|
msgid ""
|
|
"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
|
|
"DO NOT leave it in an insecure place."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் தனிப்பட்ட விசை\"%1\" வெற்றிகரமாக ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டது.\n"
|
|
"பாதுகாப்பில்லாத இடத்தில் விடாதீர்கள்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1535
|
|
msgid ""
|
|
"Your secret key could not be exported.\n"
|
|
"Check the key."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் ரகசியவிசையை ஏற்றுமதி செய்ய இயலவில்லை\n"
|
|
" விசையை சரிபார்க்கவும்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1567
|
|
msgid "Public Key Export"
|
|
msgstr "பொது உள்விசை ஏற்றுமதி"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1609
|
|
msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
|
|
msgstr "உங்கள் பொதுவிசை \"%1\"வெற்றிகரமாக ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1611
|
|
msgid ""
|
|
"Your public key could not be exported\n"
|
|
"Check the key."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் பொதுவிசை ஏற்றுமதி செய்ய இயலவில்லை\n"
|
|
" விசையை சரிபார்க்கவும்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1691
|
|
msgid ""
|
|
"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
|
|
"currently not usable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to regenerate the public key?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த விசை அனாதையான் ரகசிய விசை(பொது விசை அல்லாத ரகசிய விசை).தற்போது "
|
|
"உபயோகிக்கமுடியாது.\n"
|
|
"\n"
|
|
"பொது விசையை மீளுருவாக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr " விசைஜோடியை உருவாகு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1692
|
|
msgid "Do Not Generate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1733
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>நீங்கள் நிச்சயமாக இந்த குழுவை நீக்க வேண்டுமா<b>%1</b> ?</qt>"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1785
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>நீங்கள் கையொப்பம்,துணை சாவிகள் அல்லது இதர குழுகள் கொண்ட குழுவை தயாரிக்க இயலாது</qt>"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1788
|
|
msgid "Create New Group"
|
|
msgstr "புதிய குழுவை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1788
|
|
msgid "Enter new group name:"
|
|
msgstr "புதிய குழுவின் பெயரை குறிப்பிடு:"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1793
|
|
msgid ""
|
|
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
|
|
"group:"
|
|
msgstr "குறிப்பிட்ட விசைகள் செல்லாது மற்றும் குழுவுடன் கூட்டப்பட இயலாது:"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1807
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
|
|
"created.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>செல்லுபடி இல்லாத அல்லது நம்பிக்கைக்குறிய சாவி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது.இந்த குழுவை "
|
|
"<b>%1</b> உருவாக்க முடியாது.</qt>"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1835
|
|
msgid ""
|
|
"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. "
|
|
"They will be removed from the group."
|
|
msgstr ""
|
|
"குறிப்பிட்ட குழுவில் உள்ள விசைகள் செல்லாதது அல்லது உங்கள் விசை வளையத்தில் இல்லை.அவை "
|
|
"குழுவில் இருந்து நீக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1845
|
|
msgid "Group Properties"
|
|
msgstr "குழுவின் குணங்கள்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1915
|
|
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
|
|
msgstr "நீங்கள் மூல விசையை மட்டுமே பதிவு செய்ய முடியும்.உங்கள் தேர்வை சரிபார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1939
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
|
|
"%3</b>.<br><br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting "
|
|
"the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your "
|
|
"communications</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>நீங்கள் விசையைYou are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: "
|
|
"%2<br>Fingerprint: <br><b>%3</b>.<br><br>You should check the key "
|
|
"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
|
|
"not trying to intercept your communications</qt>"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1951
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you have "
|
|
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
|
|
"may be compromised.</b></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>நீங்கள் கீழ்கண்ட விசைகலை ஒரே சமயத்தில் நுழைவு செய்ய நேரிடும்.<br><b> நீங்கள் அனைத்து "
|
|
"கைரேகைகளையும் கவனத்துடன் பரிசோதிக்கவில்லையென்றால், உங்கள் தொடர்புகளின் பாதுகாப்பு "
|
|
"சாமதானாம் அடையளாம்</b></qt>"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1961
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
|
|
"with whom you wish to communicate:\n"
|
|
"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
|
|
"with whom you wish to communicate:"
|
|
msgstr ""
|
|
"அந்த விசைகள் உரிமையானவர்களுடையது தானா என்பதை நீங்கள் எவ்வளவு கவனமாக சரிப்பார்த்தீர்கள்:"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1965
|
|
msgid "I Will Not Answer"
|
|
msgstr "நான் பதிலலிக்க மாட்டேன்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1966
|
|
msgid "I Have Not Checked at All"
|
|
msgstr "நான் சரிபர்க்கவே இல்லை"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1967
|
|
msgid "I Have Done Casual Checking"
|
|
msgstr "நான் சாதாரணமாக சரிபார்த்தல் செய்துள்ளேன்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1968
|
|
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
|
|
msgstr "நான் மிகவும் கவனமாக சரிபார்த்துள்ளேன்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1971
|
|
msgid "Local signature (cannot be exported)"
|
|
msgstr "உள் பதிவு(ஏற்றுமதி செய்ய இயலாது)"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1974
|
|
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
|
|
msgstr " எல்லா பயனீட்டாளர்கள் அடையாளத்தையும் பதிவு செய்யாதீர்(முனையத்தை திற)"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2042
|
|
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
|
|
msgstr " கடவுசொல்தொடர் தவறு. <b>%1</b>விசைக்கு அனுமதி கிட்டவில்லை "
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2042
|
|
msgid " ("
|
|
msgstr " ("
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2042
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2069
|
|
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
|
|
msgstr "இந்த விசையின் அனைத்து கையொப்பங்க்ளும் உங்களிடம் உள்ளன"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2141
|
|
msgid "Edit key manually to delete this signature."
|
|
msgstr "இந்த கையெழுத்தை விலக்க விசையின் தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2158
|
|
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
|
|
msgstr "சுய-கையொப்பத்தை அழிக்க விசையை கையேட்டால் திருத்தி அமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2161
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:<br><b>"
|
|
"%2</b>?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>விசையிலிருந்து<br>கையொப்பத்தை உறுதியாக அழிக்கவேன்டுமா<br><b>%2</b>?</qt>"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2181
|
|
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
|
|
msgstr "விரும்பிய இயக்கங்கள் வெற்றியடையவில்லை,தயவி செய்து விசையை கையேட்டால் திருத்தவும்."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2230
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non "
|
|
"alphanumeric characters and random sequences"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1க்காக் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடு</b>:<br>கடவுச்சொல்லில் எண் எழுத்தற்ற உரு மற்றும் ஒழுங்கற்ற "
|
|
"வரிசையில் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This passphrase is not secure enough.\n"
|
|
"Minimum length = 5 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த கடவுச்சொல் பாதுகாப்பிற்கு போதாது.\n"
|
|
"குறைந்தபட்ச அளவு = 5 எழுத்துக்கள்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2245
|
|
msgid "Generating new key pair."
|
|
msgstr "புதிய விசையின் இணை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2255
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" தயவு செய்து காத்திருக்கவும்.."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2263
|
|
msgid "Generating New Key..."
|
|
msgstr "புதிய விசையை ஏற்றுமதி செய்..."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170
|
|
#: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "தயார்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2380
|
|
msgid ""
|
|
"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
|
|
"Please check details for full log output."
|
|
msgstr ""
|
|
"விசை ஜோடியை உருவாக்கும் பொழுது எதிர்பாராத ஏதோ ஒன்று நடந்தது.\n"
|
|
" தயவு செய்து முழு வெளியீட்டு பதிகையின் விவரங்களை பரிசோதி."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Key Pair Created"
|
|
msgstr "புதிய விசையின் இணை தயாரிக்கபட்டது"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418
|
|
msgid "backup copy"
|
|
msgstr "காப்புநகல்"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2431
|
|
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
|
|
msgstr " கோப்பை அச்சிட திறக்கமுடியாது. <b>%1</b> ...</qt>"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2451
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
|
|
"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>நீக்கு<b>SECRET KEY</b>ஜோடி<b>%1</b> ?</p>இந்த விசை ஜோடியை அழித்தால் உங்களால் "
|
|
"மறையாக்கப்பட்ட கோப்புகள் மறைவிலக்கு செய்ய முடியாது."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2513
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be deleted."
|
|
"<br></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>கீழ் உள்ள விசை ஜோடிகள் ரகசியாமானவை:<br><b>%1</b>.இவைகளை அழிக்க முடியாது.<br></"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2519
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
|
|
"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt><b> பின்வரும் பொது விசைகளை நீக்கு?</b></qt>"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2580
|
|
msgid "Key Import"
|
|
msgstr "இறக்குமதி விசை"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2584
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "கோப்பை திற"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "இறக்குமதி..."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757
|
|
msgid " [Revocation signature]"
|
|
msgstr "[கையெழுத்தை தல்லிவை]"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2765
|
|
msgid " [local]"
|
|
msgstr "[உள்ளுர்]"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2807
|
|
msgid "%1 subkey"
|
|
msgstr "%1 துனை விசை"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2835
|
|
msgid "Loading Keys..."
|
|
msgstr "ஏற்றுமதி விசைகள்..."
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:3470
|
|
msgid "RSA"
|
|
msgstr "RSA"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:3474
|
|
msgid "ElGamal"
|
|
msgstr "ElGamal"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:3477
|
|
msgid "DSA"
|
|
msgstr "DSA"
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:3528
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"Kgpg - simple gui for gpg\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
|
|
"I tried to make it as secure as possible.\n"
|
|
"Hope you enjoy it."
|
|
msgstr ""
|
|
"கே ஜி பி ஜி- எளியா gui ஜி பி ஜிக்காக\n"
|
|
"\n"
|
|
"கே ஜி பி ஜி ஜி பி ஜியை எளிதாக பயன்பசுத்த வடிவமைக்கப்பட்டது .\n"
|
|
"எவ்வளவு பாதுக்காக்க முடியுமொ அதற்கு முயற்சி செய்தேன்\n"
|
|
"நீங்கள் மகிழ்வீர்கள் என்று நீனைக்கிறறேன்."
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Encrypt file"
|
|
msgstr "கோப்பின் மறையாக்கம்"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Open key manager"
|
|
msgstr "மேலாளர் விசையை திற"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Show encrypted file"
|
|
msgstr "பதிவேடு கோப்பை காட்டு"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Sign file"
|
|
msgstr "கோப்பு குறி"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Verify signature"
|
|
msgstr "கையெழுத்தை சரிபார்"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Shred file"
|
|
msgstr "சிரிய கோப்பு"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "திறக்க வேண்டிய கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "KGpg"
|
|
msgstr "KGpg"
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:95
|
|
msgid "Select Public Key"
|
|
msgstr " பொது விசை தேர்வு"
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select Public Key for %1"
|
|
msgstr " பொது விசை தேர்வு %1"
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:49 popuppublic.cpp:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ASCII armored encryption"
|
|
msgstr "ASCII மறையாக்கம்"
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:85 popuppublic.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
|
|
msgstr " மறைவிலக்கம்"
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:61 popuppublic.cpp:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide user id"
|
|
msgstr "அடையாளமத்தை மறை"
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
|
|
msgstr "உபயோகத்தில் உள்ள விசை தேர்வு மறைவிலக்காக"
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
|
|
"message in a text editor"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ஆஸ்கி மறையாக்கு</b>: மறையாக்கப்பட்ட கோப்பு/செய்தியை உறை திருத்துவோரில் திறக்க "
|
|
"சாத்தியமாகும்"
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
|
|
"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
|
|
"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
|
|
"available secret keys are tried."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>பயனரின் ID மறை </b>: மறையடக்க கட்டுகளை கட்டு. இந்த விருப்பத்தேர்வு பெறுநரின் "
|
|
"செய்தியை மறைக்கிறது மற்றும் மற்றும் போக்குவரத்திற்கு எதிராக எண்ணிக்கை இடுகிறது. இரகசிய "
|
|
"விசைகள் முயற்சிக்கப்படுவதால் மறைவிலக்க செயலை நிதானப்படுத்துகிறது."
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
|
|
"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
|
|
"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
|
|
"even if it has not be signed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>நம்பிக்கை இல்லாத விசையை மறையாக்க பயன்படுத்தவும்</b>:பொது விசை இறக்குமதி செய்தால் "
|
|
"அது நம்பிக்கை இல்லாததாக குறிப்பிட்டிருக்கும் மற்றும் இதை 'நம்பிக்கை' யாக மாற்றினால் தவிர "
|
|
"உபயோகிக்க முடியாது.இந்த பெட்டியை பரிசோதித்தால் எந்த விசையயும் பயன்படுத்தாலாம்,அது "
|
|
"புகுபதிகைப்படைவில்லை என்றாலும் உபயோகப்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:73 popuppublic.cpp:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shred source file"
|
|
msgstr "சிறு மூலக் கோப்பு "
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will "
|
|
"be possible"
|
|
msgstr "<b>மூல கோப்பை உதிர்</b>:நிறந்தரமாக மூல கோப்பை நீக்கவும்.மீட்க இயலாது"
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred "
|
|
"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This "
|
|
"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But "
|
|
"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that "
|
|
"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler "
|
|
"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print "
|
|
"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>மூலக் கோப்பையைச் சிதறு:</b><br /> <p>இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் சிதறுவதை "
|
|
"கவனிக்கவும்(பல முறை அழிப்பதற்கு முன்னர் மேலேற்றவும்)இந்த கோப்பை மறையடக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த "
|
|
"முறையே, எல்லா மூலக் கோப்பைகளையும் திரும்பப் பெறுதல் இயலாததாகிறது இருப்பினும் <b>நீங்கள் "
|
|
"100% இது பதுகாப்பற்றது என்பதை கருத்தில் கொள்ளவும்</b> அனைத்து கோப்பு வகைகளிலும் ம்ற்றும் "
|
|
"கோப்பின் அனைத்து பாகங்களிலும் தற்காலிக கோப்புகளிலும் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது என்பதையும் தங்கள் "
|
|
"அச்சுப்பொறியில் திருத்தி உள்ளதா என்பதயும் முயற்சிக்கவும். கோப்புகளில் மட்டுமே "
|
|
"செயல்படும்(அடைவில் அல்ல).</p></qt>"
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:183
|
|
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">நீக்குவதற்க்கு முன்பாக இதை படிக்கவும்</a>"
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:188
|
|
msgid "Symmetrical encryption"
|
|
msgstr "சமச்சீர் மறையாக்கம்"
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
|
|
"to give a password to encrypt/decrypt the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>சமச்சீர் மறையாக்கம்</b>:மறையாக்கம் விசைகளை உபயோகிக்காது.நீங்கள் கோப்பை மறையாக்கம்/"
|
|
"மறைவிலக்கு செய்ய கடவுச்சொல்லை வழங்கினால் போதும்"
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:202
|
|
msgid "Custom option:"
|
|
msgstr "விருப்பத்தனிப்பயன்"
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
|
|
"command line option, like: '--armor'"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ஆயத்த தேர்வுகள்</b>:அனுபவப்பட்ட பயனீட்டாளருக்கு மட்டும்,உங்களை ஜி பி ஜி ஆணை கோடு "
|
|
"தேர்வு உள்ளிட அனுமதிக்கிறது,போல '--armor'"
|
|
|
|
#: adduid.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name (minimum 5 characters):"
|
|
msgstr "இந்தப் பெயர் (குறைந்தது 5 எழுத்துகள்):"
|
|
|
|
#: conf_decryption.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom decryption command:"
|
|
msgstr "வழக்கம் மறைவிலக்கம் கட்டளை"
|
|
|
|
#: conf_decryption.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
|
|
"\t\t<p>This option allows the user to specify a custom command to be "
|
|
"executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced "
|
|
"users only).</p>\n"
|
|
"\t\t</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>வழக்க மறைவிலக்கத்தின் கட்டளை :</b><br />\n"
|
|
"\t\t<p>மறைவிலக்கம் நேருகையில் GPG செயல்படுத்துவதற்கு வழக்க கட்டளையை பயனீட்டாலர் "
|
|
"குறிப்பிடுவதற்கு இந்த விருப்பத் தேர்வுகள் அனுமதிக்கும். (இது உயர் நிலை பயனீட்டாலர்களுக்கு "
|
|
"மட்டுமே சிபாரிசு செய்யப்படும்).</p>\n"
|
|
"\t\t</qt>"
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:31
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "PGP &6 compatibility"
|
|
msgstr "PGP 6 தகைமை"
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
|
|
"\t\t<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that "
|
|
"are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
|
|
"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>PGP 6 ஒத்தியல்பு:</b><br /> \n"
|
|
"\t\t<p>இந்த தேர்வை பரிசோதிக்கையில் PGP தகவுடன் இருக்கும் மறையாக்கப்பட்ட பொட்டலத்தை "
|
|
"GnuPGஐ கட்டாயமாக வெளியிடச் செய்யும்(பிரிட்டி குட் பிரைவசி) 6 தரமானதால் g GnuPG "
|
|
"பயனீட்டாலர்கள் PGP 6 பயனீட்டாலர்களுடன் இடை இயக்கம் செய்ய அனுமதிக்கப்படும்.</p></qt>"
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
|
|
"\t\t<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can "
|
|
"be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
|
|
"the body of an e-mail message.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>ASCII பாதுகாப்பு மறையாக்கம்:</b> <br /> \n"
|
|
"\t\t<p>இந்த தேர்வை பரிசோதிக்கையில் இது அனைத்து மறையாக்கப்பட்ட கோப்புகளை உரை தொகுப்பி "
|
|
"திறக்கும் வகையில் வடிவமாக வெளியிடும் மற்றும் மின் அஞ்சல் தகவலின் உடலில் பொருத்துவதற்கு "
|
|
"அது ஏற்றதாக இருக்கும்.</p></qt>"
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
|
|
"\t\t<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
|
|
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
|
|
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
|
|
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
|
|
"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
|
|
"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>பயனரின் ID மறை:</b><br /> \n"
|
|
"\t\t<p>இந்த விருப்பத்தேர்வுகளை சோதிப்பதன் மூலம் மறையடக்க கட்டுகளை அனைத்து "
|
|
"முடிச்சிலிருந்து அகற்ற முடியும். நன்மை: பயனர்கள் அறிந்திறாத காரணத்தால் மறைவிடக்கப்பட்ட "
|
|
"கட்டுகளைக் கொண்டு போக்குவரத்து கணக்கீடுகளை செயலாக்க இயலாது. தீமை:வேண்டுபவர் கட்டுகளை "
|
|
"மறைக்க விரும்புகையில் அனைத்து விசைகளையும் உந்துகிறது. இந்தச் செயல் வேண்டுனர் கொண்டுள்ள "
|
|
"விசையை கொண்டே நீள்கிறது.</p></qt>"
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
|
|
"\t\t<p>Checking this option will shred (overwrite several times before "
|
|
"erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible "
|
|
"that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is not "
|
|
"100% secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have "
|
|
"been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you "
|
|
"previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files "
|
|
"(not on folders).</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>மூலக் கோப்பையைச் சிதறு:</b><br /> \n"
|
|
"\t\t<p>இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் சிதறுவதை கவனிக்கவும்(பல முறை அழிப்பதற்கு முன்னர் "
|
|
"மேலேற்றவும்)இந்த கோப்பை மறையடக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த முறையே, எல்லா மூலக் கோப்பைகளையும் "
|
|
"திரும்பப் பெறுதல் இயலாததாகிறது இருப்பினும் <b>நீங்கள் 100% இது பதுகாப்பற்றது என்பதை "
|
|
"கருத்தில் கொள்ளவும்</b> அனைத்து கோப்பு வகைகளிலும் ம்ற்றும் கோப்பின் அனைத்து பாகங்களிலும் "
|
|
"தற்காலிக கோப்புகளிலும் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது என்பதையும் தங்கள் அச்சுப்பொறியில் திருத்தி உள்ளதா "
|
|
"என்பதயும் முயற்சிக்கவும். கோப்புகளில் மட்டுமே செயல்படும்(அடைவில் அல்ல).</p></qt>"
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
|
|
"\t\t<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted "
|
|
"and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, "
|
|
"making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if "
|
|
"it is untrusted.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>நம்பிக்கையில்லாத சாவியுடன் மறையாக்கத்தையும் அனுமதி :</b> <br />\n"
|
|
"\t\t<p>பொது விசையை இறக்குமதி செய்கையில், பொதுவாகவே இந்த விசையை நம்பிக்கையற்றதாக "
|
|
"குறியிடப்படும் மற்றும் முன்னிருப்பு விசையை குறிப்பிடும் வகையில் இதை அப்படியே உபயோகிக்க "
|
|
"முடியாது (நம்பிக்கையானதாக மாற்றப்படுகிறது'). இந்த பெட்டியை பரிசோதிக்கையில் "
|
|
"நம்பிக்கையற்றதாக இருந்தாலும் அது செயல்படுத்தப்படும்</p></qt>"
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom encryption command:"
|
|
msgstr "வழக்கம் மறையாக்க கட்டளை"
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
|
|
"\t\t\t<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection "
|
|
"dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option "
|
|
"is recommended for experienced users only.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>வழக்கம் மறையாக்க கட்டளை:</b> <br />\n"
|
|
"\t\t\t<p>செயல்படுத்துகையில், விசைத் தேர்வு உரையாடலில் ஒரு உள்ளீட்டு புலம் "
|
|
"காண்பிக்கப்படும், மறையாக்கத்திற்காக வழக்க கட்டளையை உள்ளிட உங்களை செயல் படுத்தும். இந்த "
|
|
"தேர்வு அனுபவப்பட்ட பயனீட்டாளர்களுக்கு மட்டுமே சிபாரிசு செய்யப்படும்.</p></qt>"
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
|
|
msgstr "*.pgp "
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
|
|
"\t\t<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted "
|
|
"files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility "
|
|
"with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b> *.pgp விரிவாக்கத்தை மறையாக்கப்பட்ட கோப்புகளுக்கு உபயோகி:</b><br />\n"
|
|
"\t\t<p>இந்த தேர்வு.gpg விரிவாக்கத்திற்கு பதிலாக .pgp விரிவாக்கத்தை அனைத்து "
|
|
"மறையாக்கப்பட்ட கோப்புகளுடன் புது ஏடாக பரிசோதிக்கையில் மாற்றும் இந்த தேர்வு PGP "
|
|
"(பிரிட்டி குட் பிரைவசி) மென்பொருளின் பயனீட்டாளர்களுடன் ஒத்தியல்பை பராமரிக்கும் .</p></"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encrypt files with:"
|
|
msgstr " கோப்பை இது கொண்டு மறையாக்க:"
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:189
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
|
|
"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
|
|
"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
|
|
"the default key will be bypassed.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>கோப்புகளுடன் மறையாக்கு:</b><br /> \n"
|
|
"\t\t\t\t<p>இந்த தேர்வை பரிசோதிக்கையில் மற்றும் விசையை தேர்ந்தெடுக்கையில் இது எந்த கோப்பு "
|
|
"மறையாக்க இயக்கமும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசையை உபயோகிக்க கட்டாயப்படுத்தும். KGpg பெறுநரை "
|
|
"கேட்காது மற்றும் முன்னிருப்பு விசை புறவழியில் சென்று விடும்.</p></qt>"
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:206 conf_encryption.ui:280
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "&சேர்..."
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:222 conf_encryption.ui:264 conf_gpg.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr "மாற்று..."
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always encrypt with:"
|
|
msgstr "எப்பொழுதும் மறையாக்கத்துடன் இரு"
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:247
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
|
|
"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
|
|
"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
|
|
"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>எப்பொழுதும் மறையாக்கத்துடன்:</b><br /> \n"
|
|
"\t\t\t\t<p>தேர்வு செய்யப்பட்ட விசையுடன் அனைத்து கோப்புகளும்/தகவல்களும் மறையாக்கம் "
|
|
"செய்யப்பட்டதாக உறுதியளிக்கும் . எப்படியானாலும் \"கோப்புகளுடன் மறையாக்கம்:\" தேர்வை "
|
|
"தேர்ந்தெடுத்திருந்தால் அந்த தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசை \"எப்பொழுதும் மறையாக்கத்துடன்:\" தேர்வாக "
|
|
"மேல் எழுதும்.</p></qt>"
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
|
|
"\t<p></p>\n"
|
|
"\t</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>உலகலாவிய அமைப்புகள்:</b><br />\n"
|
|
"\t<p></p>\n"
|
|
"\t</qt>"
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GnuPG Home"
|
|
msgstr "GnuPG பக்கம்"
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configuration file:"
|
|
msgstr "உள்ளமைவின் கோப்பு: "
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Home location:"
|
|
msgstr "வீட்டின் இடம்:"
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:137
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Use GnuPG agent"
|
|
msgstr "GnuPG முகவரை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Additional Keyring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:156
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Pu&blic:"
|
|
msgstr "பொது விசை"
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:164
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Private:"
|
|
msgstr "உருவாக்குதல்"
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use only this keyring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "பொதுவான அமைப்புகள் "
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start KGpg automatically at login"
|
|
msgstr " KGpg ஐ துவங்கினால் தானாக புகுபதிஅகிவிடும் "
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n"
|
|
"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</"
|
|
"p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b> கேடியியை துவக்கும்போது KGpg ஐ தானாகவே துவக்கு. </b><br />\n"
|
|
"<p>KGpg சோதனை செய்திருதந்தால் ஒவ்வொரு முறையும் TDEஐ துவங்கிவிடும் .</p></qt>"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
|
|
msgstr "கிளிப் போர்டுக்கு பதிலாக சுட்டி தெர்ந்தெடுப்பு முறையை தெர்ந்தெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
|
|
"\t\t\t<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
|
|
"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
|
|
"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
|
|
"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>கிளிப் பட்டைக்குப் பதிலாக சுட்டியை தேர்ந்தெடுத்து பயன்படுத்தவும்:</b> <br />\n"
|
|
"\t\t\t<p>சோதிக்கப்பட்டால், கிளிப்போர்ட் செயற்க்கூட்டில் KGpg கிளிப்போர்ட் தேர்ந்தெடுத்தல் "
|
|
"உபயோகி,அதாவது உரையை மிகைப்படுத்தி நகலெடுக்கவும், மற்றும் மத்திய விசையை ஒட்டவும் "
|
|
"(அல்லது வலது + இடது சேர்ந்து) .இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் சோதிக்கப்படவில்லை எனில் "
|
|
"கிளிப்போர்ட் சுருக்கு விசையோடு செயலாற்று(சிடிஆரிஎல்-சி, சிடிஆரிஎல்-வி).</p></qt> "
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Display warning before creating temporary files\n"
|
|
"(only occurs on remote files operations)"
|
|
msgstr ""
|
|
"தற்காலிக கோப்பை உருவாக்கும் முன்னால் எச்சரிக்கையைக்காட்டு\n"
|
|
"(தொலைதூர கோப்புகளின் செயல்பாடடில் மட்டும் இருக்கும்)"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t<p></p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>தற்காலிக கோப்பை உருவாக்கும் முன்னால் எச்சரிக்கை செய்</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t<p></p></qt>"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Install Shredder"
|
|
msgstr "கிழிப்பானை நிறுவு"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
|
|
"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
|
|
"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
|
|
"the original file."
|
|
msgstr ""
|
|
"KGpg உங்கள் மேல்மேசையில் ஒரு கிழிப்பானை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது.\n"
|
|
"இது (சிலசமயம் அழிப்பதற்கு முன் மேலெழுதும்) கோப்புகளை துண்டுகளாக்குகிறது\n"
|
|
"இதனால் சரியான கோப்பை கண்டுபிடிக்க.\n"
|
|
"முடிவதில்லை."
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "textLabel5"
|
|
msgstr "உரைவிளக்கச்சீட்டு5"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Applet && Menus"
|
|
msgstr "குறுநிரல் && பட்டியல்கள்"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
|
|
msgstr "இடது சுட்டி சொடுக்கில் திறக்கிறது (அமைக்க KGpg யை திரும்ப துவங்கு)"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key Manager"
|
|
msgstr "விசை மேளாளர்"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Konqueror Service Menus"
|
|
msgstr "Konqueror சேவை பட்டியல்"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sign file service menu:"
|
|
msgstr "சேவை பட்டியலை அனுகு"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b> சேவை பட்டியலை அனுகு</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:275
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decrypt file service menu:"
|
|
msgstr "செவை பட்டியல் கோப்பை மறைவிலக்கம் செய்:"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>செவை பட்டியல் கோப்பை மறைவிலக்கம் செய்:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable with All Files"
|
|
msgstr "எல்லா கோப்புகளுடன் செயல்படச் செய்"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable with Encrypted Files"
|
|
msgstr "மறையாக்கக் கோப்புகளுடன் செயல்படச்செய்"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System Tray Applet"
|
|
msgstr "அமைப்பு தட்டு சிருனிரல் "
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:344
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Event on unencrypted file drop:"
|
|
msgstr "மறையாக்கப்படாத கோப்பின் நிகழ்வை விடுக"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>மறையாக்கமற்ற கோப்பு துளிக்கான நிகழ்வு:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Event on encrypted file drop:"
|
|
msgstr "மறையாக்கக் கோப்பபின் நிகழ்வை விடுக"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b> மறையாக்க கோப்பின் நிகழ்வை விடுக:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
msgstr "மறையாக்கு "
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "அறிகுறி"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "கெள்"
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decrypt & Save"
|
|
msgstr "மறைவிலக்கு&சேமி "
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decrypt & Open in Editor"
|
|
msgstr "மறைவிலக்கு&தொகுப்பியில் திர"
|
|
|
|
#: conf_servers.ui:35
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Set as Default"
|
|
msgstr "&முன்னிருப்பாக அமைத்தல்"
|
|
|
|
#: conf_servers.ui:51
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "&சேர்..."
|
|
|
|
#: conf_servers.ui:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>INFORMATION</b>:\n"
|
|
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
|
|
"all others will be stored for use by KGpg only."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>INFORMATION</b>:\n"
|
|
"முதல் வழங்கன் மட்டும் GnuPGவின் உள்ளமைவு கோப்பில் சேமிக்கப்படும்,\n"
|
|
"மற்றவைகள் KGpg யின் பயன்பாட்டுக்காக சேமிக்கப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: conf_servers.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Honor HTTP proxy when available"
|
|
msgstr "HTTP ப்ராக்சி கிடைக்கும்போதெல்லாம் அதற்கு முதலிடம் கொடு"
|
|
|
|
#: conf_ui2.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key Colors"
|
|
msgstr "விசை வண்ணங்கள்"
|
|
|
|
#: conf_ui2.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unknown keys:"
|
|
msgstr "தெரியாத விசைகள்:"
|
|
|
|
#: conf_ui2.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trusted keys:"
|
|
msgstr "நம்பக்கூடிய விசைகள்:"
|
|
|
|
#: conf_ui2.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expired/disabled keys:"
|
|
msgstr "காலாவதியான/யல்படாத விசைகள்:"
|
|
|
|
#: conf_ui2.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Revoked keys:"
|
|
msgstr "ஒதுக்குப்பட்ட விசைகள்:"
|
|
|
|
#: conf_ui2.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Editor Font"
|
|
msgstr "எழுத்துருவை தொகுப்பித்தல் "
|
|
|
|
#: groupedit.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available Trusted Keys"
|
|
msgstr "நம்பக்கூடிய விசை உள்ளது"
|
|
|
|
#: groupedit.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Keys in the Group</b>"
|
|
msgstr "<b>குழுவாக இணைந்த விசை</b>"
|
|
|
|
#: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Export attributes (photo id)"
|
|
msgstr "பண்புக்கூற்றை ஏற்றுமதி செய்(புகைப்பட அடையாளம்)"
|
|
|
|
#: keyexport.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default key server"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு விசை வழங்கன் "
|
|
|
|
#: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr "கிளிப் போர்டு ஒட்டு"
|
|
|
|
#: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "கோப்பு:"
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Photo"
|
|
msgstr "படம் இல்லை"
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t<p>A photo can be included with a public key for extra security. The "
|
|
"photo can be used as an additional method of authenticating the key. "
|
|
"However, it should not be relied upon as the only form of authentication.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"\t\t\t</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>படம்:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t<p>கூடுதல் பாதுகாப்பிற்கு பொது விசையுடன் படத்தையும் சேர்க்கவும். விசையை "
|
|
"உறுதிப்படுத்த கூடுதல் முறையாக படத்தை பயன்படுத்தலாம் . எப்படியிருந்தாலும் இந்த "
|
|
"உறுதிப்படுத்தும் முறை மட்டுமே உள்ளது என்று நம்பக்கூடாது .</p>\n"
|
|
"\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photo Id:"
|
|
msgstr "அடையாளம் பணி எண்"
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable key"
|
|
msgstr "செயல்படாத விசை"
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Expiration..."
|
|
msgstr "கடவிச்சொல்லை மாற்று"
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Passphrase..."
|
|
msgstr "கடுவு சொற்றொடரை மாற்று..."
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "நீளம்:"
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Creation:"
|
|
msgstr "உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key ID:"
|
|
msgstr "விசையின் பணி எண்"
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Owner trust:"
|
|
msgstr "முதலாலியின் நம்பிக்கை:"
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:275
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trust:"
|
|
msgstr "நம்பிக்கை"
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "குறிப்பு:"
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fingerprint:"
|
|
msgstr "கைரெகை"
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Don't Know"
|
|
msgstr "தெரியது"
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:398
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do NOT Trust"
|
|
msgstr "உள்வாங்காதே "
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Marginally"
|
|
msgstr "விலும்பையொட்டி"
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fully"
|
|
msgstr "முழுவதும்"
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:413
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ultimately"
|
|
msgstr "இறுதியாக"
|
|
|
|
#: keyserver.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
|
|
msgstr "உரையை தெட அல்லது இறக்குமதி செய்ய விசையின் அடையாலம் "
|
|
|
|
#: keyserver.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t\t<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text "
|
|
"or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up "
|
|
"all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's "
|
|
"of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely "
|
|
"identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key "
|
|
"associated with that ID).</p>\n"
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>தேடப்படவேண்டிய உரை அல்லது ID யின் விசையை உள்ளேற்று:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t\t<p>இங்கு பல வழிகளில் விசையைத் தேடலாம், உரை தேட அல்லது ஓரளவு தேடலைச் "
|
|
"செய்யலாம்(உதாரணம்: பில் நுழைத்தல் அல்லது ஜிம்மெர்மன் அனைத்து விசைகளையும் கொண்டு வா அல்லது "
|
|
"ஜிம்மெர்மனை காண்டு) அல்லது IDகளின் விசைகளைக் கொண்டுத் தேடு. விசை ID வார்த்தைகளின் "
|
|
"எழுத்துக்கள் ஒற்றுமை(உதாரணம்: தேடப்படுகின்றவை 0xED7585F4 ID யுடன் இணைக்கப்பட்ட விசையைக் "
|
|
"கொண்டுவா).</p>\n"
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
#: keyserver.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
|
|
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
|
|
"GnuPG keys into the local keyring."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>விசை சேவகன் கீழே வரும் உரையாடல்:</b>\n"
|
|
"குறும் விசை வளையத்தில் PGP/GnuPG விசைகளை இறக்குமதி செய்ய உதவும் விசை சேவகனை தேர்வு "
|
|
"செய்ய பயனீட்டாளரை அனுமதிக்கும். "
|
|
|
|
#: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key server:"
|
|
msgstr "பரிமாறி நிர்வாகி:"
|
|
|
|
#: keyserver.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
|
|
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
|
|
"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
|
|
"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
|
|
"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
|
|
"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
|
|
"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
|
|
"p> </qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>விசைச் சேவகன்:</b><br /> <p>விசைச் சேவகன் மத்தியில் நின்று PGP/GnuPG என்னும் "
|
|
"விசைகளை இணையத்தில் இணை அது வேலையை செய்ய மேலும் வசதி படுத்துகிறது. கீழ்விடு "
|
|
"பட்டியலிலிருந்து குறிப்பிட்ட விசைச் சேவகனை தேர்ந்தெடுத்து உபயோகப்படுத்து.</p> <p>இவைகள் "
|
|
"மக்களால் உபயோகத்தில் இல்லாத விசையை பயனர் முறைப்படி சிறந்த வகையில் பயன்படுத்த "
|
|
"உதவுகிறது. GnuPG கையேட்டை குறிப்புக் காணவும்\"இணைய நம்பிக்கை\" GnuPG இவையோடு எந்த "
|
|
"உறவில் பிரச்சினையை களைவதைக் கண்டறிகிறது.</p> </qt>"
|
|
|
|
#: keyserver.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "தேடு"
|
|
|
|
#: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Honor HTTP proxy:"
|
|
msgstr "Honor HTTP proxy:"
|
|
|
|
#: keyserver.ui:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "ஏற்றுமதி"
|
|
|
|
#: keyserver.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t\t<p>Depressing this key will export the specified key to the "
|
|
"specified server.</p>\n"
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>எற்றுமதி:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t\t<p> இந்த விசையை விட்டவுடன் குறித்த விசை குறித்தவழங்கனுக்கு எற்றுமதி "
|
|
"செய்யப்படும்.</p>\n"
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
#: keyserver.ui:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key to be exported:"
|
|
msgstr "விசை "
|
|
|
|
#: keyserver.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t\t<p>This allows the user to specify the key from the drop down list "
|
|
"that will be exported to the key server selected.</p>\n"
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>ஏற்றுமதி செய்ய வேண்டிய விசை:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t\t<p>தேர்வு செய்ய பட்ட விசை சேவகனுக்கு ஏற்றுமதி செய்ய வேண்டிய விசையை தேர்வுப் "
|
|
"பட்டியலிலிருந்து பயனீட்டாளர்கள் குறிப்பிட இது அனுமதிக்கும்.</p>\n"
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom decryption command."
|
|
msgstr "தனிப்பயன் மறையாக்கிய கட்டளைகள் "
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom encryption options"
|
|
msgstr "தனிப்பயன் மறையாக்கிய விருப்பத்தேர்வுகள் "
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow custom encryption options"
|
|
msgstr "அனுமதி தனிப்பயன் மறையாக்கிய விருப்பத்தேர்வுகள் "
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File encryption key."
|
|
msgstr "கோப்பு மறையாக்க விசை"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use ASCII armored encryption."
|
|
msgstr "ASCII பயன்படுதி armored மறையாக்கப் "
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
|
|
msgstr "அனுமதிகபடாதவிசையின் மூலம் மறையாக்கத்தை அனுமதி"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide the user ID."
|
|
msgstr "பயன்படுத்துபவர் அடையால எண்ணை மறைகவும்"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shred the source file after encryption."
|
|
msgstr "மறையாக்கம் மூலக் கோபை துண்டு துண்டுடாக அக்காவும்"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
|
|
msgstr "PGP 6 செயல்படச்செய் 6 ஒத்தியல்பு "
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
|
|
msgstr "மறையாக்கு கோப்பிர்கு *.pgp நீட்டிப்பு பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The path of the gpg configuration file."
|
|
msgstr "gpg உள்ளமைபு கோபின் யின் பாதை "
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GPG groups"
|
|
msgstr "GPG குழுக்கல்"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable additional public keyring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable additional private keyring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:70
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The path of the additional public keyring."
|
|
msgstr "gpg உள்ளமைபு கோபின் யின் பாதை "
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:73
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The path of the additional private keyring."
|
|
msgstr "gpg உள்ளமைபு கோபின் யின் பாதை "
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Is the first time the application runs."
|
|
msgstr "இதுதான் முடன் முரையாற் பயன்பாடு ஓடுகிதா."
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The size of the editor window."
|
|
msgstr "தொகுபி சாரலதின் அலவு"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show the trust value in key manager."
|
|
msgstr "விசை மெளாள்ளருக்கு நன்பகதன்மை காட்டு "
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show the expiration value in key manager."
|
|
msgstr "காலம் கடந்த மதிப்பை விசை மேளாலரில் காடடு"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show the size value in key manager."
|
|
msgstr "விசை மேலாளரில் பெறுமானம் அளவு "
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show the creation value in key manager."
|
|
msgstr "விசை மேலாளரின் பெறுமானம் அளவு "
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
|
|
msgstr "இடைநிலைக்கு பதிலாக சுட்டியை பயன் படுத வேண்டும்"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:118 kgpgwizard.ui:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
|
|
msgstr "கேடியியை துவக்கும்போது KGpgயை தானக துவக்கவும்."
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
|
|
"operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"தொலை கோப்பு இயக்கங்கள் நடக்கையில் தற்காலிக கோப்புகளை உருவாக்குவதற்கு முன் எச்சரிக்கையை "
|
|
"காட்டு."
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose default left-click behavior"
|
|
msgstr "இடது சுட்டி செயல்பாட்டின் முண்ணிருப்பை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Handle encrypted drops"
|
|
msgstr "விடுபட்ட மறையாக்கதை கையாளுக்"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Handle unencrypted drops"
|
|
msgstr "மறையாக்கப்படாத விடுபட்டதை கையாளு"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
|
|
msgstr "கான்பிக்கவும் "
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
|
|
msgstr "\"கோப்பை மறைவிலக்கம் செய்\" சேவை பட்டியை காட்டு"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show tip of the day."
|
|
msgstr "இன்றைய உதவி குறிபு"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color used for trusted keys."
|
|
msgstr "நம்பகமான விசைகளுக்கு வண்ணம் பயன்படுத்தப்பட்டது."
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color used for revoked keys."
|
|
msgstr "செயலில் இல்லாத விசைகளுக்கான பயன்படுத்தப்பட்ட வண்ணம்"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color used for unknown keys."
|
|
msgstr "தெரியாத விசைகளுக்கான பயன்படுத்தப்பட்ட வண்ணம்"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color used for untrusted keys."
|
|
msgstr "அனுமதிக்கப்படாத விசைகளுக்கான பயன்படுத்தப்பட்ட வண்ணம்:"
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use HTTP proxy when available."
|
|
msgstr "HTTP ப்ராக்சியை கிடைக்கும்போது பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#: kgpg.rc:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Si&gnature"
|
|
msgstr "கையப்பம்"
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "key id"
|
|
msgstr "விசை பணி எண்"
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print certificate"
|
|
msgstr "சான்றை அச்சுசெய்"
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create revocation certificate for"
|
|
msgstr "ஒத்திவைப்பு சான்றித்ழ் "
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "விரிவாகம்:"
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Reason"
|
|
msgstr "காரனம் கிடியாது:"
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key Has Been Compromised"
|
|
msgstr "விசை சமாதான "
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key is Superseded"
|
|
msgstr "விசை நீக்ப்பட்டுள்ளது:"
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key is No Longer Used"
|
|
msgstr "விசை நீன்ட நேரம் பயன்படுதவில்லை"
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reason for revocation:"
|
|
msgstr "ஒத்திவைப்தர்கான காரனம்"
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save certificate:"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் சேமிக்க:"
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import into keyring"
|
|
msgstr "சாவிவ்லையத்தை இறக்குமதி செய் "
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KGpg Wizard"
|
|
msgstr "KGpg வழிகாட்டி "
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Introduction"
|
|
msgstr "அறிமுகம்"
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
|
|
"This wizard will first setup some basic configuration options required for "
|
|
"KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, "
|
|
"enabling you to encrypt your files and emails."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1> KGpg வழிகாட்டி உங்களை வரவேற்கிறது </h1>\n"
|
|
"KGpg சரியாக வேலை செய்ய முதலில் இந்த வழிகாட்டி சில அடிப்படை அமைப்பு தேர்வுகளை "
|
|
"அமைக்கும். அடுத்து, உங்கள் மின் அஞ்சல்களையும் மற்ரும் கோப்புகளையும் மறையாக்கமாக்க செயல்படுத்த "
|
|
"உங்கள் சொந்த விசை ஜோடியை உருவாக்க அனுமதிக்கும். ."
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "You have GnuPG version:"
|
|
msgstr "நீங்கள் GnuPG பதிப்பு உஙகள் இடம் உள்ளது:"
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Step One: Communication with GnuPG"
|
|
msgstr "முதல் படி: GnuPG தகவல்தொடர்பு கொள்ளுஙகல்"
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"வழக்கத்திர்குமாராக் அமைப்புகளை பயன்படுத்த வெண்டும் என்றல், \"அடுத்து\" விசையை அழுத்தவும்."
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
|
|
msgstr "GnuPG உள்ளமைவு கோப்பு எங்கு சேமிக்கப்பட்டுள்ள்து எண்பது KGpgக்கு தெரியவேண்டும் "
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
|
|
msgstr "<br>GnuPG விருப்பத்தேர்வு கோபின் வழி "
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
|
|
msgstr "படி இரண்டு: shredder ரை நிறுவு மேல்மேசையில்"
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Install shredder on my desktop"
|
|
msgstr "shredder ரை நிறுவு மேல்மேசையில்"
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This will install a shredder icon on your desktop.<br>\n"
|
|
"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on "
|
|
"to it.\n"
|
|
"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
|
|
"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
|
|
"temporary files.\n"
|
|
"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system."
|
|
"</b></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>மேற்மேசையில் ஸ்ரேடர் நிறுவப்பட்டுக் கொண்டிருக்கிறது.<br>\n"
|
|
"ஸ்ரேடர் கோப்புகள் அழிப்பதிலிருந்து பாதுகாப்பாக நிகழ்த்த விடுகிறது(35 உருப்படிகளை "
|
|
"மேலேற்றுகிறது). கோப்பையை பதவிறக்கும்போதும் அல்லது திருத்தியை\n"
|
|
" திறக்கும் பொழுதும் கோப்பையின் சில பாகங்கள் தற்காலிக இடத்தில் சேமிக்கப்படும் என்பதை "
|
|
"நினைவில் கொள்ளவும். ஸ்ரேடரின் பொழுது தற்காலிக கோப்பைகளை அழிப்பதில்லை.\n"
|
|
"<br><b> ஸ்ரேடரின் என்பது 100% ஜேர்னலைசின் பொழுது கோப்பு முறையில் பாதுகாப்படாது.</b></"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:280
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
|
|
msgstr "மூன்றம் படி : விசையின் துனையை உருவக தையர்"
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Your default key:"
|
|
msgstr "உங்கள் முன்னிருப்பு விசை:"
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair "
|
|
"for encryption and decryption."
|
|
msgstr ""
|
|
"முறையாக்குதலுக்கும், மறைவிலக்கத்திற்கும் உங்கள் சொந்த விசை ஜோடியை உருவாக்க இப்பொழுது "
|
|
"KGpg விசை தலைமுறை உரையாடலை ஏவல் சய்யும்"
|
|
|
|
#: listkeys.rc:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keys"
|
|
msgstr "விசைகள்"
|
|
|
|
#: listkeys.rc:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show Details"
|
|
msgstr "விவரங்களைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: listkeys.rc:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Groups"
|
|
msgstr "குழுக்கள்"
|
|
|
|
#: newkey.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Key Created"
|
|
msgstr "புதிய விசை உருவாக்கபட்டது"
|
|
|
|
#: newkey.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "You have successfully created the following key:"
|
|
msgstr "நீங்கல் கிழ் கனண்டனவற்றை நன்முறையில் செய்துமுடித்துள்ளீர்கள்:"
|
|
|
|
#: newkey.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set as your default key"
|
|
msgstr "இந்த விசையை முன்னிருப்பாக வைகவும்"
|
|
|
|
#: newkey.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default "
|
|
"key pair.</p>\n"
|
|
"\t\t\t</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>உங்கள் முன்னிருப்பு விசையாக அமை:</b><br />\n"
|
|
"\t\t\t<p>இந்த தேர்வை பரிசோதிக்கையில் புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட விசை ஜோடி முன்னிருப்பு "
|
|
"விசை ஜோடியாக அமையும்.</p>\n"
|
|
"\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
#: newkey.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "textLabel7"
|
|
msgstr "உரைசிட்டை7 "
|
|
|
|
#: newkey.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "textLabel8"
|
|
msgstr "உரைசிட்டை8"
|
|
|
|
#: newkey.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "textLabel10"
|
|
msgstr "உரைசிட்டை10"
|
|
|
|
#: newkey.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Revocation Certificate"
|
|
msgstr "ஒத்திவைப்பு சான்றித்ழ் "
|
|
|
|
#: newkey.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
|
|
"is compromised."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் விசை சமாதானப்படுத்தப்பட்டால் தள்ளிவைத்த சான்றிதழை சேமிக்கவோ அல்லது அச்சடிக்கவோ இது "
|
|
"சிபாரிசு செய்யும்."
|
|
|
|
#: newkey.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save as:"
|
|
msgstr "எனச் சேமி:"
|
|
|
|
#: searchres.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key to import:"
|
|
msgstr "விசைக்கு இறக்குமதி செய்:"
|
|
|
|
#: tips:3
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the "
|
|
"editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
|
|
"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically "
|
|
"import it if you want.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>நீங்கள் உரை கோப்பை மறைவிலக்கம் செய்ய வேண்டுமென்றால் தொகுப்பி சாளரத்தில் இழுத்து போட "
|
|
"வேண்டும். Kgpg மற்றதை செய்யும். தொலை கோப்புகளும் விடப்படலாம்.</p>\n"
|
|
"<p>தொகுப்பி சாளரத்திற்குள் பொது விசையை இழுக்க வேண்டும் மற்றும் உங்களுக்கு வேண்டுமென்றால் "
|
|
"அதை kgpg தானாகவே இறக்குமதி செய்யும்.</p>\n"
|
|
|
|
#: tips:8
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and "
|
|
"you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
|
|
"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>கோப்பை மறையாக்க சுலபமான வழி: கோப்பில் வலப்பக்கம் சொடுக்கினால் குறித்த பணிக்கான "
|
|
"பட்டியலில் மறையாக்க தேர்வுகள் உங்களுக்கு இருக்கும்.\n"
|
|
"இது <strong>konqueror</strong>ல் அல்லது உங்கள் மேல்மேஜையில் வேலை செய்யும்!</p>\n"
|
|
|
|
#: tips:14
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
|
|
"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>நிறைய பேருக்கு தகவலை முறையாக்க விரும்பினால், \"Ctrl\" விசையை சொடுக்கி .நிறைய "
|
|
"முறையாக்க விசைகளை தேர்வு செய்யலாம்</p>\n"
|
|
|
|
#: tips:19
|
|
msgid ""
|
|
"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong><br>\n"
|
|
"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
|
|
"Then, export your public key & mail it to your friends.<br>\n"
|
|
"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
|
|
"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". "
|
|
"Choose \n"
|
|
"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
|
|
"ready to be sent by email.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"p><வலிமை>மறைவடக்கத்தைப் பற்றி தாங்கள் அறிய வில்லையா?</வலிமை><br>\n"
|
|
"பிரச்சினை அல்ல, தங்களின் விசை மேலாண்மை சாளரத்தில் விசை ஜோடியை உருவாக்கவும். அதன் "
|
|
"பின்னர், பொது விசையை பதவியேற்று &நண்பர்களுக்கு அஞ்சல் அனுப்பு.<br>\n"
|
|
"அவர்களையும் அவ்வாறே செய்யச் சொல் & அவர்களின் பொது விசையை பதவியிறக்கு. முடிவில், "
|
|
"மறைவிடக்க செய்தியை அனுப்பு, Kgpg திருத்தியை பொறி, அதன் பின்னர்\"என்கிரிப்ட்\" "
|
|
"சொடுக்கு. தேர்ந்தெடு\n"
|
|
"தங்கள் நண்பரின் விசை மற்றும் \"என்கிரிப்ட்\" மேலும்சொடுக்கு. செய்தி மறைவிடக்கப்பட்டது இதனை "
|
|
"மின்னஞ்சலும் செய்ய தயார் நிலையில் உள்ளது.</p>\n"
|
|
|
|
#: tips:27
|
|
msgid ""
|
|
"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
|
|
"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>விசையில் ஒரு இயக்கத்தை செயல் படுத்த விசை மேலாண்மை சாளரத்தை திறந்து விசையின் மேல் "
|
|
"வலப்பக்கம் சொடுக்கவும் அனைத்து தேர்வுகளுடன் மேல் எழும் நிரல் காணப்படும்.</p>\n"
|
|
|
|
#: tips:32
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
|
|
"for password & that's all!</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>ஒரு சுட்டி சொருகுடன் அந்த கோப்பை மறைவிலக்கம் செய். பிறகு நீங்கள் கடவுச்சொல்லுக்காக "
|
|
"தூண்டப்படுவீர்கள்</p>\n"
|
|
|
|
#: tips:37
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
|
|
"line prompt.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>நீங்கள் விசை மேலாளரை மட்டும் திறக்க வேண்டுமென்றால், \"kgpg -k\"தை ஆணை வரி "
|
|
"தூண்டுதலில் உள்ளிடவும் .</p>\n"
|
|
|
|
#: tips:42
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
|
|
"Kgpg's editor.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\"kgpg -s filename\" அச்சடித்தால் கோப்பு,கோப்புப் பெயர் மறைவிலக்கமாகும் மற்றும் "
|
|
"Kgpg's தொகுப்பியில் திறக்கவும்.</p>\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Untitled"
|
|
#~ msgstr "தலைப்பில்லா"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "இறக்குமதி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "&விசைகளை நீக்கு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
#~ msgstr "ஏற்றுமதி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "GnuPG அமைப்புகள்"
|
|
|
|
#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
|
|
#~ msgstr "&யுனிகோடு (utf-8) குறியீட்டாக்கம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit Key Server"
|
|
#~ msgstr "விசை வழங்கி"
|
|
|
|
#~ msgid "Keys"
|
|
#~ msgstr "விசைகள் "
|
|
|
|
#~ msgid "Encrypt files"
|
|
#~ msgstr "கோப்பை மறையாக்கு "
|