You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
187 lines
6.3 KiB
187 lines
6.3 KiB
# tradução de tdetexteditor_autobookmarker.po para Brazilian Portuguese
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:35-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:90
|
|
msgid "AutoBookmarks"
|
|
msgstr "Favoritos Automático"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:101
|
|
msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|
msgstr "Configurar Favoritos Automático"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:279
|
|
msgid "Edit Entry"
|
|
msgstr "Editar Entrada"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:287
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
msgstr "&Padrão:"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:293
|
|
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Uma expressão regular. As linhas que coincidirem serão colocadas nos "
|
|
"favoritos.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:297
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "&Sensível à caixa"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Se habilitado, o padrão coincidente será sensível a maiúsculas e "
|
|
"minúsculas, caso contrário não será.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:304
|
|
msgid "&Minimal matching"
|
|
msgstr "&Coincidência Mínima"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
|
|
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
|
|
"kate manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Se habilitado, o padrão coincidente usará uma coincidência mínima. Se "
|
|
"você não sabe o que é isto, por favor leia o apêndice sobre expressões "
|
|
"regulares, no manual do Kate.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:312
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
msgstr "&Máscara de arquivos:"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
|
|
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
|
|
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
|
|
"both lists.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Uma lista de máscaras de nomes, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode "
|
|
"ser usado para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes "
|
|
"coincidentes.</p><p>Use o botão de assistente na direita da entrada do tipo "
|
|
"MIME abaixo, para preencher ambas as listas facilmente.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:323
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
msgstr "Tipos M&IME:"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
|
|
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
|
|
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
|
|
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Uma lista de tipos MIME, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode ser "
|
|
"usado para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes "
|
|
"coincidentes.</p><p> Use o botão de assistente na direita da entrada para "
|
|
"escolher os tipos MIME; isto preencherá também as máscaras de arquivo.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
|
|
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
|
|
"the corresponding masks.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Clique neste botão para exibir uma lista com caixas de marcação, contendo "
|
|
"os tipos MIME disponíveis em seu sistema. Quando usada, a entrada de "
|
|
"máscaras de arquivos abaixo será preenchida com as máscaras correspondentes."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione os tipos MIME que você deseja para este padrão.\n"
|
|
"Por favor, note que isto editará automaticamente as extensões de arquivo "
|
|
"associadas."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:366
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
msgstr "Selecione os Tipos MIME"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:384
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
msgstr "&Padrões"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:387
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:388
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
msgstr "Tipos MIME"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:389
|
|
msgid "File Masks"
|
|
msgstr "Máscara de arquivos"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
|
|
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
|
|
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
|
|
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
|
|
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
|
|
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Esta lista mostar as entidades de favoritos automática configuradas. "
|
|
"Quando um documento for aberto, cada entidade será usado da seguinte maneira:"
|
|
"<ol><li>A entidade é ignorada, se um MIME e/ou uma máscara estiver definida, "
|
|
"e se nada combinar com o documento.</li><li>Caso contrário, cada linha do "
|
|
"documento é testada com o padrão, e um favorito é configurado com as linhas "
|
|
"coincidentes./li></ol><p>Use os botões abaixo para gerenciar sua coleção de "
|
|
"entidades.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:405
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Novo..."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:408
|
|
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pressione este botão para criar uma nova entidade de favorito automático."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:413
|
|
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
msgstr "Pressione este botão para remover a entidade atualmente selecionada."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:415
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Editar..."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:418
|
|
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
msgstr "Pressione este botão para editar a entidade atualmente selecionada."
|