You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
142 lines
4.6 KiB
142 lines
4.6 KiB
# translation of kcmthinkpad.po to Slovenian
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
|
|
# Translation of kcmthinkpad.po to Slovenian
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-19 11:24+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Gregor Rakar"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "kcmthinkpad"
|
|
msgstr "kcmthinkpad"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
|
|
msgstr "Nadzorni modul TDE za prenosnike IBM Thinkpad"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Izvirni avtor"
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
|
|
"acpi_ibm(4) driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da bi lahko uporabljali vstavek Gumbi za Thinkpad, morate naložiti gonilnik "
|
|
"acpi_ibm(4)."
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
|
|
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni moč pisati v dev.acpi_ibm.0.volume. Uporaba programske nastavitve "
|
|
"glasnosti, ki je potrebna za modele R30 in R31, in uporaba lastnega koraka "
|
|
"spremembe glasnosti je onemogočena."
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
|
|
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
|
|
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni moč pisati v %1. Da lahko uporabljate programsko spremembo glasnosti, "
|
|
"potrebno za modele R30 in R31, in za uporabo poljubnega koračnega "
|
|
"spreminjanja glasnosti, nastavite napravo nvram, da je zapisljiva za vse: "
|
|
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
|
|
msgstr "Vstavek KMilo za gumbe Thinkpada je pripravljen za nastavitev"
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KVaio: General Options"
|
|
msgstr "KVaio: Splošne možnosti"
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
|
|
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
|
|
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
|
|
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
|
|
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
|
|
"volume change step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni moč prebrati /dev/nvram. Če imate IBM Thinkpad, naložite modul nvram za "
|
|
"Linux z <em>insmod nvram</em> in ustvarite vozlišče z <em>mknod /dev/nvram c "
|
|
"10 144</em>. Nato naredite, da je naprava pripravljena za branje s <em>chmod "
|
|
"664 /dev/nvram</em> ali pisanje s <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. nvram mora "
|
|
"biti zapisljiva za programsko spremembo glasnosti, potrebno za modele R30 in "
|
|
"R31 in za uporabo poljubnega koračnega spreminjanja glasnosti."
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thinkpad Button Options"
|
|
msgstr "Možnosti gumbov Thinkpada"
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
|
|
msgstr "Poženi vstavek KMilo za gumbe Thinkpada"
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
|
|
msgstr "Spremeni glasnost v programju (to potrebuje R30/R31)"
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command for Mail button:"
|
|
msgstr "Ukaz za gumb Pošta:"
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command for FN-Zoom button:"
|
|
msgstr "Ukaz za gumb FN-Zoom:"
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command for Search button:"
|
|
msgstr "Ukaz za gumb Iskanje:"
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Volume step (out of 100):"
|
|
msgstr "Korak spreminjanja glasnosti (do 100):"
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command for Home button:"
|
|
msgstr "Ukaz za gumb Domov:"
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command for Thinkpad button:"
|
|
msgstr "Ukaz za gumb Thinkpad:"
|