|
|
# translation of ksokoban.po to français
|
|
|
# translation of ksokoban.po to Français
|
|
|
# ksokoban.po
|
|
|
# First-Translator : 1998-11-07
|
|
|
# Francois-Xavier Duranceau <Francois-Xavier.Duranceau@loria.fr>
|
|
|
# Update : 1999-12-09
|
|
|
# Jean-Philippe Martin <jpmartin@iroise.com>
|
|
|
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002
|
|
|
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:49+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-06-12 20:52+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
" et l'?uipe du lyc? Emile Zola\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Laurent Rathle"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "lrathle@teaser.fr"
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:45
|
|
|
msgid "Sasquatch"
|
|
|
msgstr "Sasquatch"
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:49
|
|
|
msgid "Mas Sasquatch"
|
|
|
msgstr "Autres Sasquatch"
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:53
|
|
|
msgid "Sasquatch III"
|
|
|
msgstr "Sasquatch III"
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:57
|
|
|
msgid "Microban (easy)"
|
|
|
msgstr "Microban (facile)"
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:61
|
|
|
msgid "Sasquatch IV"
|
|
|
msgstr "Sasquatch IV"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:93
|
|
|
msgid "&Load Levels..."
|
|
|
msgstr "&Charger des niveaux..."
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:95
|
|
|
msgid "&Next Level"
|
|
|
msgstr "Niveau &suivant"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:97
|
|
|
msgid "&Previous Level"
|
|
|
msgstr "Niveau &précédent"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:99
|
|
|
msgid "Re&start Level"
|
|
|
msgstr "Reco&mmencer le niveau"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:102
|
|
|
msgid "&Level Collection"
|
|
|
msgstr "C&ollection de niveaux"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:105
|
|
|
msgid "&Undo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:107
|
|
|
msgid "&Redo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:110
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:111
|
|
|
msgid "&Game"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:117
|
|
|
msgid "&Slow"
|
|
|
msgstr "&Lente"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:118
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
msgstr "&Moyenne"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:119
|
|
|
msgid "&Fast"
|
|
|
msgstr "&Rapide"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:120
|
|
|
msgid "&Off"
|
|
|
msgstr "&Aucune"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:123
|
|
|
msgid "&Animation"
|
|
|
msgstr "Ani&mation"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
|
|
|
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
|
|
|
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
|
|
|
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
|
|
|
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
|
|
|
msgid "(unused)"
|
|
|
msgstr "(vide)"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:149
|
|
|
msgid "&Set Bookmark"
|
|
|
msgstr "Me&ttre un signet"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:174
|
|
|
msgid "&Go to Bookmark"
|
|
|
msgstr "&Aller au signet"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:175
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
|
msgstr "Me&ttre un signet"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:184
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:248
|
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
|
msgstr "(non valable)"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:304
|
|
|
msgid "Load Levels From File"
|
|
|
msgstr "Ouverture d'un fichier de niveaux"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:331
|
|
|
msgid "No levels found in file"
|
|
|
msgstr "Aucun niveau n'a été trouvé dans ce fichier."
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:53
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
msgstr "Niveau : "
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:53
|
|
|
msgid "Steps:"
|
|
|
msgstr "Déplacements : "
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:54
|
|
|
msgid "Pushes:"
|
|
|
msgstr "Poussées : "
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:479
|
|
|
msgid "Level completed"
|
|
|
msgstr "Niveau terminé"
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the last level in\n"
|
|
|
"the current collection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"C'est le dernier niveau\n"
|
|
|
"dans cette collection."
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:850
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have not completed\n"
|
|
|
"this level yet."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous n'avez pas encore\n"
|
|
|
"terminé ce niveau."
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:864
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the first level in\n"
|
|
|
"the current collection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"C'est le premier niveau\n"
|
|
|
"dans cette collection."
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:1017
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
|
|
|
"is not implemented yet."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Désolé, les signets des niveaux externes\n"
|
|
|
"ne sont pas encore disponibles."
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:1040
|
|
|
msgid "This level is broken"
|
|
|
msgstr "Le fichier de niveaux est corrompu"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "The japanese warehouse keeper game"
|
|
|
msgstr "Le jeu japonais du gardien d'entrepôt"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "Level collection file to load"
|
|
|
msgstr "Collection de niveaux"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
msgid "KSokoban"
|
|
|
msgstr "KSokoban"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
|
|
|
msgstr "Pour sa participation à la conception des niveaux inclus dans ce jeu"
|