You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
186 lines
4.3 KiB
186 lines
4.3 KiB
# translation of kdcop.po to
|
|
# Proefgelezen door Onno Zweers, 25-4-2002.
|
|
# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
|
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
|
|
# translation of kdcop.po to Nederlands
|
|
# KTranslator Generated File
|
|
# Nederlandse vertaling van kdcop
|
|
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# rinse de Vries <rinse@kde.nl>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdcop\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 02:58+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 13:40+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,TDE-vertaalgroep Nederlands"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl"
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:20
|
|
msgid "KDCOP"
|
|
msgstr "KDCOP"
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:21
|
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
|
msgstr "Een grafische DCOP-browser/client."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:227
|
|
msgid "%1 (default)"
|
|
msgstr "%1 (standaard)"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:289
|
|
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
|
|
msgstr "Welkom bij de TDE DCOP-browser"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:295
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Toepassing"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:317
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "&Uitvoeren"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:327
|
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
|
msgstr "Geselecteerde DCOP-aanroep uitvoeren."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:329
|
|
msgid "Language Mode"
|
|
msgstr "Taalmodus"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:337
|
|
msgid "Set the current language export."
|
|
msgstr "Bepaalt de huidige taalexport"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:356
|
|
msgid "DCOP Browser"
|
|
msgstr "DCOP-browser "
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:403
|
|
msgid "No parameters found."
|
|
msgstr "Geen parameters gevonden."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:403
|
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
|
msgstr "DCOP-browser - fout"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call Function %1"
|
|
msgstr "Functie %1 aanroepen"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:423
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:424
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:425
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Waarde"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:632
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:633
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:663 kdcopwindow.cpp:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
|
msgstr "Het datatype %1 kan niet worden afgehandeld."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:825
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
msgstr "De DCOP-aanroep is mislukt"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
|
msgstr "<p>De DCOP-aanroep is mislukt.</p>%1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:838
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
|
"failed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Het programma is nog steeds geregistreerd bij DCOP. De reden waarom de "
|
|
"aanroep mislukte is niet bekend.</p>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:850
|
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Het programma blijkt niet langer geregistreerd te zijn bij DCOP.</p>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:866
|
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
|
msgstr "DCOP-aanroep %1 is uitgevoerd."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:875
|
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
|
msgstr "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown type %1."
|
|
msgstr "Onbekend type: %1."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:888
|
|
msgid "No returned values"
|
|
msgstr "Geen geretourneerde waarden"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:1093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"De wijze waarop een demarshal op %1 kan worden uitgevoerd is niet bekend."
|
|
|
|
#: kdcopui.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Extra"
|
|
msgstr "&Extra"
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Search:"
|
|
msgstr "Z&oeken:"
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "geen"
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Returned data type:"
|
|
msgstr "Teruggestuurd datatype:"
|
|
|
|
#~ msgid "kdcopview"
|
|
#~ msgstr "kdcopview"
|