|
|
# translation of kcmkamera.po to Bulgarian
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
#
|
|
|
# $Id: kcmkamera.po 668893 2007-05-28 03:21:57Z scripty $
|
|
|
#
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:54+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:91
|
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
|
msgstr "Библиотеките gPhoto2 не могат да се инициализират."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:122
|
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
|
msgstr "Добавяне на нов фотоапарат."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:125
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
msgstr "Проба"
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
|
msgstr "Изтриване на избрания фотоапарат от списъка."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:131
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
msgstr "Настройване..."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Настройване на избрания фотоапарат.<br><br>Наличието на тази функция, както "
|
|
|
"и съдържанието на прозореца зависят от модела на фотоапарата."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Информация за състоянието на избрания фотоапарат.<br><br>Наличието на тази "
|
|
|
"функция, както и съдържанието на прозореца зависят от модела на фотоапарата."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
|
msgstr "Спиране на текущото действие на фотоапарата."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:323
|
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
|
msgstr "Фотоапаратът е проверен успешно."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
|
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Фотоапарат</h1>\n"
|
|
|
"Този модул служи за настройка на вашия цифров фотоапарат. Трябва да укажете "
|
|
|
"модела на фотоапарата, както и портът, към който е свързан с компютъра "
|
|
|
"(напр. USB, сериен, Firewire). Ако фотоапаратът не присъства в списъка "
|
|
|
"<i>Поддържани фотоапарати</i>, отидете на сайта на <a href=\"http://www."
|
|
|
"gphoto.org\">GPhoto</a> за евентуално обновяване.<br><br>За да разгледате и "
|
|
|
"свалите изображенията от фотоапарата, отидете на адрес <a href=\"camera:/"
|
|
|
"\">camera:/</a> във файловия мениджър Konqueror или другите приложения на "
|
|
|
"TDE."
|
|
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
|
msgstr "Бутон (не се поддържа от KControl)"
|
|
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
|
msgstr "Дата (не се поддържа от KControl)"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:81
|
|
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
|
|
msgstr "Няма достатъчно свободна памет за генериране на списъка с функциите."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:85
|
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
|
msgstr "Списъкът с функциите не може да се зареди."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
|
"options may be incorrect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Липсва описание за функциите на фотоапарата %1. Може би настройките са "
|
|
|
"неправилни."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:113
|
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Няма достъп до драйвера. Проверете инсталацията на външната програма gPhoto2."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
|
"connectivity and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Фотоапаратът не може да се инициализира. Проверете настройките на порта и "
|
|
|
"връзката към фотоапарата и опитайте отново."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:157
|
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
|
msgstr "Липсва информация за фотоапарата.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
|
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
|
msgstr "Фотоапаратът не беше настроен."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
msgstr "Сериен"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
|
|
|
msgid "USB"
|
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:217
|
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
|
msgstr "Непознат порт"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:276
|
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
|
msgstr "Изберете модел фотоапарат"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:293
|
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
|
msgstr "Поддържани камери"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Порт"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:306
|
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки на порта"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
|
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако този вариант е избран, би следвало фотоапаратът да е свързана към един "
|
|
|
"от серийните портовете на компютъра (познати като COM в Microsoft Windows)."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of "
|
|
|
"the USB slots in your computer or USB hub."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако този вариант е избран, би следвало фотоапаратът да е свързана към един "
|
|
|
"от портовете USB на компютъра или към хъб USB."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:322
|
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
|
msgstr "Не е избран тип на порта."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:328
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Порт:"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:330
|
|
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"От тук може да да изберете серийния порт, към който е свързан фотоапаратът."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:338
|
|
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
|
|
msgstr "Не се изисква допълнителна информация."
|