|
|
# translation of ktnef.po to Français
|
|
|
# traduction de ktnef.po en Français
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
|
|
# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
|
|
|
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
|
|
|
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ktnef\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:06+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Nicolas Ternisien"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "nicolast@libertysurf.fr"
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
|
|
|
msgid "TNEF Attributes"
|
|
|
msgstr "Attributs TNEF"
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
|
|
|
msgid "Select an item."
|
|
|
msgstr "Sélectionner un élément."
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
|
|
|
msgid "The selected item cannot be saved."
|
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer l'élément sélectionné."
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
|
|
|
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
|
|
|
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier, vérifiez les droits d'accès."
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
|
|
|
msgid "View With..."
|
|
|
msgstr "Voir avec..."
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
|
|
|
msgid "Extract"
|
|
|
msgstr "Extraire"
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
|
|
|
msgid "Extract To..."
|
|
|
msgstr "Extraire vers..."
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:96
|
|
|
msgid "Extract All To..."
|
|
|
msgstr "Tout extraire vers..."
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
|
|
|
msgid "Message Properties"
|
|
|
msgstr "Propriétés du message"
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:99
|
|
|
msgid "Show Message Text"
|
|
|
msgstr "Afficher le texte du message"
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:100
|
|
|
msgid "Save Message Text As..."
|
|
|
msgstr "Enregistrer le texte du message sous..."
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:109
|
|
|
msgid "Default Folder..."
|
|
|
msgstr "Dossier par défaut..."
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:127
|
|
|
msgid "100 attachments found"
|
|
|
msgstr "100 pièces jointes trouvées"
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:128
|
|
|
msgid "No file loaded"
|
|
|
msgstr "Aucun fichier chargé"
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:150
|
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:158
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: %n attachment found\n"
|
|
|
"%n attachments found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%n pièce jointe trouvée\n"
|
|
|
"%n pièces jointes trouvées"
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
|
|
|
msgid "Unable to extract file \"%1\""
|
|
|
msgstr "Impossible d'extraire le fichier « %1 »"
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:70
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
msgstr "Nom de fichier"
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:71
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
msgstr "Type de fichier"
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:72
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Taille"
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:26
|
|
|
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
|
|
|
msgstr "Afficheur de pièces jointes au format TNEF"
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:31
|
|
|
msgid "An optional argument 'file'"
|
|
|
msgstr "Un argument « fichier » facultatif."
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:39
|
|
|
msgid "KTnef"
|
|
|
msgstr "KTnef"
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Valeur"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:28
|
|
|
msgid "Alternate Recipient Allowed"
|
|
|
msgstr "Destinataire alternatif permis"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
|
|
|
msgid "Message Class"
|
|
|
msgstr "Classe du message"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:30
|
|
|
msgid "Originator Delivery Report Requested"
|
|
|
msgstr "Rapport de l'expéditeur sur la livraison demandé"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:31
|
|
|
msgid "Originator Return Address"
|
|
|
msgstr "Adresse de retour de l'expéditeur"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
msgstr "Priorité"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:33
|
|
|
msgid "Read Receipt Requested"
|
|
|
msgstr "Récépissé de lecture demandé"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:34
|
|
|
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
|
|
|
msgstr "Réassignation du destinataire interdite"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:35
|
|
|
msgid "Original Sensitivity"
|
|
|
msgstr "Sensibilité initiale"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:36
|
|
|
msgid "Report Tag"
|
|
|
msgstr "Balise de rapport"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:37
|
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
|
msgstr "Sensibilité"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
msgstr "Sujet"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:39
|
|
|
msgid "Client Submit Time"
|
|
|
msgstr "Heure de soumission du client"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:40
|
|
|
msgid "Sent Representing Search Key"
|
|
|
msgstr "Clé de recherche de l'expéditeur"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:41
|
|
|
msgid "Subject Prefix"
|
|
|
msgstr "Préfixe du sujet"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:42
|
|
|
msgid "Sent Representing Entry ID"
|
|
|
msgstr "Identifiant de l'entrée de l'expéditeur"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:43
|
|
|
msgid "Sent Representing Name"
|
|
|
msgstr "Nom de l'expéditeur"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:44
|
|
|
msgid "Message Submission ID"
|
|
|
msgstr "Identifiant de soumission du message"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:45
|
|
|
msgid "Original Author Name"
|
|
|
msgstr "Nom de l'auteur initial"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
|
|
|
msgid "Owner Appointment ID"
|
|
|
msgstr "Identifiant du rendez-vous du propriétaire"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
|
|
|
msgid "Response Requested"
|
|
|
msgstr "Réponse demandée"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:48
|
|
|
msgid "Sent Representing Address Type"
|
|
|
msgstr "Type d'adresse de l'expéditeur"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:49
|
|
|
msgid "Sent Representing E-mail Address"
|
|
|
msgstr "Adresse électronique de l'expéditeur"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:50
|
|
|
msgid "Conversation Topic"
|
|
|
msgstr "Sujet de la conversation"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:51
|
|
|
msgid "Conversation Index"
|
|
|
msgstr "Index de la conversation"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:52
|
|
|
msgid "TNEF Correlation Key"
|
|
|
msgstr "Clé de corrélation TNEF"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:53
|
|
|
msgid "Reply Requested"
|
|
|
msgstr "Réponse demandée"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:54
|
|
|
msgid "Sender Name"
|
|
|
msgstr "Nom de l'expéditeur"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:55
|
|
|
msgid "Sender Search Key"
|
|
|
msgstr "Clé de recherche de l'expéditeur"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:56
|
|
|
msgid "Sender Address Type"
|
|
|
msgstr "Type d'adresse de l'expéditeur"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:57
|
|
|
msgid "Sender E-mail Address"
|
|
|
msgstr "Adresse électronique de l'expéditeur"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:58
|
|
|
msgid "Delete After Submit"
|
|
|
msgstr "Effacer après la soumission"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:59
|
|
|
msgid "Display Bcc"
|
|
|
msgstr "Afficher le champ « BCC »"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:60
|
|
|
msgid "Display Cc"
|
|
|
msgstr "Afficher le champ « CC »"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:61
|
|
|
msgid "Display To"
|
|
|
msgstr "Afficher le champ « À »"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:62
|
|
|
msgid "Message Delivery Time"
|
|
|
msgstr "Date et heure de livraison du message"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:63
|
|
|
msgid "Message Flags"
|
|
|
msgstr "Drapeaux du message"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:64
|
|
|
msgid "Message Size"
|
|
|
msgstr "Taille du message"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:65
|
|
|
msgid "Parent Entry ID"
|
|
|
msgstr "Identifiant de l'entrée parente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:66
|
|
|
msgid "Sent-Mail Entry ID"
|
|
|
msgstr "Identifiant de l'entrée du message envoyé"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:67
|
|
|
msgid "Message Recipients"
|
|
|
msgstr "Destinataires du message"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:68
|
|
|
msgid "Submit Flags"
|
|
|
msgstr "Soumettre les drapeaux"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:69
|
|
|
msgid "Has Attachment"
|
|
|
msgstr "Contient une pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:70
|
|
|
msgid "Normalized Subject"
|
|
|
msgstr "Sujet normalisé"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:71
|
|
|
msgid "RTF In Sync"
|
|
|
msgstr "RTF dans la synchronisation"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:72
|
|
|
msgid "Attachment Size"
|
|
|
msgstr "Taille de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:73
|
|
|
msgid "Attachment Number"
|
|
|
msgstr "Numéro de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:74
|
|
|
msgid "Access"
|
|
|
msgstr "Accès"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:75
|
|
|
msgid "Access Level"
|
|
|
msgstr "Niveau d'accès"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:76
|
|
|
msgid "Mapping Signature"
|
|
|
msgstr "Signature d'assignation"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:77
|
|
|
msgid "Record Key"
|
|
|
msgstr "Clé d'enregistrement"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:78
|
|
|
msgid "Store Record Key"
|
|
|
msgstr "Conserver la clé d'enregistrement"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:79
|
|
|
msgid "Store Entry ID"
|
|
|
msgstr "Conserver l'identifiant de l'entrée"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:80
|
|
|
msgid "Object Type"
|
|
|
msgstr "Type d'objet"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:81
|
|
|
msgid "Entry ID"
|
|
|
msgstr "Identifiant de l'entrée"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:82
|
|
|
msgid "Message Body"
|
|
|
msgstr "Corps du message"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:83
|
|
|
msgid "RTF Sync Body CRC"
|
|
|
msgstr "CRC du corps de la synchronisation RTF"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:84
|
|
|
msgid "RTF Sync Body Count"
|
|
|
msgstr "Compte du corps de la synchronisation RTF"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:85
|
|
|
msgid "RTF Sync Body Tag"
|
|
|
msgstr "Balise du corps de la synchronisation RTF"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:86
|
|
|
msgid "RTF Compressed"
|
|
|
msgstr "RTF compressé"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:87
|
|
|
msgid "RTF Sync Prefix Count"
|
|
|
msgstr "Compte du préfixe de la synchronisation RTF"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:88
|
|
|
msgid "RTF Sync Trailing Count"
|
|
|
msgstr "Compte de fin de la synchronisation RTF"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:89
|
|
|
msgid "HTML Message Body"
|
|
|
msgstr "Corps du message HTML"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
|
|
|
msgid "Message ID"
|
|
|
msgstr "Identifiant du message"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:91
|
|
|
msgid "Parent's Message ID"
|
|
|
msgstr "Identifiant du message parent"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:92
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:93
|
|
|
msgid "Action Flag"
|
|
|
msgstr "Drapeau de l'action"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:94
|
|
|
msgid "Action Date"
|
|
|
msgstr "Date de l'action"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:95
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
msgstr "Nom d'affichage"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:96
|
|
|
msgid "Creation Time"
|
|
|
msgstr "Date et heure de création"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:97
|
|
|
msgid "Last Modification Time"
|
|
|
msgstr "Date et heure de la dernière modification"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:98
|
|
|
msgid "Search Key"
|
|
|
msgstr "Chercher la clé"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:99
|
|
|
msgid "Store Support Mask"
|
|
|
msgstr "Conserver le masque de support"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:100
|
|
|
msgid "MDB Provider"
|
|
|
msgstr "Fournisseur MDB"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
|
|
|
msgid "Attachment Data"
|
|
|
msgstr "Données de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:102
|
|
|
msgid "Attachment Encoding"
|
|
|
msgstr "Encodage de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:103
|
|
|
msgid "Attachment Extension"
|
|
|
msgstr "Extension de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:104
|
|
|
msgid "Attachment Method"
|
|
|
msgstr "Méthode de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:105
|
|
|
msgid "Attachment Long File Name"
|
|
|
msgstr "Nom long de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:106
|
|
|
msgid "Attachment Rendering Position"
|
|
|
msgstr "Position de rendu de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:107
|
|
|
msgid "Attachment Mime Tag"
|
|
|
msgstr "Balise MIME de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:108
|
|
|
msgid "Attachment Flags"
|
|
|
msgstr "Drapeaux de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:109
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:110
|
|
|
msgid "Generation"
|
|
|
msgstr "Génération"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:111
|
|
|
msgid "Given Name"
|
|
|
msgstr "Prénom"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:112
|
|
|
msgid "Initials"
|
|
|
msgstr "Initiales"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:113
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
|
msgstr "Mot-clé"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:114
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:115
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr "Localisation"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:116
|
|
|
msgid "Surname"
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:117
|
|
|
msgid "Company Name"
|
|
|
msgstr "Nom de la société"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:118
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:119
|
|
|
msgid "Department Name"
|
|
|
msgstr "Nom du département"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:120
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
msgstr "Pays"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:121
|
|
|
msgid "Locality"
|
|
|
msgstr "Localité"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:122
|
|
|
msgid "State/Province"
|
|
|
msgstr "État / Province"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:123
|
|
|
msgid "Middle Name"
|
|
|
msgstr "Second prénom"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:124
|
|
|
msgid "Display Name Prefix"
|
|
|
msgstr "Préfixe du nom d'affichage"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:129
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:131
|
|
|
msgid "Date Sent"
|
|
|
msgstr "Date de l'envoi"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:132
|
|
|
msgid "Date Received"
|
|
|
msgstr "Date de la réception"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:133
|
|
|
msgid "Message Status"
|
|
|
msgstr "État du message"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:136
|
|
|
msgid "Parent ID"
|
|
|
msgstr "Identifiant parent"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:137
|
|
|
msgid "Conversation ID"
|
|
|
msgstr "Identifiant de la conversation"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:138
|
|
|
msgid "Body"
|
|
|
msgstr "Corps"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:141
|
|
|
msgid "Attachment Title"
|
|
|
msgstr "Titre de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:142
|
|
|
msgid "Attachment Meta File"
|
|
|
msgstr "Méta fichier de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:143
|
|
|
msgid "Attachment Create Date"
|
|
|
msgstr "Date de création de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:144
|
|
|
msgid "Attachment Modify Date"
|
|
|
msgstr "Date de modification de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:145
|
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
|
msgstr "Date de modification"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:146
|
|
|
msgid "Attachment Transport File Name"
|
|
|
msgstr "Nom de transport de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:147
|
|
|
msgid "Attachment Rendering Data"
|
|
|
msgstr "Données de rendu de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:148
|
|
|
msgid "MAPI Properties"
|
|
|
msgstr "Propriétés MAPI"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:149
|
|
|
msgid "Recipients Table"
|
|
|
msgstr "Table des destinataires"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:150
|
|
|
msgid "Attachment MAPI Properties"
|
|
|
msgstr "Propriétés MAPI de la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:151
|
|
|
msgid "TNEF Version"
|
|
|
msgstr "Version TNEF"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:152
|
|
|
msgid "OEM Code Page"
|
|
|
msgstr "Encodage OEM"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:158
|
|
|
msgid "Contact File Under"
|
|
|
msgstr "Fichier de contact sous"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:159
|
|
|
msgid "Contact Last Name And First Name"
|
|
|
msgstr "Nom et prénom du contact"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:160
|
|
|
msgid "Contact Company And Full Name"
|
|
|
msgstr "Société et nom complet du contact"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:162
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Full"
|
|
|
msgstr "Première adresse électronique du contact remplie"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:163
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
|
|
|
msgstr "Type de la première adresse électronique du contact"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:164
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Address"
|
|
|
msgstr "Première adresse électronique du contact"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:165
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
|
|
|
msgstr "Nom d'affichage pour la première adresse électronique du contact"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:166
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
|
|
|
msgstr "Identifiant de l'entrée de la première adresse électronique du contact"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:168
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Full"
|
|
|
msgstr "Seconde adresse électronique du contact remplie"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:169
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
|
|
|
msgstr "Type de la seconde adresse électronique du contact"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:170
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Address"
|
|
|
msgstr "Seconde adresse électronique du contact"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:171
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
|
|
|
msgstr "Nom d'affichage pour la seconde adresse électronique du contact"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:172
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
|
|
|
msgstr "Identifiant de l'entrée de la seconde adresse électronique du contact"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
|
|
|
msgid "Appointment Location"
|
|
|
msgstr "Lieu de rendez-vous"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:176
|
|
|
msgid "Appointment Start Date"
|
|
|
msgstr "Date de commencement du rendez-vous"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:177
|
|
|
msgid "Appointment End Date"
|
|
|
msgstr "Date de fin du rendez-vous"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:178
|
|
|
msgid "Appointment Duration"
|
|
|
msgstr "Durée du rendez-vous"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:179
|
|
|
msgid "Appointment Response Status"
|
|
|
msgstr "État de la réponse du rendez-vous"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:180
|
|
|
msgid "Appointment Is Recurring"
|
|
|
msgstr "Le rendez-vous se répète"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:181
|
|
|
msgid "Appointment Recurrence Type"
|
|
|
msgstr "Type de répétition du rendez-vous"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:182
|
|
|
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
|
|
|
msgstr "Motif de répétition du rendez-vous"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:183
|
|
|
msgid "Reminder Time"
|
|
|
msgstr "Temps de rappel"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:184
|
|
|
msgid "Reminder Set"
|
|
|
msgstr "Rappel activé"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:185
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
msgstr "Date de début"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:186
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
msgstr "Date de fin"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:187
|
|
|
msgid "Reminder Next Time"
|
|
|
msgstr "Rappeler la prochaine fois"
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
msgstr "Commentaire :"
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Description :"
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mime type:"
|
|
|
msgstr "Type MIME :"
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File size:"
|
|
|
msgstr "Taille du fichier :"
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Index:"
|
|
|
msgstr "Index :"
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefui.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Action"
|
|
|
msgstr "&Action"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
#~ msgstr "Propriétés MAPI"
|