You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
441 lines
9.9 KiB
441 lines
9.9 KiB
# Malay translation.
|
|
# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Mimos\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 11:53+0800\n"
|
|
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
|
|
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
|
"Language: ms\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "MIMOS"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "opensource@mimos.my"
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:100
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Baru"
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:159
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Namakan semula..."
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:163
|
|
msgid "Delete..."
|
|
msgstr "Hapuskan..."
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
|
|
#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Gambaran Keseluruhan"
|
|
|
|
#: DocTreeView.ui:45 contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:51 doctreeviewimpl.cpp:812
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Bab"
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464
|
|
#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Kata Kunci"
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Kata Kunci"
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585
|
|
#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Abstrak"
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:187
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Pengarang"
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379
|
|
#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Pengarang"
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190
|
|
#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Tarikh"
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:199
|
|
msgid "Release Info"
|
|
msgstr "Dedahkan Maklumat"
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:203
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tajuk"
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Perenggan"
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994
|
|
msgid "Section Level 1"
|
|
msgstr "Tahap Bahagian 1"
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011
|
|
msgid "Section Level 2"
|
|
msgstr "Tahap Bahagian 2"
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028
|
|
msgid "Section Level 3"
|
|
msgstr "Tahap Bahagian 3"
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:1045
|
|
msgid "Section Level 4"
|
|
msgstr "Tahap Bahagian 5"
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062
|
|
msgid "Section Level 5"
|
|
msgstr "Tahap Bahagian 5"
|
|
|
|
#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "tak bernama"
|
|
|
|
#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:947
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Dedahkan"
|
|
|
|
#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:885
|
|
msgid "Author(s)"
|
|
msgstr "Pengarang"
|
|
|
|
#: DocTreeView.ui:56 doctreeviewimpl.cpp:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Maklumat"
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:136
|
|
msgid "Empty Document"
|
|
msgstr "Dokumen Kosong"
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:188
|
|
msgid "Unable to open File."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka Fail."
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254
|
|
msgid "Plain File"
|
|
msgstr "Fail Biasa"
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:251
|
|
msgid "Failed wrapping the file into XML."
|
|
msgstr "Gagal membalut fail ke dalam XML."
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:264
|
|
msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
|
|
msgstr "Fail berjenis %1, 'buku' dijangkakan."
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:284
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Simpan Fail"
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:289
|
|
msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
|
|
msgstr "URL yang diberi tak sah. Cuba 'Fail simpan sebagai...'."
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
|
|
msgid "Unable open file to write."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail untuk menulis."
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365
|
|
msgid "Save operation currently works on local files only."
|
|
msgstr "Simpan operasi yang sedang menguruskan fail setempat sahaja."
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:332
|
|
msgid "Save File As"
|
|
msgstr "Simpan Fail sebagai"
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:336
|
|
msgid "The given URL is invalid."
|
|
msgstr "URL yang diberi tak sah."
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this "
|
|
"bookmark is still valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mungkin struktur dokumen telah diubah. Semak sama ada tanda buku ini masih "
|
|
"sah."
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:480
|
|
msgid ""
|
|
"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been "
|
|
"changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tanda buku tidak ditemui. Mungkin kandungan fail atau URL tanda buku tekah "
|
|
"diubah."
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:737
|
|
msgid "Rename Item"
|
|
msgstr "Namakan semula item"
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:738
|
|
msgid "Please enter the new name of the item:"
|
|
msgstr "Masukkan nama baru item:"
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:815
|
|
msgid "New Chapter Title"
|
|
msgstr "Tajuk Bab Baru"
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:848
|
|
msgid "New Keyword"
|
|
msgstr "Kata Kunci Baru"
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:909
|
|
msgid "Firstname Surname"
|
|
msgstr "Nama Pertama Nama Keluarga"
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065
|
|
msgid "New Section Title"
|
|
msgstr "Tajuk Bahagian Baru"
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54
|
|
msgid "Say"
|
|
msgstr "Cakap"
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Jeda"
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61
|
|
msgid "Shut Up"
|
|
msgstr "Diam"
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75
|
|
msgid "Next Sentence"
|
|
msgstr "Ayat Berikutnya"
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83
|
|
msgid "Previous Sentence"
|
|
msgstr "Ayat Sebelumnya"
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:196
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
msgstr "Edit Teks"
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Sedia"
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:401
|
|
msgid "Say XML file..."
|
|
msgstr "Cakap fail XML..."
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
|
|
msgid "Edit Mode ON."
|
|
msgstr "Edit Mod BUKA"
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:438
|
|
msgid "Edit Mode OFF."
|
|
msgstr "Edit Mod TUTUP"
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:470
|
|
msgid "Open file..."
|
|
msgstr "Buka fail..."
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:476
|
|
msgid "File to Speak"
|
|
msgstr "Fail ke Cakap"
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:502
|
|
msgid "Save file..."
|
|
msgstr "Simpan fail..."
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:519
|
|
msgid "Save file as..."
|
|
msgstr "Simpan fail ini sebagai..."
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:551
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
msgstr "Keluar..."
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:552
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Anda benar-benar ingin keluar?"
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:570
|
|
msgid "Toggle the statusbar..."
|
|
msgstr "Toggelkan bar status"
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:598
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Setkan"
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:686
|
|
msgid "speaking Clipboard..."
|
|
msgstr "Klipbod bercakap..."
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:704
|
|
msgid "synthesizing..."
|
|
msgstr "mensintesis..."
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:744
|
|
msgid "Unable to speak text"
|
|
msgstr "Tidak dapat ke teks cakap"
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:792
|
|
msgid "Paused..."
|
|
msgstr "Jeda..."
|
|
|
|
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
|
|
msgid "This is not a KSayIt bookmark.\n"
|
|
msgstr "Ini bukan tanda buku KSaylt.\n"
|
|
|
|
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
|
|
msgid "Bookmark not found"
|
|
msgstr "Tanda Buku tidak ditemui"
|
|
|
|
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
|
|
msgid "untitled"
|
|
msgstr "tak bertajuk"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for TDE"
|
|
msgstr "KSayIt - Antaramuka Teks-Ke-Tutur untuk TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "KSayIt"
|
|
msgstr "KSayIt"
|
|
|
|
#: saxhandler.cpp:129
|
|
msgid "Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
|
|
msgstr "Ralat mati semasa menghurai Perenggan XML:\n"
|
|
|
|
#: saxhandler.cpp:130
|
|
msgid "%1, Line: %2"
|
|
msgstr "%1, Baris: %2"
|
|
|
|
#: saxhandler.cpp:131
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Ralat mati"
|
|
|
|
#: saxhandler.cpp:163
|
|
msgid "Unresolved entity found: %1.\n"
|
|
msgstr "Entiti tak selesai ditemui:%1.\n"
|
|
|
|
#: saxhandler.cpp:164
|
|
msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
|
|
msgstr "KSaylt tidak menyokong fail DocBook dengan entiti luaran."
|
|
|
|
#: saxhandler.cpp:165
|
|
msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penghuraian boleh diteruskan, tetapi teks yang terhasil akan mengandungi "
|
|
"sela."
|
|
|
|
#: saxhandler.cpp:169
|
|
msgid "Parser problem"
|
|
msgstr "Masalah pengkaji hurai"
|
|
|
|
#: voicesetupdlg.cpp:70
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Suara"
|
|
|
|
#: voicesetupdlg.cpp:70
|
|
msgid "Voice Settings"
|
|
msgstr "Seting Suara"
|
|
|
|
#: voicesetupdlg.cpp:81
|
|
msgid "Audio FX"
|
|
msgstr "FX Audio"
|
|
|
|
#: voicesetupdlg.cpp:81
|
|
msgid "Effect Stack"
|
|
msgstr "Tindan Kesan"
|
|
|
|
#: voicesetupdlg.cpp:112
|
|
msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects."
|
|
msgstr "Sistem TTS aktif tidak memanfaatkan kesan aRts."
|
|
|
|
#: voicesetupdlg.cpp:113
|
|
msgid "Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Plugin"
|
|
|
|
#: DocTreeView.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Document Contents"
|
|
msgstr "Kandungan Dokumen"
|
|
|
|
#: DocTreeView.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Tersembunyi"
|
|
|
|
#: fx_setup.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Effect Stack Setup"
|
|
msgstr "Kesan Binaan Tindan"
|
|
|
|
#: fx_setup.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available:"
|
|
msgstr "Boleh didapatkan:"
|
|
|
|
#: fx_setup.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Active:"
|
|
msgstr "Aktif:"
|
|
|
|
#: fx_setup.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
|
|
msgstr "Klik dua kali akan membuka dialog binaan."
|
|
|
|
#: fx_setup.ui:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove All"
|
|
msgstr "Buang Semua"
|
|
|
|
#: ksayitui.rc:14
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Action"
|
|
msgstr "&Tindakan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Untitled"
|
|
#~ msgstr "tak bertajuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to make document persistent."
|
|
#~ msgstr "Tak dapat menjadikan dokument cekal."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This paragraph contains mismatching tags. It will will be handled as "
|
|
#~ "CDATA."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Perenggan ini mengandungi tag tak padan. Ia akan dikendalikan sebagai "
|
|
#~ "CDATA."
|
|
|
|
#~ msgid "XML-Error"
|
|
#~ msgstr "Ralat XML"
|
|
|
|
#~ msgid "Firstname"
|
|
#~ msgstr "Nama Pertama"
|
|
|
|
#~ msgid "Surname"
|
|
#~ msgstr "Nama Keluarga"
|