You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1270 lines
28 KiB
1270 lines
28 KiB
# ksysguard Bahasa Melayu (Malay) (ms)
|
|
# Copyright (C) 2004 K Desktop Environment
|
|
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 16:32+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
|
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ms\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:5
|
|
msgid "CPU Load"
|
|
msgstr "Beban CPU"
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:10
|
|
msgid "Load Average (1 min)"
|
|
msgstr "Purata Muatan (1 min)"
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:13
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
msgstr "Memori Fizikal"
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:21
|
|
msgid "Swap Memory"
|
|
msgstr "Tukar Ingatan"
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.xml:5
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.xml:10
|
|
msgid "Mem"
|
|
msgstr "Mem"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Display Type"
|
|
#~ msgstr "Pilih Jenis Paparan"
|
|
|
|
#~ msgid "&Signal Plotter"
|
|
#~ msgstr "Pemplot I&syarat"
|
|
|
|
#~ msgid "&Multimeter"
|
|
#~ msgstr "&Multimeter"
|
|
|
|
#~ msgid "&Dancing Bars"
|
|
#~ msgstr "Bar &Menari"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
|
|
#~ "Please choose another sensor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aplet KSysGuard tidak menyokong pemaparan penderi jenis ini. Pilih "
|
|
#~ "penderia lain."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open the file %1."
|
|
#~ msgstr "Tidak dapat membuka fail %1."
|
|
|
|
#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
|
|
#~ msgstr "Fail %1 tidak mengandungi XML yang sah."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
|
|
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fail %1 tidak mengandungi takrif aplet yang sah, yang mesti mempunyai "
|
|
#~ "dokumen jenis 'KSysGuardApplet'."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot save file %1"
|
|
#~ msgstr "Tidak dapat menyimpan fail %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
|
|
#~ msgstr "Seret penderia dari Pengawal Sistem TDE ke dalam sel ini."
|
|
|
|
#~ msgid "Multimeter Settings"
|
|
#~ msgstr "Seting Multimeter"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nama"
|
|
|
|
#~ msgid "PID"
|
|
#~ msgstr "PID"
|
|
|
|
#~ msgid "PPID"
|
|
#~ msgstr "PPID"
|
|
|
|
#~ msgid "UID"
|
|
#~ msgstr "UID"
|
|
|
|
#~ msgid "GID"
|
|
#~ msgstr "GID"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
#~ msgid "User%"
|
|
#~ msgstr "Pengguna%"
|
|
|
|
#~ msgid "System%"
|
|
#~ msgstr "Sistem%"
|
|
|
|
#~ msgid "Nice"
|
|
#~ msgstr "Bagus"
|
|
|
|
#~ msgid "VmSize"
|
|
#~ msgstr "VmSize"
|
|
|
|
#~ msgid "VmRss"
|
|
#~ msgstr "VmRss"
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
#~ msgstr "Log masuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
#~ msgstr "Arahan"
|
|
|
|
#~ msgid "All Processes"
|
|
#~ msgstr "Semua Proses"
|
|
|
|
#~ msgid "System Processes"
|
|
#~ msgstr "Proses Sistem"
|
|
|
|
#~ msgid "User Processes"
|
|
#~ msgstr "Proses Pengguna"
|
|
|
|
#~ msgid "Own Processes"
|
|
#~ msgstr "Proses Sendiri"
|
|
|
|
#~ msgid "&Tree"
|
|
#~ msgstr "&Pepohon"
|
|
|
|
#~ msgid "&Refresh"
|
|
#~ msgstr "&Muat Semula"
|
|
|
|
#~ msgid "&Kill"
|
|
#~ msgstr "&Bunuh"
|
|
|
|
#~ msgid "%1: Running Processes"
|
|
#~ msgstr "%1: Proses Yang Berjalan"
|
|
|
|
#~ msgid "You need to select a process first."
|
|
#~ msgstr "Anda perlu pilih proses dulu."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
|
|
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anda benar-benar ingin menghantar isyarat %1 ke proses %n yang dipilih?"
|
|
|
|
#~ msgid "Kill Process"
|
|
#~ msgstr "Bunuh Proses"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Kill"
|
|
#~ msgstr "Matikan program tersebut"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do not ask again"
|
|
#~ msgstr "Katalaluan tidak sepadan, cuba lagi.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
|
|
#~ msgstr "Ralat semasa cuba membunuh proses %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
|
|
#~ msgstr "Keizinan tidak cukup untuk membunuh proses %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
|
|
#~ msgstr "Proses %1 telah lenyap."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Signal."
|
|
#~ msgstr "Isyarat Tak Sah."
|
|
|
|
#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
|
|
#~ msgstr "Ralat semasa cuba membaguskan semula %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
|
|
#~ msgstr "Keizinan tak cukup untuk membaguskan semula proses %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid argument."
|
|
#~ msgstr "Argumen tak sah."
|
|
|
|
#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
|
|
#~ msgstr "Adalah mustahil untuk menyambung ke '%1'."
|
|
|
|
#~ msgid "Launch &System Guard"
|
|
#~ msgstr "Laksana Pengawal &Sistem"
|
|
|
|
#~ msgid "&Properties"
|
|
#~ msgstr "&Ciri"
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove Display"
|
|
#~ msgstr "&Buang Paparan"
|
|
|
|
#~ msgid "&Setup Update Interval..."
|
|
#~ msgstr "&Setkan Jeda Kemas Kini..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Continue Update"
|
|
#~ msgstr "&Teruskan Kemas Kini"
|
|
|
|
#~ msgid "P&ause Update"
|
|
#~ msgstr "&"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
|
|
#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
|
|
#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
|
|
#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><p>Ini ialah paparan penderia. Untuk menyesuaikan paparan penderia, "
|
|
#~ "klik dan tahan butang kanan tetikus sama ada pada bingkai atau kotak "
|
|
#~ "paparan dan pilih entri <i>Ciri</i> dari menu popup. Pilih <i>Buang</i> "
|
|
#~ "untuk menghapuskan paparan dari lembaran kerja.</p>%1</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Drop Sensor Here"
|
|
#~ msgstr "Lepaskan Penderia Di Sini"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
|
|
#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
|
|
#~ "monitor the values of the sensor over time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ini ialah ruang kosong dalam lembaran kerja. Seret penderia dari Pelayar "
|
|
#~ "Penderia dan lepaskan di sini. Paparan penderia akan muncul yang "
|
|
#~ "membolehkan anda memantau nilai penderia."
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Logger Settings"
|
|
#~ msgstr "Seting Pengelog Penderia"
|
|
|
|
#~ msgid "Logging"
|
|
#~ msgstr "Menglog"
|
|
|
|
#~ msgid "Timer Interval"
|
|
#~ msgstr "Jeda Masa"
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Name"
|
|
#~ msgstr "Nama Penderia"
|
|
|
|
#~ msgid "Host Name"
|
|
#~ msgstr "Nama Hos"
|
|
|
|
#~ msgid "Log File"
|
|
#~ msgstr "Log Fail"
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Logger"
|
|
#~ msgstr "Pengelog Penderia"
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove Sensor"
|
|
#~ msgstr "&Buang Penderia"
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit Sensor..."
|
|
#~ msgstr "&Edit Penderia..."
|
|
|
|
#~ msgid "St&op Logging"
|
|
#~ msgstr "&Hentikan Pengelogan"
|
|
|
|
#~ msgid "S&tart Logging"
|
|
#~ msgstr "&Mulakan Pengelogan"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: process status\n"
|
|
#~ "running"
|
|
#~ msgstr "berjalan"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: process status\n"
|
|
#~ "sleeping"
|
|
#~ msgstr "tidur"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: process status\n"
|
|
#~ "disk sleep"
|
|
#~ msgstr "cakera tidur"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: process status\n"
|
|
#~ "zombie"
|
|
#~ msgstr "bingung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: process status\n"
|
|
#~ "stopped"
|
|
#~ msgstr "terhenti"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: process status\n"
|
|
#~ "paging"
|
|
#~ msgstr "penghalaman"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: process status\n"
|
|
#~ "idle"
|
|
#~ msgstr "melahu"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Column"
|
|
#~ msgstr "Buang Lajur"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Column"
|
|
#~ msgstr "Tambah lajur"
|
|
|
|
#~ msgid "Help on Column"
|
|
#~ msgstr "Bantuan dalam Lajur"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Column"
|
|
#~ msgstr "Sembunyikan Lajur"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Column"
|
|
#~ msgstr "Tayang Lajur"
|
|
|
|
#~ msgid "Select All Processes"
|
|
#~ msgstr "Pilih Semua Proses"
|
|
|
|
#~ msgid "Unselect All Processes"
|
|
#~ msgstr "Nyahpilih Semua Proses"
|
|
|
|
#~ msgid "Select All Child Processes"
|
|
#~ msgstr "Pilih Semua Proses Anak"
|
|
|
|
#~ msgid "Unselect All Child Processes"
|
|
#~ msgstr "Nyahpilih Semua Proses Anak"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGABRT"
|
|
#~ msgstr "SIGABRT"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGALRM"
|
|
#~ msgstr "SIGALRM"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGCHLD"
|
|
#~ msgstr "SIGCHLD"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGCONT"
|
|
#~ msgstr "SIGCONT"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGFPE"
|
|
#~ msgstr "SIGFPE"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGHUP"
|
|
#~ msgstr "SIGHUP"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGILL"
|
|
#~ msgstr "SIGILL"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGINT"
|
|
#~ msgstr "SIGINT"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGKILL"
|
|
#~ msgstr "SIGKILL"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGPIPE"
|
|
#~ msgstr "SIGPIPE"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGQUIT"
|
|
#~ msgstr "SIGQUIT"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGSEGV"
|
|
#~ msgstr "SIGSEGV"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGSTOP"
|
|
#~ msgstr "SIGSTOP"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGTERM"
|
|
#~ msgstr "SIGTERM"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGTSTP"
|
|
#~ msgstr "SIGTSTP"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGTTIN"
|
|
#~ msgstr "SIGTTIN"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGTTOU"
|
|
#~ msgstr "SIGTTOU"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGUSR1"
|
|
#~ msgstr "SIGUSR1"
|
|
|
|
#~ msgid "SIGUSR2"
|
|
#~ msgstr "SIGUSR2"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Signal"
|
|
#~ msgstr "Hantar Isyarat"
|
|
|
|
#~ msgid "Renice Process..."
|
|
#~ msgstr "Baguskan Semula Proses..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
|
|
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anda benar-benar ingin menghantar isyarat %1 ke proses %n yang dipilih?"
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
#~ msgstr "Hantar"
|
|
|
|
#~ msgid "Renice Process"
|
|
#~ msgstr "Baguskan semula Proses"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
|
|
#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
|
|
#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
|
|
#~ "the number is the higher the priority.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please enter the desired nice level:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anda akan mengubah keutamaan proses\n"
|
|
#~ "penjadualan %1. Hati-hati bahawa hanya Superuser (root)\n"
|
|
#~ "boleh mengurangkan tahap bagus sesuatu proses. Semakin\n"
|
|
#~ "rendah tahap ini, semakin tinggi keutamaan.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Masukkan tahap bagus yang dikehendaki:"
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground color:"
|
|
#~ msgstr "Warna Latar Depan:"
|
|
|
|
#~ msgid "Background color:"
|
|
#~ msgstr "Warna latarbelakang:"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
|
|
#~ msgstr "Edit Keutamaan Graf Bar "
|
|
|
|
#~ msgid "Range"
|
|
#~ msgstr "Julat"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Tajuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the title of the display here."
|
|
#~ msgstr "Masukkan tajuk paparan di sini."
|
|
|
|
#~ msgid "Display Range"
|
|
#~ msgstr "Julat Paparan"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum value:"
|
|
#~ msgstr "Nilai minimum:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
|
|
#~ "automatic range detection is enabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Masukkan nilai minimum bagi paparan di sini. Jika kedua-dua nilai adalah "
|
|
#~ "0, pengesanan julat automatik diaktifkan."
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum value:"
|
|
#~ msgstr "Nilai maksimum:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
|
|
#~ "automatic range detection is enabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Masukkan nilai maksimum untuk paparan di sini. Jika kedua-dua nilai "
|
|
#~ "adalah 0, pengesanan julat automatik diaktifkan."
|
|
|
|
#~ msgid "Alarms"
|
|
#~ msgstr "Penggera"
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
|
|
#~ msgstr "Penggera untuk Nilai Minimum"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable alarm"
|
|
#~ msgstr "Aktifkan penggera"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
|
|
#~ msgstr "Aktifkan nilai minimum penggera."
|
|
|
|
#~ msgid "Lower limit:"
|
|
#~ msgstr "Had bawah:"
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
|
|
#~ msgstr "Penggera untuk Nilai Maksimum"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
|
|
#~ msgstr "Aktifkan nilai maksimum penggera."
|
|
|
|
#~ msgid "Upper limit:"
|
|
#~ msgstr "Had atas:"
|
|
|
|
#~ msgid "Look"
|
|
#~ msgstr "Rupa"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal bar color:"
|
|
#~ msgstr "Warna bar normal:"
|
|
|
|
#~ msgid "Out-of-range color:"
|
|
#~ msgstr "Warna luar julat:"
|
|
|
|
#~ msgid "Font size:"
|
|
#~ msgstr "Saiz fon:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
|
|
#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
|
|
#~ "is advisable to use a small font size here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ini menentukan saiz fon yang digunakan untuk mencetak label di bawah bar. "
|
|
#~ "Bar ditindas secara automatik jika teks menjadi terlalu besar, jadi ia "
|
|
#~ "eloklah menggunakan fon bersaiz kecil di sini."
|
|
|
|
#~ msgid "Sensors"
|
|
#~ msgstr "Penderia"
|
|
|
|
#~ msgid "Host"
|
|
#~ msgstr "Hos"
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor"
|
|
#~ msgstr "Penderia"
|
|
|
|
#~ msgid "Label"
|
|
#~ msgstr "Label"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit"
|
|
#~ msgstr "Unit"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit..."
|
|
#~ msgstr "Edit..."
|
|
|
|
#~ msgid "Push this button to configure the label."
|
|
#~ msgstr "Tolak butang ini untuk mengkonfigur label."
|
|
|
|
#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
|
|
#~ msgstr "Tolah butang ini untuk hapuskan penderia."
|
|
|
|
#~ msgid "Label of Bar Graph"
|
|
#~ msgstr "Label Graf Bar"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter new label:"
|
|
#~ msgstr "Masukkan label baru:"
|
|
|
|
#~ msgid "Signal Plotter Settings"
|
|
#~ msgstr "Seting Pemplot Isyarat"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Gaya"
|
|
|
|
#~ msgid "Title:"
|
|
#~ msgstr "Tajuk:"
|
|
|
|
#~ msgid "Graph Drawing Style"
|
|
#~ msgstr "Gaya Lukisan Graf"
|
|
|
|
#~ msgid "Basic polygons"
|
|
#~ msgstr "Poligon asas"
|
|
|
|
#~ msgid "Original - single line per data point"
|
|
#~ msgstr "Asal - baris tunggal per titik data"
|
|
|
|
#~ msgid "Scales"
|
|
#~ msgstr "Skala"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical Scale"
|
|
#~ msgstr "Skala Menegak"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic range detection"
|
|
#~ msgstr "Pengesanan julat automatik"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
|
|
#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
|
|
#~ "the range you want in the fields below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Semak kotak ini jika anda ingin julat paparan untuk menggunakan secara "
|
|
#~ "dinamik nilai yang dipaparkan masa ini; jika anda tidak semak kotak ini, "
|
|
#~ "anda perlu nyatakan julat yang anda ingin dalam medan di bawah."
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal Scale"
|
|
#~ msgstr "Skala Mendatar"
|
|
|
|
#~ msgid "pixel(s) per time period"
|
|
#~ msgstr "piksel per tempoh masa"
|
|
|
|
#~ msgid "Grid"
|
|
#~ msgstr "Grid"
|
|
|
|
#~ msgid "Lines"
|
|
#~ msgstr "Baris"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical lines"
|
|
#~ msgstr "Baris Menegak"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Semak ini untuk mengaktifkan baris menegak jika paparan cukup besar."
|
|
|
|
#~ msgid "Distance:"
|
|
#~ msgstr "Jarak:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
|
|
#~ msgstr "Masukkan jarak di antara dua baris menegak di sini."
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical lines scroll"
|
|
#~ msgstr "Skrol baris menegak"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal lines"
|
|
#~ msgstr "Baris mendatar"
|
|
|
|
#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Semak ini untuk mengaktifkan baris mendatar jika paparan cukup besar."
|
|
|
|
#~ msgid "Count:"
|
|
#~ msgstr "Kiraan:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
|
|
#~ msgstr "Masukkan bilangan baris mendatar di sini."
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
#~ msgstr "Teks"
|
|
|
|
#~ msgid "Labels"
|
|
#~ msgstr "Label"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
|
|
#~ "they mark."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Semak kotak ini jika baris mendatar patut dihiasi dengan nilai yang "
|
|
#~ "ditandakan."
|
|
|
|
#~ msgid "Top bar"
|
|
#~ msgstr "Bar atas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
|
|
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
|
|
#~ "enough."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Semak ini untuk mengaktifkan bar tajuk yang dipapar. Ini mungkin berguna "
|
|
#~ "hanya untuk paparan aplet. Bar hanya dapat dilihat jika paparan cukup "
|
|
#~ "besar."
|
|
|
|
#~ msgid "Colors"
|
|
#~ msgstr "Warna"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical lines:"
|
|
#~ msgstr "Baris menegak:"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal lines:"
|
|
#~ msgstr "Baris mendatar:"
|
|
|
|
#~ msgid "Background:"
|
|
#~ msgstr "Latar belakang:"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Color..."
|
|
#~ msgstr "Setkan Warna..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
|
|
#~ msgstr "Tolak butang ini untuk konfigur warna penderia dalam gambar rajah."
|
|
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
#~ msgstr "Naik Atas"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Down"
|
|
#~ msgstr "Alih ke Bawah"
|
|
|
|
#~ msgid "List View Settings"
|
|
#~ msgstr "Senaraikan Seting Paparan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "System Guard Settings"
|
|
#~ msgstr "Seting Aplet KSysGuard"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of displays:"
|
|
#~ msgstr "Bilangan paparan:"
|
|
|
|
#~ msgid "Size ratio:"
|
|
#~ msgstr "Kadar saiz:"
|
|
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
#~ msgid "Update interval:"
|
|
#~ msgstr "Kemas kini jeda:"
|
|
|
|
#~ msgid " sec"
|
|
#~ msgstr " saat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
|
|
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fail %1 tidak mengandungi definisi helaian kerja yang sah, dimana mesti "
|
|
#~ "mempunyai jenis dokumen 'KSysGuardWorkSheet'."
|
|
|
|
#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
|
|
#~ msgstr "Fail %1 mempunyai saiz helaian kerja yang tidak sah."
|
|
|
|
#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
|
|
#~ msgstr "Papan klip tidak mengandungi keterangan paparan yang sah."
|
|
|
|
#~ msgid "&BarGraph"
|
|
#~ msgstr "Graf &Bar"
|
|
|
|
#~ msgid "S&ensorLogger"
|
|
#~ msgstr "P&englog Pengesan"
|
|
|
|
#~ msgid "Log File Settings"
|
|
#~ msgstr "Log Seting Fail"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Font..."
|
|
#~ msgstr "Pilih Font..."
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
#~ msgstr "Tapis"
|
|
|
|
#~ msgid "&Add"
|
|
#~ msgstr "T&ambah"
|
|
|
|
#~ msgid "&Change"
|
|
#~ msgstr "&Ubah"
|
|
|
|
#~ msgid "Text color:"
|
|
#~ msgstr "Warna teks:"
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm color:"
|
|
#~ msgstr "Warna penggera:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show unit"
|
|
#~ msgstr "&Tayang unit"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
|
|
#~ msgstr "Aktifkan ini untuk menambah unit kepada tajuk paparan."
|
|
|
|
#~ msgid "E&nable alarm"
|
|
#~ msgstr "&Aktifkan penggera"
|
|
|
|
#~ msgid "&Enable alarm"
|
|
#~ msgstr "&Aktifkan penggera"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal digit color:"
|
|
#~ msgstr "Warna digit normal:"
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm digit color:"
|
|
#~ msgstr "Gera warna digit:"
|
|
|
|
#~ msgid "Grid color:"
|
|
#~ msgstr "Warna grid:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
#~ "Your names"
|
|
#~ msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
#~ "Your emails"
|
|
#~ msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Idle Load"
|
|
#~ msgstr "Beban Melahu"
|
|
|
|
#~ msgid "System Load"
|
|
#~ msgstr "Beban Sistem"
|
|
|
|
#~ msgid "Nice Load"
|
|
#~ msgstr "Beban Bagus"
|
|
|
|
#~ msgid "User Load"
|
|
#~ msgstr "Beban Pengguna"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory"
|
|
#~ msgstr "Memori"
|
|
|
|
#~ msgid "Cached Memory"
|
|
#~ msgstr "Ingatan Dicache"
|
|
|
|
#~ msgid "Buffered Memory"
|
|
#~ msgstr "Ingatan Ditimbal"
|
|
|
|
#~ msgid "Used Memory"
|
|
#~ msgstr "Ingatan Digunakan"
|
|
|
|
#~ msgid "Application Memory"
|
|
#~ msgstr "Ingatan Aplikasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Free Memory"
|
|
#~ msgstr "Ungatan Belum Diguna"
|
|
|
|
#~ msgid "Process Count"
|
|
#~ msgstr "Kiraan Proses"
|
|
|
|
#~ msgid "Process Controller"
|
|
#~ msgstr "Pengawal Proses"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk Throughput"
|
|
#~ msgstr "Daya Pemprosesan Cakera"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: CPU Load\n"
|
|
#~ "Load"
|
|
#~ msgstr "Beban"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Accesses"
|
|
#~ msgstr "Jumlah Akses"
|
|
|
|
#~ msgid "Read Accesses"
|
|
#~ msgstr "Akses Baca"
|
|
|
|
#~ msgid "Write Accesses"
|
|
#~ msgstr "Akses Tulis"
|
|
|
|
#~ msgid "Read Data"
|
|
#~ msgstr "Baca Data"
|
|
|
|
#~ msgid "Write Data"
|
|
#~ msgstr "Tulis Data"
|
|
|
|
#~ msgid "Pages In"
|
|
#~ msgstr "Halaman Masuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Pages Out"
|
|
#~ msgstr "Halaman Keluar"
|
|
|
|
#~ msgid "Context Switches"
|
|
#~ msgstr "Pertukaran Konteks"
|
|
|
|
#~ msgid "Network"
|
|
#~ msgstr "Rangkaian"
|
|
|
|
#~ msgid "Interfaces"
|
|
#~ msgstr "Antara Muka"
|
|
|
|
#~ msgid "Receiver"
|
|
#~ msgstr "Penerima"
|
|
|
|
#~ msgid "Transmitter"
|
|
#~ msgstr "Penghantar"
|
|
|
|
#~ msgid "Data"
|
|
#~ msgstr "Data"
|
|
|
|
#~ msgid "Compressed Packets"
|
|
#~ msgstr "Paket Termampat"
|
|
|
|
#~ msgid "Dropped Packets"
|
|
#~ msgstr "Paket Digugurkan"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors"
|
|
#~ msgstr "Ralat"
|
|
|
|
#~ msgid "FIFO Overruns"
|
|
#~ msgstr "Lebihan FIFO"
|
|
|
|
#~ msgid "Frame Errors"
|
|
#~ msgstr "Ralat Bingkai"
|
|
|
|
#~ msgid "Multicast"
|
|
#~ msgstr "Multisiar"
|
|
|
|
#~ msgid "Packets"
|
|
#~ msgstr "Paket"
|
|
|
|
#~ msgid "Carrier"
|
|
#~ msgstr "Pengangkut"
|
|
|
|
#~ msgid "Collisions"
|
|
#~ msgstr "Pelanggaran"
|
|
|
|
#~ msgid "Sockets"
|
|
#~ msgstr "Soket"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Number"
|
|
#~ msgstr "Jumlah Bilangan"
|
|
|
|
#~ msgid "Table"
|
|
#~ msgstr "Jadual"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Power Management"
|
|
#~ msgstr "Pengurusan Kuasa Lanjutan"
|
|
|
|
#~ msgid "ACPI"
|
|
#~ msgstr "ACPI"
|
|
|
|
#~ msgid "Thermal Zone"
|
|
#~ msgstr "Zon Terma"
|
|
|
|
#~ msgid "Temperature"
|
|
#~ msgstr "Suhu"
|
|
|
|
#~ msgid "Fan"
|
|
#~ msgstr "Kipas"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Keadaan"
|
|
|
|
#~ msgid "Battery"
|
|
#~ msgstr "Bateri"
|
|
|
|
#~ msgid "Battery Charge"
|
|
#~ msgstr "Cas Bateri"
|
|
|
|
#~ msgid "Battery Usage"
|
|
#~ msgstr "Penggunaan Bateri"
|
|
|
|
#~ msgid "Remaining Time"
|
|
#~ msgstr "Masa Berbaki"
|
|
|
|
#~ msgid "Interrupts"
|
|
#~ msgstr "Sampukan"
|
|
|
|
#~ msgid "Load Average (5 min)"
|
|
#~ msgstr "Purata Muatan (5 min)"
|
|
|
|
#~ msgid "Load Average (15 min)"
|
|
#~ msgstr "Purata Muatan (15 min)"
|
|
|
|
#~ msgid "Clock Frequency"
|
|
#~ msgstr "Kekerapan Jam"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware Sensors"
|
|
#~ msgstr "Penderia Perkakasan"
|
|
|
|
#~ msgid "Partition Usage"
|
|
#~ msgstr "Penggunaan Petakan"
|
|
|
|
#~ msgid "Used Space"
|
|
#~ msgstr "Ruang Digunakan"
|
|
|
|
#~ msgid "Free Space"
|
|
#~ msgstr "Ruang Belum Digunakan"
|
|
|
|
#~ msgid "Fill Level"
|
|
#~ msgstr "Tahap Isian"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU%1"
|
|
#~ msgstr "CPU%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk%1"
|
|
#~ msgstr "Cakera%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Fan%1"
|
|
#~ msgstr "Kipas%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Temperature%1"
|
|
#~ msgstr "Suhu%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Total"
|
|
#~ msgstr "Jumlah"
|
|
|
|
#~ msgid "Int%1"
|
|
#~ msgstr "Int%1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: the unit 1 per second\n"
|
|
#~ "1/s"
|
|
#~ msgstr "1/s"
|
|
|
|
#~ msgid "kBytes"
|
|
#~ msgstr "kByte"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: the unit minutes\n"
|
|
#~ "min"
|
|
#~ msgstr "min"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: the frequency unit\n"
|
|
#~ "MHz"
|
|
#~ msgstr "MHz"
|
|
|
|
#~ msgid "Integer Value"
|
|
#~ msgstr "Nilai Integer"
|
|
|
|
#~ msgid "Floating Point Value"
|
|
#~ msgstr "Nilai Titik Apung"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
|
|
#~ msgstr "Sambungan ke %1 telah hilang."
|
|
|
|
#~ msgid "Global Style Settings"
|
|
#~ msgstr "Seting Gaya Global"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Style"
|
|
#~ msgstr "Paparkan Gaya"
|
|
|
|
#~ msgid "First foreground color:"
|
|
#~ msgstr "Warna latar depan pertama:"
|
|
|
|
#~ msgid "Second foreground color:"
|
|
#~ msgstr "Warna latar depan kedua:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Colors"
|
|
#~ msgstr "Warna Penderia"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Color..."
|
|
#~ msgstr "Ubah Warna..."
|
|
|
|
#~ msgid "Color %1"
|
|
#~ msgstr "Warna %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection to %1 refused"
|
|
#~ msgstr "Sambungan ke %1 ditolak"
|
|
|
|
#~ msgid "Host %1 not found"
|
|
#~ msgstr "Hos %1 tidak ditemui"
|
|
|
|
#~ msgid "Timeout at host %1"
|
|
#~ msgstr "Hadmasa tamat pada hos %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Network failure host %1"
|
|
#~ msgstr "Kegagalan rangkaian hos %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Timer Settings"
|
|
#~ msgstr "Seting Pemasa"
|
|
|
|
#~ msgid "Use update interval of worksheet"
|
|
#~ msgstr "Guna jeda kemas kini bagi lembaran kerja"
|
|
|
|
#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Semua paparan lembaran dikemas kini pada kadar yang dinyatakan di sini."
|
|
|
|
#~ msgid "Connect Host"
|
|
#~ msgstr "Sambungkan Hos"
|
|
|
|
#~ msgid "Host:"
|
|
#~ msgstr "Hos:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
|
|
#~ msgstr "Masukkan nama hos yang anda ingin sambungkan."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection Type"
|
|
#~ msgstr "Jenis Sambungan"
|
|
|
|
#~ msgid "ssh"
|
|
#~ msgstr "ssh"
|
|
|
|
#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pilih ini untuk menggunakan shell selamat untuk log masuk ke hos jauh."
|
|
|
|
#~ msgid "rsh"
|
|
#~ msgstr "rsh"
|
|
|
|
#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
|
|
#~ msgstr "Pilih ini untuk menggunakan shell jauh untuk log masuk ke hos jauh."
|
|
|
|
#~ msgid "Daemon"
|
|
#~ msgstr "Daemon"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
|
|
#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
|
|
#~ "requests."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pilih ini jika anda ingin sambung ke daemon ksysguard yang berfungsi "
|
|
#~ "dalam mesin yang anda ingin sambung, dan mendengar permintaan klien."
|
|
|
|
#~ msgid "Custom command"
|
|
#~ msgstr "Arahan Langganan"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
|
|
#~ "the remote host."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pilih ini untuk menggunakan arahan yang anda masukkan di bawah untuk "
|
|
#~ "memulakan ksysguard dalam hos jauh."
|
|
|
|
#~ msgid "Port:"
|
|
#~ msgstr "Port:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
|
|
#~ "connections."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Masukkan nombor port yang padanya daemon ksysguard mendengar sambungan."
|
|
|
|
#~ msgid "e.g. 3112"
|
|
#~ msgstr "contohnya, 3112"
|
|
|
|
#~ msgid "Command:"
|
|
#~ msgstr "Arahan:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Masukkan arahan yang menjalankan ksysguard dalam hos yang anda ingin "
|
|
#~ "pantau."
|
|
|
|
#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
|
|
#~ msgstr "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Message from %1:\n"
|
|
#~ "%2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mesej dari %1:\n"
|
|
#~ "%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Browser"
|
|
#~ msgstr "Pelayar Penderia"
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Type"
|
|
#~ msgstr "Jenis Penderia"
|
|
|
|
#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
|
|
#~ msgstr "Seret penderia ke sel kosong lembaran kerja atau aplet panel."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
|
|
#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
|
|
#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
|
|
#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
|
|
#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pelayar penderia menyenaraikan hos yang disambungkan dan penderia yang ia "
|
|
#~ "sediakan. Klik dan seret penderia ke dalam zon lepas bagi lembaran kerja "
|
|
#~ "atau aplet panel. Paparan akan muncul, menvisualkan nilai yang disediakan "
|
|
#~ "oleh penderia. Sesetengah paparan penderia boleh memaparkan berbilang "
|
|
#~ "penderia. Hanya seret penderia lain ke paparan untuk menambah lagi "
|
|
#~ "penderia."
|
|
|
|
#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
|
|
#~ msgstr "Seret penderia ke medan kosong dalam lembaran kerja."
|
|
|
|
#~ msgid "Worksheet Properties"
|
|
#~ msgstr "Ciri Lembaran Kerja"
|
|
|
|
#~ msgid "Rows:"
|
|
#~ msgstr "Baris:"
|
|
|
|
#~ msgid "Columns:"
|
|
#~ msgstr "Lajur:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
|
|
#~ msgstr "Masukkan bilangan baris yang lembaran patut ada."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
|
|
#~ msgstr "Masukkan bilangan lajur yang lembaran patut ada."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
|
|
#~ msgstr "Masukkan tajuk lembaran kerja di sini."
|
|
|
|
#~ msgid "TDE system guard"
|
|
#~ msgstr "Pengawal sistem TDE"
|
|
|
|
#~ msgid "TDE System Guard"
|
|
#~ msgstr "TDE System Guard"
|
|
|
|
#~ msgid "88888 Processes"
|
|
#~ msgstr "88888 Proses"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
|
|
#~ msgstr "Ingatan: 88888888888 kB diguna, 88888888888 kB belum guna"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
|
|
#~ msgstr "Tukar ganti: 888888888 kB diguna, 888888888 kB belum guna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&New Worksheet..."
|
|
#~ msgstr "Shell Baru"
|
|
|
|
#~ msgid "Import Worksheet..."
|
|
#~ msgstr "Import Helaiankerja..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
|
|
#~ msgstr "&Import Helaiankerja Terbaru"
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove Worksheet"
|
|
#~ msgstr "&Buang Helaiankerja"
|
|
|
|
#~ msgid "&Export Worksheet..."
|
|
#~ msgstr "&Eksport Helaiankerja..."
|
|
|
|
#~ msgid "C&onnect Host..."
|
|
#~ msgstr "&Sambung Hos..."
|
|
|
|
#~ msgid "D&isconnect Host"
|
|
#~ msgstr "&Nyahsambung Hos"
|
|
|
|
#~ msgid "&Worksheet Properties"
|
|
#~ msgstr "Ciri &Lembaran Kerja"
|
|
|
|
#~ msgid "Load Standard Sheets"
|
|
#~ msgstr "Muatkan Lembaran Standard"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure &Style..."
|
|
#~ msgstr "Konfigur &Gaya..."
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
|
|
#~ msgstr "Anda benar-benar ingin menyimpan semula lembaran kerja piawai?"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset All Worksheets"
|
|
#~ msgstr "Set semula Semua Lembaran Kerja"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset"
|
|
#~ msgstr "Ulangtetap"
|
|
|
|
#~ msgid "Process Table"
|
|
#~ msgstr "Jadual Proses"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: 1 Process\n"
|
|
#~ "%n Processes"
|
|
#~ msgstr "%n Proses"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
|
|
#~ msgstr "Memori: %1 %2 digunakan, %3 %4 bebas"
|
|
|
|
#~ msgid "No swap space available"
|
|
#~ msgstr "Tiada ruang tukar ganti"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
|
|
#~ msgstr "Swap: %1 %2 digunakan, %3 %4 bebas"
|
|
|
|
#~ msgid "Show only process list of local host"
|
|
#~ msgstr "Tayang hanya senarai proses hos setempat"
|
|
|
|
#~ msgid "Optional worksheet files to load"
|
|
#~ msgstr "Fail lembaran kerja opsyenal yang hendak dimuatkan"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
|
|
#~ msgstr "(c) 1996-2002 Pemaju KSysGuard"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Solaris Support\n"
|
|
#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
|
|
#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sokongan Solaris\n"
|
|
#~ "Bahagian diperoleh (dengan keizinan) dari sunos5\n"
|
|
#~ "modul kemudahan \"atas\" William LeFebvre."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
|
|
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ini ialah ruang kerja anda. Ia memegang lembaran kerja anda. Anda perlu "
|
|
#~ "cipta lembaran kerja baru (Fail Menu->Baru) sebelum anda boleh seret "
|
|
#~ "penderia di sini."
|
|
|
|
#~ msgid "Sheet %1"
|
|
#~ msgstr "Lembaran %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
|
|
#~ "Do you want to save the worksheet?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lembaran kerja '%1' mengandungi data yang tak disimpan.\n"
|
|
#~ "Anda ingin simpan lembaran kerja??"
|
|
|
|
#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
|
|
#~ msgstr "*.sgrd|Sensor Files"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Worksheet to Load"
|
|
#~ msgstr "Pilih Lembaran Kerja yang Hendak Dimuat"
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
|
|
#~ msgstr "Anda tidak mempunyai lembaran kerja yang boleh disimpan."
|
|
|
|
#~ msgid "Save Current Worksheet As"
|
|
#~ msgstr "Simpan Lembaran Kerja Semasa Sebagai"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
|
|
#~ msgstr "Tiada lembaran kerja yang boleh dihapuskan."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
|
|
#~ msgstr "Tidak boleh mencari fail ProcessTable.sgrd."
|
|
|
|
#~ msgid "#"
|
|
#~ msgstr "#"
|