You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
103 lines
3.1 KiB
103 lines
3.1 KiB
# Malay translation.
|
|
# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Mimos\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 04:27+0800\n"
|
|
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
|
|
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
|
"Language: ms\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesej yang dihantar pada ${tarikh} kepada ${kepada} dengan subjek "
|
|
"\"${subjek}\" telah dipaparkan. Tiada jaminan bahawa mesej telah dibaca atau "
|
|
"difahami."
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
|
|
"\" and nonetheless read later on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesej yang dihantar pada ${tarikh} kepada ${kepada} dengan subjek"
|
|
"\"${subjek}\" telah hapuskan tanpa dilihat. Tiada jaminan bahawa mesej "
|
|
"tersebut tidak akan di \"nyahhapus\" dan bagaimanapun akan dibaca kemudian."
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesej yang dihantar pada ${tarikh} kepada ${kepada} dengan subjek"
|
|
"\"${subjek}\" telah dihantar. Tiada jaminan bahawa mesej tersebut tidak akan "
|
|
"dibaca kemudian."
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
"processed by some automatic means."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesej yang dihantar pada ${tarikh} kepada ${kepada} dengan subjek"
|
|
"\"${subjek}\" telah diproses dengan beberapa kaedah automatik."
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
|
|
"that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesej yang dihantar pada ${tarikh} kepada ${kepada} dengan subjek"
|
|
"\"${subjek}\" telah diambil tindakan. Pengirim tidak berhasrat untuk "
|
|
"mendedahkan lebih huraian kepada anda."
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
|
|
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
|
|
"Failure: header field below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penjanaan Pemberitahuan Penyusunan Mesej untuk mesej yang dihantar pada "
|
|
"${tarikh} kepada ${kepada} dengan subjek \"${subjek}\" gagal. Sebabnya "
|
|
"diberikan dalam medan pengepala Kegagalan: di bawah."
|
|
|
|
#: kmime_util.cpp:642
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "Tidak diketahui"
|
|
|
|
#: kmime_util.cpp:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Today %1"
|
|
msgstr "Hari ini %1"
|
|
|
|
#: kmime_util.cpp:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Yesterday %1"
|
|
msgstr "Semalam %1"
|
|
|
|
#: kmime_util.cpp:674
|
|
msgid ""
|
|
"_: 1. weekday, 2. time\n"
|
|
"%1 %2"
|
|
msgstr "%1 %2"
|