You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4581 lines
88 KiB

# translation of kpovmodeler.po to cs_CZ
# translation of kpovmodeler.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Soubor k otevření"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Zakáže OpenGL renderování"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Zakáže přímé renderování"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Přidat nový: %1"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Přidat objekty"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr ""
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Bod (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Normální (typ 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr ""
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Kroky:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Plochost:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Body:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "UV vektory"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr ""
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvence:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Fáze:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Tvar vlny:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr ""
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Trojúhelník"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr ""
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Krychlový"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr ""
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr ""
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr ""
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Konec 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Konec 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Poloměr (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Poloměr (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Konec 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Konec 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Poloměr:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Síla:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
msgid "Threshold:"
msgstr "Práh:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr ""
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Pořadí"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr ""
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Poloměr (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Poloměr (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Poloměr (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Střed:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr ""
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Žádné dětské objekty"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr ""
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr ""
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Roh 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Roh 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Roh 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Roh 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "mapa vyvýšení"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Typ souboru:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Jednou"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Vkládat:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineární"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizované"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Typ mapy:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr ""
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Kulový"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr ""
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr ""
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Použít index"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr ""
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
msgid "camera"
msgstr "kamera"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Pohled na"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr ""
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Rybí oko"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Velmi široký úhel"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr ""
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panoramaticky"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Válec"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "Vertikální Proměnná"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "Horizontální Pevné"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "Vertikální Proměnná"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "Horizontální Proměnná"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Typ kamery:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Typ válce:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Obloha:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Směr:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Vpravo:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Nahoru:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Pohled na:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Ohniskové rozostření"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Průzor:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Vzorky rozostření:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Ohnisko:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Spolehlivost:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Rozptyl:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Exportovat pro vykreslování"
#: pmcameraedit.cpp:265
#, fuzzy
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "vector ne a vector."
#: pmcameraedit.cpp:274
#, fuzzy
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "vector ne a vector."
#: pmcameraedit.cpp:283
#, fuzzy
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "pravá strana vector ne a vector."
#: pmcameraedit.cpp:292
#, fuzzy
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "vector ne a vector."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "Úhel musí být menší než 180 stupňů pro tento typ kamery."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr ""
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr ""
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "červená:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "zelená:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "modrá:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "filtr"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr ""
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Drátový model:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Vybráno:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Kontrolní body:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Osy:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Pole pohledu:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "komentář"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "jehlan"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Poloměr 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Poloměr 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Poloměr 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Poloměr 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Otevřený"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Poloměr 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Poloměr 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "sjednocení"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "průnik"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "rozdíl"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "sloučit"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Sjednocení"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Průnik"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "válec"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Změnit %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "deklarace"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikátor:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Propojené objekty:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Vybrat..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Zadejte prosím identifikátor!"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"Identifikátor může sestávat z písmen, číslic a znaku podtržítka ('_').\n"
"První znak musí být písmeno nebo podtržítko!"
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "Jako identifikátor nelze použít rezervovaná slova povray!"
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "Jako identifikátor nelze použít příkaz povray!"
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Zadejte prosím unikátní identifikátor!"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Smazat %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Smazat objekty"
#: pmdeletecommand.cpp:257
#, fuzzy
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr "z některé."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "hustota"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Globální detail"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Úroveň detailu:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Velmi nízký"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Nízký"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Vysoký"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Velmi vysoký"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Náhled textury:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "lokální"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "Ná&hled"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Výstup z Povray"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray byl abnormálně ukončen s kódem %1.\n"
"Podrobnosti naleznete ve výstupu Povraye."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Během renderování došlo k chybám.\n"
"Podrobnosti naleznete ve výstupu Povraye."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Objekt byl změněn.\n"
"\n"
"Uložit změny?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neuložené změny"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Vlastnosti objektu"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "disk"
#: pmdisc.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Poloměr"
#: pmdisc.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Poloměr"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Normální:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr ""
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizovat"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "Normální vektor nemůže být nulový."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr ""
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Varování a chybová hlášení:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Nastaly varování:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Nastaly chyby:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Po kliknutí na <b>Pokračovat</b> se program\n"
"pokusí pokračovat v aktuální akci."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Stále se pokoušet pokračovat?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Modelář scén pro Povray"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Textury"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "POV-Ray 3.5 objekty"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Nějaké grafické objekty"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "dokončit"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Ambientní barva"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Difúze:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Phong:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Odraz:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Kovový:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
msgid "Amount:"
msgstr "Množství:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Tloušťka:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulence:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximum:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr ""
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "mlha"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Typ mlhy:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Pevný"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr ""
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Vzdálenost:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr ""
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Hodnota: "
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr ""
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr ""
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
msgid "Depth:"
msgstr "Hloubka:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Odstup: "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Výška: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Nahoru: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "globální fotony"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Počet"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Max stop:"
msgstr "Max zastavit:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Max úroveň trasování:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Použít globální"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Autostop:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Rozbalit"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Vzestupně:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Násobič:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "globální nastavení"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Ambientní světlo:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Předpokládaná gama:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Hf gray 16"
msgstr "šedá 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Max průniků:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Maximální úroveň:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Počet vln:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Generátor šumu:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Originál"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Rozsah upraven"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Perlin"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Radiosita (Povray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Počet:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Maximální vzdálenost:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Error boundary:"
msgstr "Chyba:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Práh šedé:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Low error factor:"
msgstr "Nízká:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Minimální:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Nejbližsí počet:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Maximální a jas."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "Maximální úroveň a jas."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Početvln musí být kladné číslo."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Nejbližší počet musí být mezi 1 a 10."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Limit rekurze musí být 1 nebo 2."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Bez podpory OpenGL"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Přední strana"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Levý pohled"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Pravy pohled"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Pohled shora"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Spodní pohled"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Pohled zepředu"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Pohled zezadu"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Žádné kamery"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1543
msgid "(unnamed)"
msgstr "(nepojmenované)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Přichytávat k mřížce"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Žádné kontrolní body"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Kontrolní body"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Neznámé typ pohledu GL."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "3D pohled"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "3D pohled (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "Typ 3D pohledu:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Bez stínu"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Bez obrázku"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Bez odrazu"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Dvojité osvětlení"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Úroveň viditelnosti: "
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Relativní"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Zobrazená mřížka"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Mřížka kontrolních bodů"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "2D/3D pohyb:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Zvětšené:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotace:"
#: pmheightfield.cpp:87
#, fuzzy
msgid "height field"
msgstr "výška"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Water level:"
msgstr "Hladina vody:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhladit"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr ""
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Filtrovat vše"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Přenést vše"
#: pmimagemapedit.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Indexed filters"
msgstr "Indexovaná"
#: pmimagemapedit.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Indexovaná"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Přidat nový filtr"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Odstranit filtr"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Přidat nový přenos"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Odstranit přenos"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Vložit chyby"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 z %2 objektů nemohlo být vloženo."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Objekty nevloženy:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Vložit objekty jako"
#: pminsertpopup.cpp:36
#, fuzzy
msgid "First Children"
msgstr "První dítě"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "některé"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Poslední potomek"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Sourozenci"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Vložit objekt jako"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "První potomek"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Poslední potomek"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Sourozenec"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "interiér"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr ""
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr ""
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr ""
#: pminterioredit.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "vzorky:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Fade distance:"
msgstr "Blednutí:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Fade power:"
msgstr "Blednutí:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "textura interiéru"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr ""
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Hranol"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Koule"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Roh1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Roh2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr ""
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Všechny průniky"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Funkce:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Container:"
msgstr "Kontejner:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Přesnost:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Maximální:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Hodnoty:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Maximální:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr ""
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Julia:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Algebra type:"
msgstr "typ:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr ""
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr ""
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Typ funkce:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Maximum iterací:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Přesnost:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Slice normal:"
msgstr "normální:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr ""
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
#, fuzzy
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "normální vector ne a vector."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
#, fuzzy
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "z normální vector ne."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
#, fuzzy
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr "Pouze a in."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr ""
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Bod %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Přidat bod"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Odstranit bod"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Spline type:"
msgstr "typ:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Linear Spline"
msgstr "Lineární"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr ""
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Krychlový"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr ""
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Spline points:"
msgstr "bodů:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Lineární na bodů."
#: pmlatheedit.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "na bodů."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Krychlový na bodů."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "bodů pro."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Výchozí rozvržení pohledů:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Dostupné rozvržení pohledů"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Rozvržení pohledu"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Pozice doku:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Šířka sloupce:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Výška pohledu:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Nový sloupec"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Dole"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Záložky"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Plovoucí"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Pozice x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
#, fuzzy
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Zobrazit."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr "Nové."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepojmenované"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Pohled na knihovny"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Objekty knihovny"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Knihovna: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
#, fuzzy
msgid "This library is read only."
msgstr "Tato knihovna je pouze pro čtení."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "Aktuální knihovna tuto položku neobsahuje."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Nelze odstranit položku."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Nelze vytvořit nový objekt."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Vytvořit podknihovnu"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Název podknihovny: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Knihovna již existuje."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Nelze vytvořit novou podknihovnu."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Klíčová slova:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Změnit náhled"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Object Load"
msgstr "Objekt Načíst"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"Objekt byl změněn.\n"
"Uložit?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Vytvořit knihovnu"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Popis: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Povolit změny knihovny?"
#: pmlibraryiconview.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Chyba do"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Hledat:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Hledat"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "světlo"
#: pmlight.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Point at"
msgstr "Bod na"
#: pmlightedit.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Bod Světlé"
#: pmlightedit.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgstr "Bodové Světlé"
#: pmlightedit.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Světlé"
#: pmlightedit.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Světlé"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Point at:"
msgstr "Bod na:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelní"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Světelná oblast"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Typ oblasti:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Obdelníkové"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Kruhová"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Osa 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Osa 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Velikost 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Velikost 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Adaptive:"
msgstr "Adaptivní:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
msgid "Jitter"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Media interaction"
msgstr "Média"
#: pmlightedit.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Media attenuation"
msgstr "Média"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "skupina světel"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Globální světla"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Zadejte prosím desetinnou hodnotu mezi %1 a %2"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Zadejte prosím desetinnou hodnotu >= %1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Zadejte prosím desetinnou hodnotu > %1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Zadejte prosím desetinnou hodnotu <= %1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Zadejte prosím desetinnou hodnotu < %1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Zadejte prosím platnou desetinnou hodnotu!"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Zadejte prosím celé číslo mezi %1 a %2"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Zadejte prosím celé číslo >= %1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Zadejte prosím celé číslo <= %1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Zadejte prosím platné celé číslo!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototyp:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "seznam textur"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "seznam pigmentů"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "seznam barev"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "seznam hustot"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "seznam normál"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Šachovnice"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Cihla"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Šestiúhelník"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Velikost cihly:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr ""
#: pmlistpatternedit.cpp:183
#, fuzzy
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Vy na dva pro seznam typ!"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "jako"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "materiál"
#: pmmaterialmap.cpp:246
#, fuzzy
msgid "material map"
msgstr "materiál mapa"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "média"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:49
#, fuzzy
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "Vyhladit"
#: pmmediaedit.cpp:50
#, fuzzy
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "Adaptivní"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Intervaly:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Poměr:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Vyhlazování"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Úroveň:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Mie Haze"
msgstr "Lehká mlha"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "Maximální číslo z vzorky než číslo."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr ""
#: pmmeshedit.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Inside vector:"
msgstr "vector:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Přesunout %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Přesunout objekty"
#: pmmovecommand.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "vložit na bod."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr ""
#: pmmovecommand.cpp:449
#, fuzzy
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr "obsahuje a odkaz do a vložit bod je ne po."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "normální"
#: pmnormaledit.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Bump size"
msgstr "Vyvýšení velikost"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "UV mapování"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Knihovny"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Vytvořit..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Detaily knihovny"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "Adresář již existuje."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Nelze vytvořit adresář."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Tuto knihovnu nelze měnit."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Tuto knihovnu lze měnit."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "odkaz objektu"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "Deklarace \"%1\" má špatný typ."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Vybrat objekt"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr ""
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Koule:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Válec:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Jehlan:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Torus:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Disk:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Blob sphere:"
msgstr "koule:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "válec:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr ""
#: pmobjectsettings.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "z:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Prism:"
msgstr "Hranol:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr ""
#: pmobjectsettings.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Sféra:"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr ""
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Velikosti"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Rovina:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Pohledy kamer"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Vysoký detail pro vylepšené projekce"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Přímé vykreslování"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Změny se projeví až po restartu!"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Objekt \"%1\" nepodporuje %2."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Třída \"%1\" nepodporuje %2."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: pmparser.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "výchozí jas z pro"
#: pmparser.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "výchozí jas z pro"
#: pmparser.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Poznámka: úplná povray syntaxe není ještě podporována. Pokud chcete do scény "
"přidat nepodporovaný povray kód, můžete ho vložit mezi dva zvláštní "
"komentáře \"//*PMRawBegin\" a \"//*PMRawEnd\"."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Čára %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Dosažen maximální počet %1 chyb."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Dosažen maximální počet %1 varování."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr ""
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Neočekávaný token '%1'."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "Nelze vložit %1 do %2."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Nedefinovaný objekt \"%1\"."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "Objekt \"%1\" není v tomto bodu definován."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Importovat..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportovat..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
msgid "Render Modes"
msgstr "Vykreslovací režimy"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Vykreslovací režimy..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Vykreslovací okno"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Úroveň viditelnosti:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Úroveň viditelnosti"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Globální detail:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Globální úroveň detailu"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Globální nastavení"
#: pmpart.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Obloha Sféra"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Duha"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Mlha"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Interiér"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Hustota"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Materiál"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Kužel"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Torus"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Hranol"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Povrch otáčení"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Fraktál Julia"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Výškové pole"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Sféra"
#: pmpart.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Válec"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Rovina"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Polynom"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Deklarace"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Odkaz na objekt"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Ohraničený"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Oříznutý"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Světlo"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Vypadá jako"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Promítáno přes"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigment"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Plná barva"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Seznam textur"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Seznam barev"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Seznam pigmentů"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Seznam normál"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Seznam hustot"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Dokončit"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
#: pmpart.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Mísení"
#: pmpart.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Texture Map"
msgstr "Textura"
#: pmpart.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Material Map"
msgstr "Materiál"
#: pmpart.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Pigment Map"
msgstr "Pigment"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Barevná mapa"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Normální mapa"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Mapa vyvýšení"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Density Map"
msgstr "Hustota"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Ohnutí"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Obrázková mapa"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Přeložit"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Zvětšení"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Rotovat"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Matice"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Raw Povray"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
msgid "Radiosity"
msgstr "Radiosita"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Globální fotony"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Fotony"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Skupina světel"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Textura interiéru"
#: pmpart.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Sféra"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Hledat objekt"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Importovat %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Vyjímám výběr..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Mažu výběr..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Kopíruji výběr do schránky..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Táhnout"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Pustit"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Vkládám obsah schránky..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Vracím poslední změnu..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Provádím poslední změnu..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr ""
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "vzor"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Průměr"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Buňky"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Density File"
msgstr "Hustota Soubor"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Přechod"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Levhart"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Mramor"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Radiální"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Vlnění"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Spirála1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Spirála2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Vlny"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Dřevo"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Form:"
msgstr "Formulář:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Odstup:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Pevnost:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolace:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Přechod:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Komplexní číslo:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Typ 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Exterior type:"
msgstr "typ:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
#, fuzzy
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "1"
#: pmpatternedit.cpp:174
#, fuzzy
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "Iterace Do"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: Reálná část"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: Imaginární část"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: Reálná část na druhou"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: Imaginární část na druhou"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: Absolutní Hodnota"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Typ interiéru:"
#: pmpatternedit.cpp:187
#, fuzzy
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "Absolutní Hodnota Nejmenší"
#: pmpatternedit.cpp:192
#, fuzzy
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "Absolutní Hodnota Poslední"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Low slope:"
msgstr "Nízká:"
#: pmpatternedit.cpp:222
#, fuzzy
msgid "High slope:"
msgstr "Vysoká:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Výška"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Nízká výška:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Velká výška:"
#: pmpatternedit.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Spiral number:"
msgstr "Vír číslo:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Použít globální nastavení"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "fotony"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
#: pmphotonsedit.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Mezery:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr ""
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Sesbírat"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr ""
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr ""
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "rovina"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Vzdálenost"
#: pmpluginsettings.cpp:46
#, fuzzy
msgid "loaded"
msgstr "nahráno"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "deaktivováno"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Instalované moduly"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivovat"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr ""
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr ""
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr ""
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "polynom"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Pořadí"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Vzorec:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "POV-Ray 3.1 soubory (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.1 soubory (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.1 include soubory (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "POV-Ray 3.5 soubory (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.5 soubory (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.5 include soubory (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "matice"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Očekávána booleovská hodnota"
#: pmpovrayparser.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Nalezeno a vzor."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Chybný člen seznamu."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "identifikátor"
#: pmpovrayparser.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "Desetinné číslo barva nebo vector identifikátor."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Nedefinováný identifikátor \"%1\"."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "pro."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Desetinné číslo nebo vector"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "Float expression expected"
msgstr "Desetinné číslo"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Nemůžete násobit vektor barvou"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Nemůžete dělit vektor barvou"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Nemůžete dělit barvu vektorem"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Nemůžete sečíst vektor a barvu"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Nemůžete sečíst vektor s barvou"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "Nemůžete odečíst vektor a barvu"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
#, fuzzy
msgid "Color expression expected"
msgstr "Barva"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "Hodnota prahu musí být kladná"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "height field type"
msgstr "výška typ"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "height field file"
msgstr "výška soubor"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "úroveň do mezi a 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "název písma"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "řetězec"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Maximální iterace je menší než 1, opraveno"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "Přesnost je menší než 1, opraveno"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
#, fuzzy
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "do mezi a"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
#, fuzzy
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "pro a s 2"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
#, fuzzy
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "typ do nebo 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
#, fuzzy
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "bodů pro typ"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
#, fuzzy
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "bodů pro"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
#, fuzzy
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Lineární na bodů."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Lineární ne"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
#, fuzzy
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "na bodů."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
#, fuzzy
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "ne"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
#, fuzzy
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Krychlový na bodů."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
#, fuzzy
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Krychlový ne"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
#, fuzzy
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "ne"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
#, fuzzy
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "bodů pro z"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
#, fuzzy
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "v z bod a pevný"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
#, fuzzy
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "v pevný"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
#, fuzzy
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "větší než než"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
#, fuzzy
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "větší než než"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
#, fuzzy
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Špatně číslo z matice."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Chybný typ deklarace"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Očekáván název souboru."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
#, fuzzy
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "a typ"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Neznámé typ bitmapy"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
#, fuzzy
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Staré"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Očekáván jeden grafický objekt"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "Nelze vykreslit prázdnou scénu.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "Scénu nelze zapsat do dočasného souboru.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"Nelze spustit povray.\n"
"Překontrolujte svou instalaci nebo nastavte jiný příkaz pro povray."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Příkaz Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Uživatelská dokumentace Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Cesty ke knihovnám"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray podporuje maximálně 20 cest ke knihovnám."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "Seznam cest knihoven již tuto cestu obsahuje."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Obnovit"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "běžící"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr ""
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Neznámý formát obrázku.\n"
"Zadejte platnou příponu."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "U formátu není podporován zápis."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Nelze správně zapsat obraz.\n"
"Špatný obrazový formát?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Nelze zapsat obraz.\n"
"Odmítnut přístup."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "dokončeno"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray byl neočekávaně ukončen.\n"
"Podrobnosti najdete ve výstupu povray."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "běží, %1 pixel/s"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Vykreslené objekty"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Stěna"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Povolit stěnu"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Barva 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Barva 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Podlaha"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Povolit podlahu"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Povolit antialiasing"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Musíte zvolit alespoň jeden objekt."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "hranol"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Výška 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Výška 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Bod %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Sweep type:"
msgstr "typ:"
#: pmprismedit.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Lineární"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr ""
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Výška 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Výška 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Sub:"
#: pmprismedit.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Add sub prism"
msgstr "Přidat"
#: pmprismedit.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Odstranit"
#: pmprismedit.cpp:271
#, fuzzy
msgid "New sub prism"
msgstr "Nové"
#: pmprismedit.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Append sub prism"
msgstr "Připojit"
#: pmprismedit.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Lineární na bodů."
#: pmprismedit.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "na bodů."
#: pmprismedit.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Krychlový na bodů."
#: pmprismedit.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "bodů pro."
#: pmprismedit.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "Sub ne pracovní s in."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr ""
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
#, fuzzy
msgid "object declaration"
msgstr "deklarace objektu"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
#, fuzzy
msgid "texture declaration"
msgstr "deklarace objektu"
#: pmprototypemanager.cpp:117
#, fuzzy
msgid "pigment declaration"
msgstr "deklarace pigmentu"
#: pmprototypemanager.cpp:118
#, fuzzy
msgid "normal declaration"
msgstr "normální deklarace"
#: pmprototypemanager.cpp:119
#, fuzzy
msgid "finish declaration"
msgstr "dokončit deklarace"
#: pmprototypemanager.cpp:120
#, fuzzy
msgid "texture map declaration"
msgstr "textura mapa deklarace"
#: pmprototypemanager.cpp:121
#, fuzzy
msgid "pigment map declaration"
msgstr "mapa deklarace"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "deklarace barevné mapy"
#: pmprototypemanager.cpp:123
#, fuzzy
msgid "normal map declaration"
msgstr "normální mapa deklarace"
#: pmprototypemanager.cpp:124
#, fuzzy
msgid "slope map declaration"
msgstr "mapa deklarace"
#: pmprototypemanager.cpp:125
#, fuzzy
msgid "density map declaration"
msgstr "hustota mapa deklarace"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "deklarace interiéru"
#: pmprototypemanager.cpp:127
#, fuzzy
msgid "media declaration"
msgstr "média deklarace"
#: pmprototypemanager.cpp:128
#, fuzzy
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "koule deklarace"
#: pmprototypemanager.cpp:129
#, fuzzy
msgid "rainbow declaration"
msgstr "deklarace duhy"
#: pmprototypemanager.cpp:130
#, fuzzy
msgid "fog declaration"
msgstr "deklarace mlhy"
#: pmprototypemanager.cpp:131
#, fuzzy
msgid "material declaration"
msgstr "deklarace materiálu"
#: pmprototypemanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "density declaration"
msgstr "hustota deklarace"
#: pmquickcolor.cpp:57
#, fuzzy
msgid "quick color"
msgstr "rychlá barva"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "radiosita"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Vždy vzorek"
#: pmradiosityedit.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Maximální:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Pretrace start:"
msgstr "počátek:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Pretrace end:"
msgstr "konec:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "duha"
#: pmrainbowedit.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Arc angle:"
msgstr "Oblouk úhel:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Falloff angle:"
msgstr "úhel:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "Oblouk úhel je měnší než úhel in duha."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Směr vektoru je nula."
#: pmrainbowedit.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Up vector is zero."
msgstr "Nahoru vector je."
#: pmrainbowedit.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Směr a."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "raw povray"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Kód Povray:"
#: pmrendermanager.cpp:1317
msgid "not supported"
msgstr "nepodporováno"
#: pmrendermanager.cpp:1320
msgid "approximated"
msgstr ""
#: pmrendermanager.cpp:1517
msgid "left"
msgstr "levá strana"
#: pmrendermanager.cpp:1520
msgid "right"
msgstr "pravá strana"
#: pmrendermanager.cpp:1523
msgid "bottom"
msgstr "spodní strana"
#: pmrendermanager.cpp:1526
msgid "top"
msgstr "vrchní strana"
#: pmrendermanager.cpp:1529
msgid "front"
msgstr "přední strana"
#: pmrendermanager.cpp:1532
msgid "back"
msgstr "zadní strana"
#: pmrendermode.cpp:51
msgid "New mode"
msgstr "Nový režim"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
#, fuzzy
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "barev"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
#, fuzzy
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "Zobrazit a světlo"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "Vykreslit ne"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
#, fuzzy
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "Vykreslit"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgstr "textura"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "a"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
#, fuzzy
msgid "9: Compute media"
msgstr "média"
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
#, fuzzy
msgid "10: Compute radiosity but no media"
msgstr "radiosita ne média"
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "11: Compute radiosity and media"
msgstr "radiosita a média"
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
msgid "Subsection"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
msgid "Start column:"
msgstr "Počáteční sloupec:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
msgid "End column:"
msgstr "Koncový sloupec:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
msgid "Start row:"
msgstr "Začít řadu:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
msgid "End row:"
msgstr "Ukončit řadu:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Non Recursive"
msgstr "Nerekurzivně"
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzivně"
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Zadejte popis renderovacího režimu."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "rotovat"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Rotace"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "zvětšit"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Neočekávaný znak '%1' po \"%2\""
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Neočekávaný znak %1 po \"%2\""
#: pmscanner.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Funkce ne"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Neznámá direktiva"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Řetězec není ukončen"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Komentář není ukončen"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Raw ne"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "scéna"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Možnosti Povray"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Grafický pohled"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "Nastavení zobrazení OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Nastavení barev"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Nastavení mřížky"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Zobrazení nastavení pro objekty"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Pohled na vlastnosti"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Náhled textury"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Nastavení zobrazení pro náhledy textur"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Nastavení zobrazení pro rozvržení pohledu"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Knihovny objektů"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Displej Nastavení pro Objekt Knihovny"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Nastavení pluginů"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "Zobrazit &cestu"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "Skrýt &cestu"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Nový horní pohled"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Nový spodní pohled"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Nový levý pohled"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Nový pravý pohled"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Nový přední pohled"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Nový zadní pohled"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Nový pohled kamerou"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Nový strom objektů"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Nový pohled na vlastnosti"
#: pmshell.cpp:157
#, fuzzy
msgid "New Library Browser"
msgstr "Nový prohlížeč knihovny"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Rozvržení pohledů"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Uložit rozvržení pohledů..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Povray soubory (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Změny nemusí být uloženy"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Nelze uložit soubor."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Soubor s tímto jménem již existuje.\n"
"Chcete jej přepsat?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr ""
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr ""
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr ""
#: pmsolidcolor.cpp:55
#, fuzzy
msgid "solid color"
msgstr "barva"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Inverzní"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Dutý"
#: pmsor.cpp:140
#, fuzzy
msgid "surface of revolution"
msgstr "z"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Bod %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
#, fuzzy
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "z objekt potřebuje na bodů."
#: pmsoredit.cpp:162
#, fuzzy
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "v z bod a."
#: pmsoredit.cpp:174
#, fuzzy
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "v."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "koule"
#: pmspheresweep.cpp:156
#, fuzzy
msgid "sphere sweep"
msgstr "koule"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Střed %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Poloměr %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Poloměr %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Poloměr %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Přidat kouli"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Odstranit kouli"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
#, fuzzy
msgid "B-Spline"
msgstr "B-Spline"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Koule:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerance"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
#, fuzzy
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "B na bodů."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr ""
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Exponenty:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Východ-západ:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Sever-jih:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "text"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "textura"
#: pmtexturemap.cpp:367
#, fuzzy
msgid "texture map"
msgstr "textura mapa"
#: pmtexturemap.cpp:413
#, fuzzy
msgid "pigment map"
msgstr "mapa"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "barevná mapa"
#: pmtexturemap.cpp:505
#, fuzzy
msgid "normal map"
msgstr "normální mapa"
#: pmtexturemap.cpp:551
#, fuzzy
msgid "slope map"
msgstr "mapa"
#: pmtexturemap.cpp:597
#, fuzzy
msgid "density map"
msgstr "mapa hustoty"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Hodnoty:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Žádní potomci)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Prostý odkaz)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
#, fuzzy
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "mapa do."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr ""
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Hlavní poloměr (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Hlavní poloměr (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Vedlejší poloměr (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Vedlejší poloměr (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Vedlejší poloměr:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Hlavní poloměr:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "posunout"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Posun"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Strom objektů"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "hladký trojúhelník"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "trojúhelník"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Bod 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normála 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Bod 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normála 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Bod 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normála 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Bod %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Normála %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "UV vektor %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Invertovat normálové vektory"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Prosím zadejte platný trojúhelník."
#: pmtriangleedit.cpp:256
#, fuzzy
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "Vše normální do bod do stejná z trojúhelník."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Neznámý typ pohledu \"%1\""
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Neznámá pozice doku."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Neznámý typ pohledu."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "ne otevřít soubor."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
#, fuzzy
msgid "View layouts not found."
msgstr "Zobrazit."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Uložit rozvržení pohledů"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Zadejte název rozvržení pohledů:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr ""
#: pmwarpedit.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Warp type:"
msgstr "Ohnutí typ:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Černá díra"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Převrátit:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakovat:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Exponent vzdálenosti:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "Nelze načíst data dokumentu!"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Dokument byl vytvořen novější verzí KPovModeleru. Dokument nemusí být nahrán "
"korektně."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Špatně vrchní strana úroveň"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Neznámý objekt %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Knihovna Nástrojová lišta"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "Vlož&it"
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Konečná plná primitiva"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Nekonečná plná primitiva"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Konstruktivní pevná geometrie"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Atmosférické efekty"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Transformace"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Nekonečno a"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Různé objekty"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Povray vykreslování"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Střed:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importovat..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Exportovat..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Levý pohled"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Vpravo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "spodní strana"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "vrchní strana"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Pohled zezadu"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Přidat..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Odstranit bod"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "běžící"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Soubor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Pohled na vlastnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Smazat %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Počet"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Spolehlivost:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Upravit..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Soubor:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Vložit chyby"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "3D pohled"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Nastavení mřížky"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Knihovna Nástrojová lišta"