You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdebase/knetattach.po

198 lines
5.1 KiB

# translation of knetattach.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-15 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "Průvodce sítí pro TDE"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:35
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Primární autor a správce"
#. i18n: file knetattach.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Průvodce síťovou složkou"
#. i18n: file knetattach.ui line 28
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Přidat síťovou složku"
#. i18n: file knetattach.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Nedávné spo&jení:"
#. i18n: file knetattach.ui line 67
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Webová složka (webdav)"
#. i18n: file knetattach.ui line 78
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Bezpečný &shell (ssh)"
#. i18n: file knetattach.ui line 111
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#. i18n: file knetattach.ui line 119
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Disk v síti &Microsoft® Windows®"
#. i18n: file knetattach.ui line 146
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Zvolte typ síťové složky, ke které se chcete připojit, a stiskněte tlačítko "
"'Další'."
#. i18n: file knetattach.ui line 176
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informace o síťové složce"
#. i18n: file knetattach.ui line 187
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
"path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Zadejte název pro toto spojení (<i>%1</i>), adresu, port a cestu ke složce a "
"stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#. i18n: file knetattach.ui line 215
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Název:"
#. i18n: file knetattach.ui line 255
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Uživatel:"
#. i18n: file knetattach.ui line 266
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:"
#. i18n: file knetattach.ui line 277
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#. i18n: file knetattach.ui line 314
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "S&ložka:"
#. i18n: file knetattach.ui line 342
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Pro tuto vzdálenou složku v&ytvořit ikonu"
#. i18n: file knetattach.ui line 353
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "Po&užívat šifrování"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Ul&ožit a připojit"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Zadejte název pro tuto <i>webovou složku</i>, její adresu, port a cestu ke "
"složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
"Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Zadejte název pro toto spojení s <i>bezpečným shellem</i>"
", adresu, port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
"Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Zadejte název pro toto spojení s <i>FTP</i> serverem, adresu, port a cestu ke "
"složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
"Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Zadejte název pro toto spojení s <i>diskem v síti MS Windows</i>"
", adresu, port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "Nelze se připojit k serveru; zkontrolujte nastavení a zkuste znovu."
#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "Přip&ojit se"