You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdegames/libtdegames.po

1113 lines
30 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libtdegames.po to
# translation of libtdegames.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kgame/kplayer.cpp:91
msgid "UserId"
msgstr "Ταυτότητα παίκτη"
#: kgame/kplayer.cpp:93
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
msgid "default"
msgstr "προκαθορισμένο"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
#: kgame/kplayer.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: kgame/kplayer.cpp:98
msgid "AsyncInput"
msgstr "Ασύγχρονη είσοδος"
#: kgame/kplayer.cpp:100
msgid "myTurn"
msgstr "Η σειρά μου"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "KGame διάλογος αποσφαλμάτωσης"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
msgid "Debug &KGame"
msgstr "Αποσφαλμάτωση του &KGame"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
msgid "Property"
msgstr "Ιδιότητα"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
msgid "Policy"
msgstr "Πολιτική"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
msgid "KGame Pointer"
msgstr "Δείκτης KGame "
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
msgid "Game ID"
msgstr "Ταυτότητα παιχνιδιού"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
msgid "Game Cookie"
msgstr "Αρχείο Cookie του παιχνιδιού"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
msgid "Is Master"
msgstr "Είναι κυρίαρχος"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
msgid "Is Admin"
msgstr "Είναι διαχειριστής"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
msgid "Is Offering Connections"
msgstr "Προσφέρει συνδέσεις"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
msgid "Game Status"
msgstr "Κατάσταση παιχνιδιού"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
msgid "Game is Running"
msgstr "Το παιχνίδι είναι ενεργό"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
msgid "Maximal Players"
msgstr "Μέγιστοι παίκτες"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
msgid "Minimal Players"
msgstr "Ελάχιστοι παίκτες"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
msgid "Players"
msgstr "Παίκτες"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
msgid "Debug &Players"
msgstr "Αποσφαλμάτωση &παικτών"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
msgid "Available Players"
msgstr "Διαθέσιμοι παίκτες"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
msgid "Player Pointer"
msgstr "Δείκτης του παίκτη"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
msgid "Player ID"
msgstr "Ταυτότητα του παίκτη"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
msgid "Player Name"
msgstr "Όνομα του παίκτη"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
msgid "Player Group"
msgstr "Ομάδα του παίκτη"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
msgid "Player User ID"
msgstr "Ταυτότητα παίκτη"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
msgid "My Turn"
msgstr "Η σειρά μου"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
msgid "Async Input"
msgstr "Ασύγχρονη είσοδος"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
msgid "KGame Address"
msgstr "Διεύθυνση του KGame"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
msgid "Player is Virtual"
msgstr "Ο παίκτης είναι εικονικός"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
msgid "Player is Active"
msgstr "Ο παίκτης είναι ενεργός"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
msgid "RTTI"
msgstr "RTTI"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
msgid "Network Priority"
msgstr "Προτεραιότητα δικτύου"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
msgid "Debug &Messages"
msgstr "Αποσφαλμάτωση &μηνυμάτων"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
msgid "Receiver"
msgstr "Δέκτης"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
msgid "Sender"
msgstr "Αποστολέας"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
msgid "ID - Text"
msgstr "Ταυτότητα - Κείμενο"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
msgid "&>>"
msgstr "&>>"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
msgid "&<<"
msgstr "&<<"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
msgid "Do not show IDs:"
msgstr "Απόκρυψη ταυτοτήτων:"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
msgid "NULL pointer"
msgstr "Μηδενικός δείκτης"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "True"
msgstr "Αληθές"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "False"
msgstr "Ψευδές"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
msgid "Clean"
msgstr "Καθαρισμός"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
msgid "Dirty"
msgstr "Βρώμικος"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
msgid "Undefined"
msgstr "Απροσδιόριστο"
#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή έχει χαθεί!"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
msgid "Connection to client has been lost!"
msgstr "Η σύνδεση με τον πελάτη χάθηκε!"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
msgid ""
"Received a network error!\n"
"Error number: %1\n"
"Error message: %2"
msgstr ""
"Ελήφθη ένα σφάλμα δικτύου!\n"
"Αριθμός σφάλματος: %1\n"
"Μήνυμα σφάλματος: %2"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
msgid "No connection could be created."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία σύνδεσης."
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"No connection could be created.\n"
"The error message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Αδύνατη η δημιουργία συνδέσεων.\n"
"Το μήνυμα σφάλματος ήταν:\n"
"%1"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
msgid "&Chat"
msgstr "&Συζήτηση"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
msgid "C&onnections"
msgstr "&Συνδέσεις"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
msgid "&Network"
msgstr "&Δίκτυο"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
msgid "&Message Server"
msgstr "Ε&ξυπηρετητής μηνυμάτων"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
msgid "Network Configuration"
msgstr "Ρύθμιση δικτύου"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
msgid "Cannot connect to the network"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο δίκτυο"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
msgid "Network status: No Network"
msgstr "Κατάσταση δικτύου: Κανένα δίκτυο"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
msgid "Network status: You are MASTER"
msgstr "Κατάσταση δικτύου: Είσαι κυρίαρχος"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
msgid "Network status: You are connected"
msgstr "Κατάσταση δικτύου: Είσαι συνδεδεμένος"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
msgid "Your name:"
msgstr "Το όνομα σας:"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
msgid "Maximal Number of Clients"
msgstr "Μέγιστος αριθμός πελατών"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
msgstr "Μέγιστος αριθμός πελατών (-1=απεριόριστος):"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
msgid "Change Maximal Number of Clients"
msgstr "Τροποποίηση μέγιστου αριθμού πελατών"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
msgid "Change Admin"
msgstr "Τροποποίηση διαχειριστή"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
msgid "Remove Client with All Players"
msgstr "Διαγραφή του πελάτη με όλους τους παίκτες"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
msgid "Only the admin can configure the message server!"
msgstr "Μόνο ο διαχειριστής μπορεί να ρυθμίσει τον εξυπηρετητή μηνυμάτων!"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
msgid "You don't own the message server"
msgstr "Δεν είστε ιδιοκτήτης του εξυπηρετητή μηνυμάτων"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
msgid "Chat"
msgstr "Συζήτηση"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
msgid "Connected Players"
msgstr "Συνδεδεμένοι παίκτες"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
msgstr "Θέλεις να αποκλίσεις τον παίκτη \"%1\" από το παιχνίδι;"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Ban Player"
msgstr "Αποκλεισμός παίκτη"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Do Not Ban"
msgstr "Να μην τον αποκλίσεις"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
msgid "Create a network game"
msgstr "Δημιουργία δικτυακού παιχνιδιού"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
msgid "Join a network game"
msgstr "Συμμετοχή σε δικτυακό παιχνίδι"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
msgid "Game name:"
msgstr "Όνομα παιχνιδιού:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
msgid "Network games:"
msgstr "Δικτυακά παιχνίδια:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
msgid "Port to connect to:"
msgstr "Θύρα σύνδεσης:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
msgid "Host to connect to:"
msgstr "Υπολογιστής για σύνδεση:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
msgid "&Start Network"
msgstr "&Έναρξη Δικτύου"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
msgid "Network Game"
msgstr "Δικτυακό παιχνίδι"
#: kgame/kgame.cpp:94
msgid "MaxPlayers"
msgstr "Μέγιστοι παίκτες"
#: kgame/kgame.cpp:96
msgid "MinPlayers"
msgstr "Ελάχιστοι παίκτες"
#: kgame/kgame.cpp:98
msgid "GameStatus"
msgstr "Κατάσταση παιχνιδιού"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Unnamed - ID: %1"
msgstr "Ανώνυμη ταυτότητα: %1"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
msgid "%1 unregistered"
msgstr "%1 μη καταχωρημένος"
#: kgame/kgamemessage.cpp:115
msgid "Setup Game"
msgstr "Ρύθμιση παιχνιδιού"
#: kgame/kgamemessage.cpp:117
msgid "Setup Game Continue"
msgstr "Ρύθμιση συνέχειας παιχνιδιού"
#: kgame/kgamemessage.cpp:119
msgid "Load Game"
msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού"
#: kgame/kgamemessage.cpp:121
msgid "Client game connected"
msgstr "Το παιχνίδι-πελάτης συνδέθηκε"
#: kgame/kgamemessage.cpp:123
msgid "Game setup done"
msgstr "Έγινε ρύθμιση του παιχνιδιού"
#: kgame/kgamemessage.cpp:125
msgid "Synchronize Random"
msgstr "Συγχρονισμός τυχαίου"
#: kgame/kgamemessage.cpp:129
msgid "Player Property"
msgstr "Ιδιότητες του παίκτη"
#: kgame/kgamemessage.cpp:131
msgid "Game Property"
msgstr "Ιδιότητες του παιχνιδιού"
#: kgame/kgamemessage.cpp:133
msgid "Add Player"
msgstr "Προσθήκη παίκτη"
#: kgame/kgamemessage.cpp:135
msgid "Remove Player"
msgstr "Διαγραφή παίκτη"
#: kgame/kgamemessage.cpp:137
msgid "Activate Player"
msgstr "Ενεργοποίηση παίκτη"
#: kgame/kgamemessage.cpp:139
msgid "Inactivate Player"
msgstr "Απενεργοποίηση παίκτη"
#: kgame/kgamemessage.cpp:141
msgid "Id Turn"
msgstr "Ταυτότητα γύρου"
#: kgame/kgamemessage.cpp:143
msgid "Error Message"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος"
#: kgame/kgamemessage.cpp:145
msgid "Player Input"
msgstr "Είσοδος παίκτη"
#: kgame/kgamemessage.cpp:147
msgid "An IO was added"
msgstr "Προστέθηκε ένα IO"
#: kgame/kgamemessage.cpp:149
msgid "Process Query"
msgstr "Αναζήτηση διεργασίας"
#: kgame/kgamechat.cpp:95
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "Παίκτης %1"
#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
#, c-format
msgid "Send to %1"
msgstr "Αποστολή προς %1"
#: kgame/kgamechat.cpp:214
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
msgstr "Αποστολή προς την ομάδα μου (\"%1\")"
#: kgame/kgameerror.cpp:63
msgid ""
"Cookie mismatch!\n"
"Expected Cookie: %1\n"
"Received Cookie: %2"
msgstr ""
"Μη ταιριαστό Cookie!\n"
"Αναμενόμενο Cookie: %1\n"
"Ληφθέν Cookie: %2"
#: kgame/kgameerror.cpp:72
msgid ""
"KGame Version mismatch!\n"
"Expected Version: %1\n"
"Received Version: %2\n"
msgstr ""
"Η έκδοση του KGame δεν ταιριάζει!\n"
"Αναμενόμενη έκδοση: %1\n"
"Έκδοση που λήφθηκε: %2\n"
#: kgame/kgameerror.cpp:76
#, c-format
msgid "Unknown error code %1"
msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος %1"
#: kgamemisc.cpp:55
msgid ""
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
msgstr ""
"Αδάμ Αλέξης Ανδριάνα Βασίλης Χριστίνα Αιμιλία Γρηγόρης Χάρης Ιωάννα Καίτη "
"Μάρκος Μιχάλης Παύλος Μαρία Σοφία Θωμάς Δήμητρα"
#: kstdgameaction.cpp:60
msgid ""
"_: new game\n"
"&New"
msgstr "&Νέο"
#: kstdgameaction.cpp:61
msgid "&Load..."
msgstr "&Φόρτωση..."
#: kstdgameaction.cpp:62
msgid "Load &Recent"
msgstr "Φόρτωση &προσφάτου"
#: kstdgameaction.cpp:63
msgid "Restart &Game"
msgstr "Επανεκκίνηση &παιχνιδιού"
#: kstdgameaction.cpp:65
msgid "Save &As..."
msgstr "Αποθήκευση &ως..."
#: kstdgameaction.cpp:66
msgid "&End Game"
msgstr "&Τερματισμός παιχνιδιού"
#: kstdgameaction.cpp:67
msgid "Pa&use"
msgstr "&Παύση"
#: kstdgameaction.cpp:68
msgid "Show &Highscores"
msgstr "Προβολή &υψηλών Βαθμών"
#: kstdgameaction.cpp:72
msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη"
#: kstdgameaction.cpp:73
msgid "Und&o"
msgstr "Αναί&ρεση"
#: kstdgameaction.cpp:74
msgid "Re&do"
msgstr "Επαναφο&ρά"
#: kstdgameaction.cpp:75
msgid "&Roll Dice"
msgstr "&Ρίξιμο ζαριών"
#: kstdgameaction.cpp:76
msgid "End Turn"
msgstr "Τέλος γύρου"
#: kstdgameaction.cpp:77
msgid "&Hint"
msgstr "&Υπόδειξη"
#: kstdgameaction.cpp:78
msgid "&Demo"
msgstr "Πα&ρουσίαση"
#: kstdgameaction.cpp:79
msgid "&Solve"
msgstr "&Λύση"
#: kstdgameaction.cpp:81
msgid "Choose Game &Type"
msgstr "Επιλογή &τύπου παιχνιδιού"
#: kstdgameaction.cpp:82
msgid "Configure &Carddecks..."
msgstr "Ρύθμιση &καρτών..."
#: kstdgameaction.cpp:83
msgid "Configure &Highscores..."
msgstr "Ρύθμιση υ&ψηλών βαθμών..."
#: highscore/khighscore.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Ξαναδοκιμάστε"
#: highscore/khighscore.cpp:135
msgid ""
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
"it."
msgstr ""
"Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο υψηλής βαθμολογίας. Πιθανότατα γίνεται εγγραφή "
"από άλλο χρήστη αυτήν τη στιγμή."
#: highscore/kscoredialog.cpp:68
msgid "High Scores"
msgstr "Υψηλή βαθμολογία"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: highscore/kscoredialog.cpp:86
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
msgid "Score"
msgstr "Βαθμός"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
msgid "Rank"
msgstr "Κατάταξη"
#: highscore/kscoredialog.cpp:167
#, c-format
msgid "#%1"
msgstr "#%1"
#: highscore/kscoredialog.cpp:351
msgid ""
"Excellent!\n"
"You have a new high score!"
msgstr ""
"Περίφημα!\n"
"Έχεις νέα υψηλή βαθμολογία!"
#: highscore/kscoredialog.cpp:353
msgid ""
"Well done!\n"
"You made it to the high score list!"
msgstr ""
"Πολύ καλά!\n"
"Μπήκες στην υψηλή βαθμολογία!"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
msgid "Best &Scores"
msgstr "Καλύτεροι &βαθμοί"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
msgid "&Players"
msgstr "&Παίκτες"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
msgid "Histogram"
msgstr "Ιστόγραμμα"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
msgid "View world-wide highscores"
msgstr "Προβολή υψηλών βαθμών παγκοσμίως"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
msgid "View world-wide players"
msgstr "Προβολή παικτών παγκοσμίως"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
msgid "Highscores"
msgstr "Υψηλή βαθμολογία"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
msgid "Configure..."
msgstr "Ρύθμιση..."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
msgid "Export..."
msgstr "Εξαγωγή..."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
msgid "Winner"
msgstr "Νικητής"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
msgid "Won Games"
msgstr "Κερδισμένα παιχνίδια"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
msgid "Configure Highscores"
msgstr "Ρύθμιση υψηλής βαθμολογίας"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
msgid "Main"
msgstr "Κύριο"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
msgid "Nickname:"
msgstr "Παρατσούκλι:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
msgid "World-wide highscores enabled"
msgstr "Παγκόσμιοι μέγιστοι βαθμοί ενεργοποιήθηκαν"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένα"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
msgid "Registration Data"
msgstr "Δεδομένα καταχώρισης"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
msgid "Key:"
msgstr "Κλειδί:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
msgid ""
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
"the currently registered nickname anymore."
msgstr ""
"Αυτή η ενέργεια θα διαγράψει μόνιμα το κλειδί καταχώρησής σας. Δεν θα είστε "
"πλέον σε θέση να χρησιμοποιήστε το ψευδώνυμό σας."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
msgid "Please choose a non empty nickname."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα μη κενό ψευδώνυμο."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο υπάρχει ήδη. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
msgid "Enter Your Nickname"
msgstr "Εισάγετε το ψευδώνυμό σας"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Συγχαρητήρια, έχεις κερδίσει!"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
msgid "Enter your nickname:"
msgstr "Εισάγετε το ψευδώνυμό σας:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
msgid "Do not ask again."
msgstr "Μη ρωτήσεις ξανά."
#: highscore/kexthighscore.cpp:214
msgid "Mean Score"
msgstr "Μέσος όρος των σκορ"
#: highscore/kexthighscore.cpp:219
msgid "Best Score"
msgstr "Οι καλύτεροι βαθμοί"
#: highscore/kexthighscore.cpp:223
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Χρόνος που πέρασε"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
msgstr "ανώνυμο"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
msgid "Games Count"
msgstr "Αριθμός παιχνιδιών"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
msgid "Undefined error."
msgstr "Ακαθόριστο σφάλμα."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
msgid "Missing argument(s)."
msgstr "Λείπει παράμετρος(οι)."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
msgid "Invalid argument(s)."
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος(οι)."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
msgid "Unable to connect to MySQL server."
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον εξυπηρετητή MySQL."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
msgid "Unable to select database."
msgstr "Αδύνατη η επιλογή της βάσης δεδομένων."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
msgid "Error on database query."
msgstr "Σφάλμα στην αναζήτηση της βάσης δεδομένων."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
msgid "Error on database insert."
msgstr "Σφάλμα στην εισαγωγή της βάσης δεδομένων."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
msgid "Nickname already registered."
msgstr "Το ψευδώνυμο είναι ήδη καταχωρημένο."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
msgid "Nickname not registered."
msgstr "Το ψευδώνυμο δεν είναι καταχωρημένο."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
msgid "Invalid key."
msgstr "Μη έγκυρο κλειδί."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
msgid "Invalid submit key."
msgstr "Μη έγκυρο κλειδί καταχώρισης."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
msgid "Invalid level."
msgstr "Μη έγκυρο επίπεδο."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
msgid "Invalid score."
msgstr "Μη έγκυροι βαθμοί."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
msgstr "Αδύνατη η επικοινωνία με τον παγκόσμιο εξυπηρετητή υψηλών βαθμών"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
#, c-format
msgid "Server URL: %1"
msgstr "Διεύθυνση URL του εξυπηρετητή: %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού αρχείου."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
msgid "Message from world-wide highscores server"
msgstr "Μήνυμα από εξυπηρετητή παγκόσμιων υψηλών βαθμολογιών"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από τον παγκόσμιο εξυπηρετητή υψηλών βαθμολογιών."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
#, c-format
msgid "Raw message: %1"
msgstr "Ακατέργαστο μήνυμα: %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr ""
"Άκυρη απάντηση από τον παγκόσμιο εξυπηρετητή μέγιστων σκορ (αντικείμενο που "
"λείπει: %1)."
#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr "Βαθμοί πολλαπλών παικτών"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
msgid "No game played."
msgstr "Κανένα παιχνίδι δεν παίχτηκε."
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
msgid "Scores for last game:"
msgstr "Βαθμοί του τελευταίου παιχνιδιού:"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
msgid "Scores for the last %1 games:"
msgstr "Βαθμοί για τα τελευταία %1 παιχνίδια:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
msgid "all"
msgstr "όλα"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
msgid "Select player:"
msgstr "Επέλεξε παίκτη:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Total:"
msgstr "Σύνολο:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Won:"
msgstr "Κέρδισε:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Lost:"
msgstr "Ήττες:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
msgid "Draw:"
msgstr "Παραιτήσεις:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Current:"
msgstr "Τρέχον:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max won:"
msgstr "Μέγιστες νίκες:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max lost:"
msgstr "Μέγιστες ήττες:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
msgid "Game Counts"
msgstr "Αριθμός παιχνιδιών"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
msgid "Trends"
msgstr "Τάσεις"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
msgid "From"
msgstr "Από"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
msgid "To"
msgstr "Προς"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
msgid "Count"
msgstr "Μέτρηση"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
msgid "Percent"
msgstr "Επί τοις εκατό"
#: kcarddialog.cpp:277
msgid "Choose Backside"
msgstr "Επιλογή πίσω πλευράς"
#: kcarddialog.cpp:297
msgid "Backside"
msgstr "Πίσω πλευρά"
#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
msgid "empty"
msgstr "κενό"
#: kcarddialog.cpp:309
msgid "Random backside"
msgstr "Τυχαία πίσω πλευρά"
#: kcarddialog.cpp:314
msgid "Use global backside"
msgstr "Χρήση καθολικής πίσω πλευράς"
#: kcarddialog.cpp:317
msgid "Make Backside Global"
msgstr "Ορισμός πίσω πλευράς καθολικά"
#: kcarddialog.cpp:329
msgid "Choose Frontside"
msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
#: kcarddialog.cpp:347
msgid "Frontside"
msgstr "Πρόσοψη"
#: kcarddialog.cpp:359
msgid "Random frontside"
msgstr "Τυχαία πρόσοψη"
#: kcarddialog.cpp:364
msgid "Use global frontside"
msgstr "Χρήση καθολικής πρόσοψης"
#: kcarddialog.cpp:367
msgid "Make Frontside Global"
msgstr "Ορισμός πρόσοψης καθολικά"
#: kcarddialog.cpp:426
msgid "Resize Cards"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους καρτών"
#: kcarddialog.cpp:439
msgid "Default Size"
msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος"
#: kcarddialog.cpp:443
msgid "Preview:"
msgstr "Προεπισκόπηση:"
#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
msgid "unnamed"
msgstr "ανώνυμο"
#: kcarddialog.cpp:532
msgid "Carddeck Selection"
msgstr "Επιλογή καρτών"
#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
msgid "Configure Chat"
msgstr "Ρύθμιση συζήτησης"
#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
msgid "Name Font..."
msgstr "Γραμματοσειρά ονόματος..."
#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
msgid "Text Font..."
msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου..."
#: kchatdialog.cpp:98
msgid "Player: "
msgstr "Παίκτης: "
#: kchatdialog.cpp:100
msgid "This is a player message"
msgstr "Αυτό είναι ένα μήνυμα παίκτη"
#: kchatdialog.cpp:106
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
msgstr ""
"Μηνύματα του συστήματος - Τα μηνύματα αποστέλλονται κατ' ευθείαν από το "
"παιχνίδι"
#: kchatdialog.cpp:120
msgid "--- Game: "
msgstr "--- Παιχνίδι: "
#: kchatdialog.cpp:122
msgid "This is a system message"
msgstr "Αυτό είναι ένα μήνυμα του συστήματος"
#: kchatdialog.cpp:126
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
msgstr "Μέγιστος αριθμός μηνυμάτων (-1=απεριόριστο):"
#: kchatbase.cpp:232
msgid "Send to All Players"
msgstr "Αποστολή προς όλους τους παίκτες"
#: kchatbase.cpp:371
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kchatbase.cpp:387
#, c-format
msgid "--- %1"
msgstr "--- %1"