You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
105 lines
2.6 KiB
105 lines
2.6 KiB
# translation of nsplugin.po to Galician
|
|
# Galician translation of nsplugin.
|
|
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
|
|
#
|
|
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
|
|
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
|
|
#
|
|
# First Version: 2000-09-25 23:11+0200
|
|
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
|
|
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:05+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xabi García\n"
|
|
"Jesús Bravo"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"xabigf@gmx.net\n"
|
|
"jba@pobox.com"
|
|
|
|
#: nspluginloader.cpp:70
|
|
msgid "Start Plugin"
|
|
msgstr "Plugin de Inicio"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:196
|
|
msgid "plugin"
|
|
msgstr "plugin"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:220
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "&Gravar Como..."
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
|
|
msgstr "Cargando o plugin de netscape para %1"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
|
|
msgstr "Imposible cargar o plugin de Netscape para %1"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:200
|
|
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
|
|
msgstr "Información mime de plugins de netscape"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:235
|
|
msgid "Unnamed plugin"
|
|
msgstr "Plugin sen nome"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
|
|
msgid "Netscape plugin viewer"
|
|
msgstr "Visor de plugins de Netscape"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:514
|
|
msgid "Show progress output for GUI"
|
|
msgstr "Amosar progreso de saída para a GUI"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:521
|
|
msgid "nspluginscan"
|
|
msgstr "nspluginscan"
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submitting data to %1"
|
|
msgstr "Enviando datos a %1"
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting %1"
|
|
msgstr "Pedindo %1"
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
|
|
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocorreu un erro conectando co servidor de comunicacións do Escritorio. Por "
|
|
"favor, cerciórese de que o proceso 'dcopserver' xa se iniciou, e logo ténteo de "
|
|
"novo."
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:284
|
|
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
|
|
msgstr "Erro Conectando co Servidor DCOP"
|