You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kitchensync.po

969 lines
22 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kitchensync.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:46+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: aboutpage.cpp:69
msgid "TDE KitchenSync"
msgstr "TDE KitchenSync"
#: aboutpage.cpp:70
msgid "Get Synchronized!"
msgstr "Қадамдастырылды!"
#: aboutpage.cpp:71
msgid "The TDE Synchronization Tool"
msgstr "TDE қадамдастыру құралы"
#: aboutpage.cpp:104
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>KitchenSync %1: қош "
"келдіңіз!</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
#: aboutpage.cpp:115
msgid ""
"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
"more."
msgstr ""
"KitchenSync Сіздің эл.пошта, адрестік кітапша, күнтізбе, жоспарлар тізімі және "
"басқа деректеріңізді қадамдастырып береді."
#: aboutpage.cpp:121
msgid "Read Manual"
msgstr "Нұсқауын оқу"
#: aboutpage.cpp:122
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
msgstr "KitchenSync пен оның компонентерімен толығырақ танысу"
#: aboutpage.cpp:128
msgid "Visit KitchenSync Website"
msgstr "KitchenSync веб-сайтына жолығу"
#: aboutpage.cpp:129
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Интернеттегі ресурстар мен оқулықтары"
#: aboutpage.cpp:135
msgid "Add Synchronization Group"
msgstr "Қадамдастыру топты қосу"
#: aboutpage.cpp:136
msgid "Create group of devices for synchronization"
msgstr "Қадамдастыратын құрлығылар тобын құру"
#: calendardiffalgo.cpp:113
msgid "Attendees"
msgstr "Қатысушылары"
#: calendardiffalgo.cpp:116
msgid "Start time"
msgstr "Басталу уақыты"
#: calendardiffalgo.cpp:119
msgid "Organizer"
msgstr "Ұйымдастырушысы"
#: calendardiffalgo.cpp:122
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: calendardiffalgo.cpp:125
msgid "Is floating"
msgstr "Өзгермелі"
#: calendardiffalgo.cpp:128
msgid "Has duration"
msgstr "Ұзақтығы белгіленген"
#: calendardiffalgo.cpp:131
msgid "Duration"
msgstr "Ұзақтығы"
#: calendardiffalgo.cpp:137
msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы"
#: calendardiffalgo.cpp:140
msgid "Summary"
msgstr "Атауы"
#: calendardiffalgo.cpp:143
msgid "Status"
msgstr "Күй-жайы"
#: calendardiffalgo.cpp:146
msgid "Secrecy"
msgstr "Құпиялығы"
#: calendardiffalgo.cpp:149
msgid "Priority"
msgstr "Маңыздылығы"
#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Location"
msgstr "Орыны"
#: calendardiffalgo.cpp:154
msgid "Categories"
msgstr "Санаттары"
#: calendardiffalgo.cpp:155
msgid "Alarms"
msgstr "Ескертулер"
#: calendardiffalgo.cpp:156
msgid "Resources"
msgstr "Ресурстары"
#: calendardiffalgo.cpp:157
msgid "Relations"
msgstr "Қатынастары"
#: calendardiffalgo.cpp:158
msgid "Attachments"
msgstr "Тіркемелері"
#: calendardiffalgo.cpp:160
msgid "Exception Dates"
msgstr "Болмайтын күндері"
#: calendardiffalgo.cpp:161
msgid "Exception Times"
msgstr "Болмайтын уақыттары"
#: calendardiffalgo.cpp:166
msgid "Created"
msgstr "Құрылған"
#: calendardiffalgo.cpp:169
msgid "Related Uid"
msgstr "Байланысты UID"
#: calendardiffalgo.cpp:175
msgid "Has End Date"
msgstr "Аяқталу күні белгіленген"
#: calendardiffalgo.cpp:178
msgid "End Date"
msgstr "Аяқталу күні"
#: calendardiffalgo.cpp:186
msgid "Has Start Date"
msgstr "Басталу күні белгіленген"
#: calendardiffalgo.cpp:189
msgid "Has Due Date"
msgstr "Бітіру күні белгіленген"
#: calendardiffalgo.cpp:192
msgid "Due Date"
msgstr "Бітіру күні"
#: calendardiffalgo.cpp:195
msgid "Has Complete Date"
msgstr "Бітіру күні белгіленген"
#: calendardiffalgo.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Бітіретін кезі"
#: calendardiffalgo.cpp:201
msgid "Completed"
msgstr "Бітті"
#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
msgid "Name:"
msgstr "Атауы:"
#: configguiblank.cpp:32
msgid "This member/plugin needs no configuration."
msgstr "Бұл мүше/плагин модулінде баптауы жоқ."
#: configguievo2.cpp:77
msgid "Address Book location:"
msgstr ""
#: configguievo2.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Calendar location:"
msgstr "Күнтізбе:"
#: configguievo2.cpp:87
msgid "Task list location:"
msgstr ""
#: configguifile.cpp:38
msgid "Directory name:"
msgstr "Қапшығы:"
#: configguifile.cpp:47
msgid "Sync all subdirectories"
msgstr "Барлық ішкі қапшықтары қадам-сын"
#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
msgid "Username:"
msgstr "Пайдаланушы:"
#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
#: configguisyncmlobex.cpp:109
msgid "Password:"
msgstr "Паролі:"
#: configguigcalendar.cpp:53
msgid ""
"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
"configuration file"
msgstr ""
"Қазір паролі плагин модулінің баптау файлында кәдімгі мәтінде жазылып "
"сақталағанын ескеріңіз"
#: configguigcalendar.cpp:56
msgid "Calendar URL:"
msgstr "Күнтізбенің URL-і:"
#: configguignokii.cpp:43
msgid "Model:"
msgstr "Үлгісі:"
#: configguignokii.cpp:69
msgid "Connection:"
msgstr "Қосылымы:"
#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: configguignokii.cpp:80
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
#: configguignokii.cpp:81
msgid "Serial"
msgstr "Тізбекті порты"
#: configguignokii.cpp:82
msgid "Infrared"
msgstr "Инфрақызыл порты"
#: configguignokii.cpp:83
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: configguignokii.cpp:84
msgid "USB (nokia_dku2)"
msgstr "USB (nokia_dku2)"
#: configguignokii.cpp:85
msgid "USB (libusb)"
msgstr "USB (libusb)"
#: configguignokii.cpp:86
msgid "Serial (DAU9P cable)"
msgstr "Тізбекті порты (DAU9P кабелі)"
#: configguignokii.cpp:87
msgid "Serial (DLR3P cable)"
msgstr "Тізбекті порты (DLR3P кабелі)"
#: configguignokii.cpp:88
msgid "Tekram Ir-Dongle"
msgstr "Tekram Ir-Dongle"
#: configguignokii.cpp:89
msgid "Serial (M2BUS protocol)"
msgstr "Тізбекті порты (M2BUS протоколы)"
#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
msgid "Port:"
msgstr "Порты:"
#: configguigpe.cpp:40
msgid "Local"
msgstr "Жергілікті"
#: configguigpe.cpp:41
msgid "Ssh"
msgstr "SSH"
#: configguigpe.cpp:87
msgid "Connection Mode:"
msgstr "Байланыс режімі:"
#: configguigpe.cpp:91
msgid "IP Address:"
msgstr "IP адресі:"
#: configguigpe.cpp:100
msgid "User:"
msgstr "Пайдаланушысы:"
#: configguiirmc.cpp:51
msgid "InfraRed (IR)"
msgstr "ИнфраҚызыл (ИҚ)"
#: configguiirmc.cpp:52
msgid "Cable"
msgstr "Кабель"
#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "Қосылымы"
#: configguiirmc.cpp:161
msgid "Select your connection type."
msgstr "Қосылымыңыздың түрін таңдаңыз."
#: configguiirmc.cpp:185
msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
msgstr "OBEX UUID (IRMC-SYNC) жіберілмесін"
#: configguiirmc.cpp:187
msgid ""
"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
"phones."
msgstr ""
"Қосылғанда OBEX UUID жібермеу. Бұны ескі IrMC негіздеген қалта телефондар қажет "
"етеді."
#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
msgid "URL:"
msgstr "URL-і:"
#: configguildap.cpp:40
msgid "Base"
msgstr "Негізі"
#: configguildap.cpp:41
msgid "One"
msgstr "Бір"
#: configguildap.cpp:42
msgid "Sub"
msgstr "Ішкі"
#: configguildap.cpp:138
msgid "Use encryption"
msgstr "Шифрлау қолданылсын"
#: configguildap.cpp:139
msgid "Load data from LDAP"
msgstr "LDAP-тан деректер жүктелсін"
#: configguildap.cpp:140
msgid "Save data to LDAP"
msgstr "LDAP-қа деректер сақталсын"
#: configguildap.cpp:143
msgid "Key Attribute:"
msgstr "Кілт атрибуті:"
#: configguildap.cpp:145
msgid "Search Scope:"
msgstr "Іздеу аумағы:"
#: configguimoto.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Device String:"
msgstr "Құрылғысы:"
#: configguiopie.cpp:38
msgid "Device IP:"
msgstr "Құрылығының IP:"
#: configguiopie.cpp:46
msgid "Device Type:"
msgstr "Құрылығының түрі:"
#: configguiopie.cpp:68
msgid "Protocol:"
msgstr "Протоколы:"
#: configguiopie.cpp:83
msgid "Opie/OpenZaurus"
msgstr "Opie/OpenZaurus"
#: configguiopie.cpp:84
msgid "Qtopia2"
msgstr "Qtopia2"
#: configguiopie.cpp:86
msgid "SCP"
msgstr "SCP"
#: configguiopie.cpp:87
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: configguipalm.cpp:138
msgid "Speed:"
msgstr "Жылдамдығы:"
#: configguipalm.cpp:139
msgid "Timeout:"
msgstr "Күту уақыты:"
#: configguipalm.cpp:144
msgid " sec"
msgstr " сек"
#: configguipalm.cpp:151
msgid "User"
msgstr "Пайдаланушы"
#: configguipalm.cpp:163
msgid "What to do if Username does not match"
msgstr "Пайдаланушысы сәйкес келмесе не істеу керек"
#: configguipalm.cpp:173
msgid "Sync Anyway"
msgstr "Сонда да қадамдастыру"
#: configguipalm.cpp:174
msgid "Ask What To Do"
msgstr "Не істеу керек деп сұрау"
#: configguipalm.cpp:175
msgid "Abort Sync"
msgstr "Доғару"
#: configguipalm.cpp:186
msgid "Hotsync Notification"
msgstr "Қадамдастыру құлақтандыруы"
#: configguipalm.cpp:193
msgid "Popup when interaction is required"
msgstr "Керегінде шығатын қалқымалы терезесі"
#: configguisunbird.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Local Calendars"
msgstr "Google Calendar"
#: configguisunbird.cpp:56
#, fuzzy
msgid "WebDAV Calendars"
msgstr "Google Calendar"
#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
msgid "Add new calendar"
msgstr ""
#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
msgid "Sync only events newer than"
msgstr ""
#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
msgid "Set as Default"
msgstr ""
#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Орыны"
#: configguisynce.cpp:90
msgid "File:"
msgstr ""
#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
msgid "Databases"
msgstr "Деректер қорлары"
#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
msgid "Contact Database:"
msgstr "Контакттар:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
msgid "Calendar Database:"
msgstr "Күнтізбе:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
msgid "Note Database:"
msgstr "Жазбалар:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
msgid "User name:"
msgstr "Пайдаланушысы:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
msgid "Use String Table"
msgstr "Жолдар кестесі қолданылсын"
#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
msgid "Only Replace Entries"
msgstr "Тек жазулары алмастырылсын"
#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
msgid "Receive Limit:"
msgstr "Қабылдау шегі:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Макс. нысан өлшемі"
#: configguisyncmlobex.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: configguisyncmlobex.cpp:123
msgid "SyncML Version:"
msgstr "SyncML нұсқасы:"
#: configguisyncmlobex.cpp:129
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: configguisyncmlobex.cpp:130
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: configguisyncmlobex.cpp:131
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: configguisyncmlobex.cpp:138
msgid "WAP Binary XML"
msgstr "WAP бинарлы XML"
#: configguisyncmlobex.cpp:142
msgid "Software Identifier:"
msgstr "Бағдарламалық жасау:"
#: connectionwidgets.cpp:52
msgid "Bluetooth address:"
msgstr "Bluetooth адресі:"
#: connectionwidgets.cpp:59
msgid "Channel:"
msgstr "Арнасы:"
#: connectionwidgets.cpp:114
msgid "Device Name:"
msgstr "Құрылғы атауы:"
#: connectionwidgets.cpp:118
msgid "Serial Number:"
msgstr "Тізбекті нөмірі:"
#: connectionwidgets.cpp:160
msgid "Device Manufacturer:"
msgstr "Құрылғы өндірушісі:"
#: connectionwidgets.cpp:164
msgid "Device:"
msgstr "Құрылғысы:"
#: connectionwidgets.cpp:170
msgid "SonyEricsson/Ericsson"
msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
#: connectionwidgets.cpp:171
msgid "Siemens"
msgstr "Siemens"
#: connectionwidgets.cpp:210
msgid "USB Interface:"
msgstr "USB интерфейсі:"
#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
#, c-format
msgid "Line %1"
msgstr "%1 жол"
#: groupconfig.cpp:68
msgid "Group:"
msgstr "Тобы:"
#: groupconfig.cpp:89
msgid "Add Member..."
msgstr "Мүшені қосу..."
#: groupconfig.cpp:96
msgid "Group"
msgstr "Тобы"
#: groupconfig.cpp:97
msgid "General Group Settings"
msgstr "Жалпы топтың баптаулары"
#: groupconfig.cpp:167
msgid ""
"Error adding member %1\n"
"%2\n"
"Type: %3"
msgstr ""
"%1 мүшесін қосу қатесі\n"
"%2\n"
"Түрі: %3"
#: groupconfigcommon.cpp:50
msgid "Contacts"
msgstr "Контакттар"
#: groupconfigcommon.cpp:51
msgid "Events"
msgstr "Оқиғалар"
#: groupconfigcommon.cpp:52
msgid "To-dos"
msgstr "Жоспарлар"
#: groupconfigcommon.cpp:53
msgid "Notes"
msgstr "Жазбалар"
#: groupconfigcommon.cpp:138
msgid "Object Types to be Synchronized:"
msgstr "Қадамдастыратын нысан түрлері:"
#: groupconfigdialog.cpp:30
msgid "Configure Synchronization Group"
msgstr "Қадамдастыру тобын баптау"
#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
msgid "Synchronize Now"
msgstr "Қазір қадамдастыру"
#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "Дайын"
#: groupitem.cpp:142
#, c-format
msgid "Group: %1"
msgstr "Тобы: %1"
#: groupitem.cpp:146
#, c-format
msgid "Last synchronized on: %1"
msgstr "Соңғы қадамдастырылған кезі: %1"
#: groupitem.cpp:148
msgid "Not synchronized yet"
msgstr "Әлі істелмеген"
#: groupitem.cpp:192
msgid "%1 entries read"
msgstr "%1 жазу оқылды"
#: groupitem.cpp:195
msgid "Receive information"
msgstr "Қабылдау"
#: groupitem.cpp:199
msgid "%1 entries written"
msgstr "%1 жазу жазылды"
#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
msgid "Connected"
msgstr "Қосылды"
#: groupitem.cpp:242
msgid "Data read"
msgstr "Оқылған деректер"
#: groupitem.cpp:245
msgid "Data written"
msgstr "Жазылған деректер"
#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
msgid "Disconnected"
msgstr "Ажыратылды"
#: groupitem.cpp:253
msgid "Synchronization failed"
msgstr "Қадамдастыру жаңылысы"
#: groupitem.cpp:261
msgid "Successfully synchronized"
msgstr "Қадамдастыру сәтті өтті"
#: groupitem.cpp:270
msgid "Previous synchronization failed"
msgstr "Алдыңғы қадамдастыру жаңылған"
#: groupitem.cpp:273
msgid "Conflicts solved"
msgstr "Қайшылықтар шешілді"
#: groupitem.cpp:292
msgid "Changes read"
msgstr "Өзгерістер оқылды"
#: groupitem.cpp:295
msgid "Changes written"
msgstr "Өзгерістер жазылды"
#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
#: groupitem.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Қатесі: %1"
#: mainwidget.cpp:77
msgid "KitchenSync"
msgstr "KitchenSync"
#: mainwidget.cpp:78
msgid "The TDE Syncing Application"
msgstr "TDE-нің қадамдастыру қолданбасы"
#: mainwidget.cpp:80
msgid "(c) 2005, The TDE PIM Team"
msgstr "(c) 2005, TDE PIM тобы"
#: mainwidget.cpp:81
msgid "Current maintainer"
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
#: mainwidget.cpp:105
msgid "Synchronize"
msgstr "Қадамдастыру"
#: mainwidget.cpp:107
msgid "Add Group..."
msgstr "Топты қосу..."
#: mainwidget.cpp:109
msgid "Delete Group..."
msgstr "Топты өшіру..."
#: mainwidget.cpp:111
msgid "Edit Group..."
msgstr "Топты өңдеу..."
#: mainwidget.cpp:127
msgid "Create Synchronization Group"
msgstr "Қадамдастыру тобын құру"
#: mainwidget.cpp:128
msgid "Name for new synchronization group."
msgstr "Жаңа қадамдастыру тобының атауы."
#: mainwidget.cpp:144
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
msgstr "'%1' қадамдастыру тобы өшірілсін бе?"
#: mainwindow.cpp:35
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "PIM қадамдастыруы"
#: memberconfig.cpp:53
msgid ""
"Unable to read config from plugin '%1':\n"
"%2"
msgstr ""
"'%1' плагин модулінің баптауы оқылмады:\n"
"%2"
#: memberconfig.cpp:68
msgid "Configuration of %1 is empty."
msgstr "%1 баптаулары бос."
#: memberinfo.cpp:53
msgid "Palm"
msgstr "Palm"
#: memberinfo.cpp:54
msgid "TDE PIM"
msgstr "TDE PIM"
#: memberinfo.cpp:55
msgid "Remote File"
msgstr "Қашықтағы файл"
#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
#: memberinfo.cpp:63
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Қалта телефоны"
#: memberinfo.cpp:57
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
msgid "Handheld"
msgstr "Қалта құрылғы"
#: memberinfo.cpp:59
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: memberinfo.cpp:64
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"
#: memberinfo.cpp:66
msgid "Sunbird Calendar"
msgstr "Sunbird Calendar"
#: memberinfo.cpp:67
msgid "Java Enterprise System Calendar"
msgstr ""
#: memberinfo.cpp:68
#, fuzzy
msgid "WinCE Devices"
msgstr "Құрылғысы:"
#: multiconflictdialog.cpp:48
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: multiconflictdialog.cpp:51
msgid "Added"
msgstr "Қосылды"
#: multiconflictdialog.cpp:54
msgid "Deleted"
msgstr "Өшірілді"
#: multiconflictdialog.cpp:57
msgid "Modified"
msgstr "Өзгертілді"
#: multiconflictdialog.cpp:61
msgid "Unmodified"
msgstr "Өзгертілмеген"
#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
msgstr "Қайшылық пайда болды, өзіңіз шешіп беріңіз."
#: multiconflictdialog.cpp:128
msgid "Use Selected Item"
msgstr "Таңдалған алынсын"
#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
msgid "Duplicate Items"
msgstr "Қосарлансын"
#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
msgid "Ignore Conflict"
msgstr "Қайшылықты елемеу"
#: pluginpicker.cpp:98
msgid "Select Member Type"
msgstr "Мүше түрін таңдау"
#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Топтар"
#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Негізгі"
#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
msgid "Use Item"
msgstr "Жазу пайдалансын"
#: syncprocessmanager.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Error initializing OpenSync.\n"
"%1"
msgstr ""
"OpenSync бастау күйіне келтіру қатесі.\n"
"%1"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Қарапайым"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Сервері:"
#~ msgid "Use anonymous bind"
#~ msgstr "Анонимді қосылым"
#~ msgid "Bind Dn:"
#~ msgstr "Қосылатын адрес:"
#~ msgid "Search Base:"
#~ msgstr "Іздеу:"
#~ msgid "Search Filter:"
#~ msgstr "Іздеу сүзгісі:"
#~ msgid "Storage Base:"
#~ msgstr "Сақтау:"
#~ msgid "Authentication Mechanism:"
#~ msgstr "Аутентификация тетігі:"
#, fuzzy
#~ msgid "Contacts:"
#~ msgstr "Контакттар"
#, fuzzy
#~ msgid "Todo List:"
#~ msgstr "Жоспарлар"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar:"
#~ msgstr "Күнтізбенің URL-і:"