You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
146 lines
4.6 KiB
146 lines
4.6 KiB
# translation of tdeio_smb.po to Lithuanian
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 06:37+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Prašome įvesti <b>%1</b> autentikavimo informaciją</qt>"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
"Server = %1\n"
|
|
"Share = %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prašome įvesti autentikacijos informaciją:\n"
|
|
"Serveris = %1\n"
|
|
"Bendro naudojimo diskas (share) = %2"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:175
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize"
|
|
msgstr "libsmbclient nepavyko paleisti"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:181
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
msgstr "libsmbclient programai nepavyko sukurti konteksto"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:191
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
msgstr "libsmbclient nepavyko inicijuoti konteksto"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Nežinomas bylos tipas, nei aplankas, nei byla."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
msgstr "Šios bylos nėra: %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
|
|
"enabled firewall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vietiniame tinkle nepavyko rasti jokių darbo grupių. Darbo grupių peržiūrą gali "
|
|
"blokuoti įjungta ugniasienė."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
msgstr "Įrenginyje %1 nėra laikmenos"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
msgstr "%1 negalėjo prisijungti prie mazgo"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
msgstr "Klaida bandant prisijungti prie serverio, atsakingo už %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
msgstr "Bendro naudojimo diskas minėtame serveryje nerastas"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
msgstr "BAD bylos deskriptorius"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
|
|
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
|
|
"name resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tokio vardo šiame serveryje nepavyko pritaikyti. Patikrinkite, ar jūsų tinkas "
|
|
"yra nustatytas taip, kad jame nebūtų Windows ir UNIX vartojamų vardų sistemų "
|
|
"konfliktų."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
|
|
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
|
|
"problem with libsmbclient.\n"
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
|
|
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
|
|
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
|
|
"if they ask for it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"libsmbclient pranešė klaidą, tačiau nenurodė, kokia ji yra. Tai gali reikšti, "
|
|
"kad tinkle yra reikšminga klaida, tačiau gali būti, kad klaida yra pačiame "
|
|
"libsmbclient.\n"
|
|
"Jei norite mums padėti, prašome pateikti tinklo sąsajos tcpdump tuo momentu, "
|
|
"kai bandote tinklą naršyti (jame gali būti privačios informacijos, tad, jei "
|
|
"nesate dėl to tikri, nepublikuokite to viešai - jei programuotojai paprašys, "
|
|
"galite jiems tai nusiųsti privačiai)"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
msgstr "Nežinomos klaidos būsena: %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Įsitikinkite, kad samba paketas teisingai įdiegtas Jūsų sistemoje."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
"%4"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bendro naudojimo disko „%1“ montavimas iš mazgo „%2“, kurį atliko naudotojas "
|
|
"„%3“, nepavyko.\n"
|
|
"%4"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Montavimo taško „%1“ išmontavimas nepavyko.\n"
|
|
"%2"
|