|
|
# translation of kmailcvt.po to Norsk bokmål
|
|
|
# translation of kmailcvt.po to Norwegian bokmål
|
|
|
# translation of kmailcvt.po to Norsk Bokmål
|
|
|
# translation of kmailcvt.po to
|
|
|
# translation of kmailcvt.po to Norwegian Bokmål
|
|
|
# translation of kmailcvt.po to
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004.
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003.
|
|
|
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
|
|
|
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
|
|
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
|
|
|
# Lars Risan <lrisan@tik.uio.no>, 2006.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 15:44+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Lars Risan <lrisan@tik.uio.no>\n"
|
|
|
"Language-Team: Norsk bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:32
|
|
|
msgid "Import From OS X Mail"
|
|
|
msgstr "Importer mapper fra «OS X Mail»"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
|
|
|
"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Filter for import av meldinger fra OS X Mail</b></p> "
|
|
|
"<p>Dette filteret importerer meldinger fra e-postklienten i Apple Max OS X.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
|
|
|
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:65
|
|
|
msgid "No directory selected."
|
|
|
msgstr "Ingen mappe valgt"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
|
|
|
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
|
|
|
msgid "No files found for import."
|
|
|
msgstr "Ingen filer funnet for import"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
|
|
|
msgid "Unable to open %1, skipping"
|
|
|
msgstr "Klarte ikke åpne %1, hopper over"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
|
|
|
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
|
|
|
msgid "Importing emails from %1..."
|
|
|
msgstr "Importerer e-post fra %1 …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
|
|
|
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Finished importing emails from %1"
|
|
|
msgstr "Ferdig med å importere e-poster fra %1"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
|
|
|
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"1 duplikat melding ikke importert til mappa %1 i KMail\n"
|
|
|
"%n duplikatmeldinger ble ikke importert til mappa %1 i KMail"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
|
|
|
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
|
|
|
msgid "Finished import, canceled by user."
|
|
|
msgstr "Ferdig å importere, avbrutt av brukeren."
|
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:28
|
|
|
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Importer lokale meldinger og mappestruktur fra Thunderbird/Mozilla"
|
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
|
|
|
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
|
|
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
|
|
|
"folders.</p>"
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for Thunderbird/Mozilla</b></p>"
|
|
|
"<p>Velg din Thunderbird/MOzilla postmappe (vanligvis "
|
|
|
"~/thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
|
|
|
"<p><b>Merk:</b> Aldri velg en mappe som <u>ikke</u> inneholder mbox-filer (for "
|
|
|
"eksempel «maildir»). Hvis du likevel gjør det vil du få mange nye mapper.</p>"
|
|
|
"<p>Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappa bli lagret "
|
|
|
"under «Thunderbird-Import»</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:129
|
|
|
msgid "Start import file %1..."
|
|
|
msgstr "Start import av fila %1 …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
|
|
|
#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:101
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
|
|
|
"%n duplicate messages not imported"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"1 duplikatmelding ble ikke importert\n"
|
|
|
"%n duplikatmeldinger ble ikke importert"
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
|
|
|
"kmail</i> is installed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Fatalt:</b> Klarte ikke starte KMail for DCOP-kommunikasjon. Sjekk at <i>"
|
|
|
"kmail</i> er installert."
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
|
|
|
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
|
|
|
msgstr "Klarte ikke lage mappa %1 i KMail"
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
|
|
|
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
|
|
|
msgstr "Klarte ikke legge til melding i mappa %1 i KMail"
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
|
|
|
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
|
|
|
msgstr "Det oppsto en feil når meldinga ble lagt til mappa %1 i KMail"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren, Axel Bojer"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,project@nilsk.net, axelb@skolelinux.no"
|
|
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:27
|
|
|
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Importer e-post og mappestruktur fra Sylpheeds «Maildir»"
|
|
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
|
|
|
"(usually: ~/Mail ).</p>"
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
|
|
|
"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for Sylpheed</b></p> "
|
|
|
"<p>Velg hvilken mappe du vil legge Sylpheeds «maildir» i (vanligvis ~/Mail).</p> "
|
|
|
"<p>Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen så vil mappene bli lagret "
|
|
|
"under «Sylpheed-Import» i din lokale e-postmappe.</p> "
|
|
|
"<p>Dette filteret opprettholder også statusen på meldingene, f.eks. «Ny» eller "
|
|
|
"«Videresendt»."
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
|
|
|
msgid "Import folder %1..."
|
|
|
msgstr "Importer mappa %1 …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
|
|
|
#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:158
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not import %1"
|
|
|
msgstr "Kunne ikke importere %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "KMailCVT"
|
|
|
msgstr "KMailCVT"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid "KMail Import Filters"
|
|
|
msgstr "Importfiltre for KMail"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
|
|
|
msgstr "© 2000–2003 KMailCVT-utviklerne"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Opprinnelig forfatter"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "Maintainer & New filters"
|
|
|
msgstr "Vedlikeholder og nye filtre"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38 main.cpp:39
|
|
|
msgid "New GUI & cleanups"
|
|
|
msgstr "Nytt grensesnitt og opprydding"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:31
|
|
|
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Importer lokale e-poster og mappestrukturen fra Evolution 1.x"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
|
|
|
"~/evolution/local).</p>"
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for Evolution 1.x</b></p>"
|
|
|
"<p>Velg din lokale Evolution-postmappe (vanligvis ~/.evolution/mail/local/).</p>"
|
|
|
"<p><b>Merk:</b> Aldri velg en mappe som <u>ikke</u> inneholder mbox-filer (for "
|
|
|
"eksempel en maildir). Om du likevel gjør det vil du få mange nye mapper.</p>"
|
|
|
"<p>Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappene bli lagret "
|
|
|
"under «Evolution-Import».</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:28
|
|
|
msgid "Import Opera Emails"
|
|
|
msgstr "Importer e-post fra Opera"
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
|
|
|
"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
|
|
|
"<p>Select the directory of the account (usually "
|
|
|
"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
|
|
|
"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for Opera</b></p>"
|
|
|
"<p>Dette filteret vil importere e-poster fra Opera. Bruk dette filteret hvis du "
|
|
|
"vil importere alle e-postene fra en konto i Operas «maildir»-mappe.</p>"
|
|
|
"<p>Velg konto-mappa (vanligvis ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
|
|
|
"<p><b>Merk:</b> E-poster vil bli importert til en mappe som får navn etter "
|
|
|
"kontoen de kom fra og med forstaveøsen «OPERA-»</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:61
|
|
|
msgid "Counting files..."
|
|
|
msgstr "Teller filer …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
|
|
|
msgid "Importing new mail files..."
|
|
|
msgstr "Importerer nye e-postfiler …"
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:26
|
|
|
msgid "KMailCVT Import Tool"
|
|
|
msgstr "Importverktøy for KMail"
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:29
|
|
|
msgid "Step 1: Select Filter"
|
|
|
msgstr "Trinn 1: Velg filter "
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:32
|
|
|
msgid "Step 2: Importing..."
|
|
|
msgstr "Trinn 2: Importerer …"
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:53
|
|
|
msgid "Import in progress"
|
|
|
msgstr "Holder på å importere"
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:56
|
|
|
msgid "Import finished"
|
|
|
msgstr "Ferdig med å importere"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:31
|
|
|
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
|
|
|
msgstr "Importer mapper fra Pegasus-e-post"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
|
|
|
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
|
|
|
"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
|
"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Velg mappa for Pegasus-e-post på systemet (som inneholder *.CNM, *.PMM og "
|
|
|
"*.MBX-filer). På mange systemer er disse lagret i C:\\Pmail\\mail eller "
|
|
|
"C:\\pmail\\mail\\admin </p>"
|
|
|
"<p><b>Merk:</b> Siden det er mulig å importere mappestrukturen vil mappene bli "
|
|
|
"lagret under «PegasusMail-Import».</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Klarte ikke å tolke mappestrukturen; fortsetter importeringa uten støtte for "
|
|
|
"undermapper."
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:72
|
|
|
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
|
|
|
msgstr "Importerer filer med ny e-post («.cnm») …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:74
|
|
|
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
|
|
|
msgstr "Importerer postmapper («.pmm») …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:76
|
|
|
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
|
|
|
msgstr "Importerer «UNIX» e-postmapper («.mbx») …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing %1"
|
|
|
msgstr "Importerer %1"
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Message %1"
|
|
|
msgstr "Melding %1"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:290
|
|
|
msgid "Parsing the folder structure..."
|
|
|
msgstr "Tolker mappestrukturen …"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
msgstr "Fra:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
msgstr "Til:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current:"
|
|
|
msgstr "Denne:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Importing in progress..."
|
|
|
msgstr "Importerer …"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr " …"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
msgstr "Totalt:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
|
|
|
msgstr "Trykk «Tilbake» for å importere flere e-poster eller kontakter"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"This program will help you import your email from your previous email program "
|
|
|
"into KMail."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dette er KMailCVT – Importverktøyet til KMail</b>\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Dette programmet hjelper deg å importere e-postmeldinger fra andre "
|
|
|
"e-postprogrammer og til KMail."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Velg det programmet du vil importere fra og trykk «Neste»."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove &duplicate messages during import"
|
|
|
msgstr "Fjern &duplikatmeldinger under import"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:28
|
|
|
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
|
|
|
msgstr "Importer mbox-filer (Unix, Evolution)"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>mbox import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
|
|
|
"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
|
|
|
"traditional UNIX format.</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
|
|
|
"came from, prefixed with MBOX-</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for mbox</b></p>"
|
|
|
"<p>Dette filteret vil importere mbox-filer til KMail. Bruk dette filteret hvis "
|
|
|
"du vil importere e-poster fra Ximian Evolution eller andre e-postprogrammer som "
|
|
|
"bruker dette tradisjonelle UNIX-formatet.</p>"
|
|
|
"<p><b>Merk:</b> E-poster blir importert til mapper som får navn etter den fila "
|
|
|
"de kom fra og med forstavelsen «MBOX-»</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:49
|
|
|
msgid "mbox Files (*)"
|
|
|
msgstr "mbox-filer (*)"
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
|
|
|
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Importer e-post og mappestruktur fra Kmails «Maildir»"
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>KMail import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
|
|
|
"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
|
|
|
"continuous loop. </p>"
|
|
|
"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for Kmail</b></p>"
|
|
|
"<p>Velg bunnmappa til den Kmail-mappa du vil importere.</p> "
|
|
|
"<p><b>Merk:</b> Aldri velg den lokale maildir-mappa du bruker nå (vanligvis "
|
|
|
"~/Mail eller ~/.trinity/share/apps/kmail/mail): KmailCVT kan da låse seg i en evig "
|
|
|
"løkke</p> "
|
|
|
"<p>Dette filteret importerer ikke Kmail-e-postmapper i formatet «mbox».</p> "
|
|
|
"<p>Siden det er mulig p gjenopprette mappestrukturen vil mappene bli lagret "
|
|
|
"under «KMail-Import» i din lokale e-postmappe.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:29
|
|
|
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Importer lokale e-poster og mappestruktur fra Evolution 2.x "
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
|
|
|
"~/.evolution/mail/local/).</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
|
|
"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
|
|
|
"folders.</p>"
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for Evolution 2.x</b></p>"
|
|
|
"<p>Velg din lokale Evolution-e-postmappe (vanligvis "
|
|
|
"~/.evolution/mail/local/).</p>"
|
|
|
"<p><b>Merk:</b> Aldri velg en mappe som <u>ikke</u> inneholder mbox-filer (for "
|
|
|
"eksempel en maildir). Hvis du gjør det vil du få mange nye mapper.</p>"
|
|
|
"<p>Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappene bli lagret "
|
|
|
"under «Evolution-Import».</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:40
|
|
|
msgid "Import Outlook Express Emails"
|
|
|
msgstr "Importer Outlook Express e-poster"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
|
|
|
"searching for .dbx or .mbx files under "
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
|
|
|
"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
|
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
|
|
|
"your local folder.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for Outlook Express 4/5/6</b></p>"
|
|
|
"<p>Finn mappa der e-posten er lagret ved å søke etter: .dbx- eller .mbx-filer "
|
|
|
"under "
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> i Windows 9x"
|
|
|
"<li><i>Documents and Settings</i> i Windows 2000 eller senere</ul></p></p> "
|
|
|
"<p><b>Merk:</b>Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen vil mapper fra "
|
|
|
"Outlook Express 5 og 6 bli lagret under «OE-Import» i din lokale "
|
|
|
"e-postmappe.</p> "
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:68
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
|
|
|
msgstr "Fant ingen postkasser for Outlook Express i mappa %1."
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:83
|
|
|
msgid "Import folder structure..."
|
|
|
msgstr "Importer mappestrukturen …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:102
|
|
|
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
|
|
|
msgstr "Ferdig å importere e-post fra Outlook Express"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to open mailbox %1"
|
|
|
msgstr "Klarer ikke åpne postboksen %1"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:131
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
|
|
|
msgstr "Importerer OE4-postboksen %1"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:145
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
|
|
|
msgstr "Importerer OE5+-postboksen %1"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:151
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
|
|
|
msgstr "Importerer mappefila %1 fra OE5+"
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:30
|
|
|
msgid "Import Lotus Notes Emails"
|
|
|
msgstr "Importer e-post fra «Lotus Notes»"
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
|
|
|
"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
|
|
|
"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
|
"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
|
|
|
"your local folder, named using the names of the files the messages came "
|
|
|
"from.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for e-post i strukturert tekst fra Lotus Notes</b></p>"
|
|
|
"<p>Dette filteret vil importere strukturerte tekstfiler fra en eksportert Lotus "
|
|
|
"Notes e-postklient til KMail. Bruk dette filteret hvis du vil importere "
|
|
|
"e-poster fra Lotus Notes eller andre e-postprogrammer som bruker Lotusformatet "
|
|
|
"«Strukturert tektformat» (Structured Text format).</p>"
|
|
|
"<p><b>Merk:</b> Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen vil "
|
|
|
"importerte meldinger havne i mapper under «LNotes-Import» i din lokale "
|
|
|
"e-postmappe. Disse mappene vil få navn etter filene som e-postene kom fra</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:56
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
msgstr "Alle filer (*)"
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:65
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing emails from %1"
|
|
|
msgstr "Importerer e-post fra %1"
|
|
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:33
|
|
|
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Importer e-post-meldinger og mappestruktur fra «The Bat!»"
|
|
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
|
|
|
"import.</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
|
|
|
"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for The Bat!</b></p> "
|
|
|
"<p>Velg bunnmappa til de e-postmeldingene i «The Bat!» du vil importere.</p> "
|
|
|
"<p><b>Merk.</b> Dette filteret importerer *.tbb-filer fra e-postmappene i «The "
|
|
|
"Bat!», det vil si fra POP-kontoen og ikke fra IMAP/DIMAP-kontoen.</p>"
|
|
|
"<p>Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen så vil mappene bli lagret "
|
|
|
"under «The Bat.import» i din lokale e-postmappe.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kselfilterpage.cpp:76
|
|
|
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
|
|
|
msgstr "<p><i>Skrevet av %1.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:28
|
|
|
msgid "Import Outlook Emails"
|
|
|
msgstr "Importer e-post fra Outlook"
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
|
|
|
"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
|
|
|
"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
|
|
|
"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Importfilter for Outlook</b></p>"
|
|
|
"<p>Dette filteret vil importere e-poster fra en Outlook pst-fil. Du må finne "
|
|
|
"mappa hvor dine lokale pst-filer er lagret ved å søke etter .pst filer under: "
|
|
|
"<i>C:\\Documents and Settings</i> i Windows 2000 eller senere</p>"
|
|
|
"<p><b>Merk:</b>E-post vil importeres til mapper som får navn fra filene de kom "
|
|
|
"fra, med forstavelsen «OUTLOOK-».</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:47
|
|
|
msgid "Counting mail..."
|
|
|
msgstr "Teller e-poster …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:48
|
|
|
msgid "Counting directories..."
|
|
|
msgstr "Teller kataloger …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:49
|
|
|
msgid "Counting folders..."
|
|
|
msgstr "Teller mapper …"
|
|
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:27
|
|
|
msgid "Import Plain Text Emails"
|
|
|
msgstr "Importer e-post i ren tekst"
|
|
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
|
|
|
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
|
|
|
"by PLAIN-</p>"
|
|
|
"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Velg mappa som inneholder e-posten din på systemet. E-postene er plassert i "
|
|
|
"en mappe med samme navnet som mappa de var i med forstavelsen «PLAIN-»</p>"
|
|
|
"<p>Dette filteret importerer alle .msg, .eml og .txt e-poster.</p>"
|