You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kshisen.po

313 lines
5.8 KiB

# Version: $Revision: 550531 $
# translation of kshisen.po to Polish
# translation of kshisen.po to
# translation of kshisen.po to
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Pomiń rozdania nie do ukończenia"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Trudność planszy"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Łatwy"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Trudny"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Szybkość usuwania kamieni"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Wolno"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Szybko"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Nie skaluj kamieni"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Rozmiar kamienia"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
#: main.cpp:47
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Gra podobna do Mahjongga"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Przenieś"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Aktualny opiekun"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Autor pierwszej wersji"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Dodanie licznika usuniętych kamieni\n"
"Płynne skalowanie kamieni i okna"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
"Podziękowania dla wszystkich innych, którzy powinni znaleźć się na tej liście!"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Gra zatrzymana "
#: app.cpp:80 app.cpp:340
msgid " Cheat mode "
msgstr " Wersja ułatwiona "
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Koniec"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Tę grę można ukończyć."
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Tej gry NIE można ukończyć."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Brak możliwych ruchów!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Koniec gry"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Gratulacje! Skończyłeś w %1:%2:%3."
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Twój czas: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(Zatrzymane) "
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Usunięte: %1/%2"
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Dostałeś się na listę zwycięzców. Wpisz swoje imię, aby inni pamiętali o Twoich "
"niesamowitych wynikach."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Nazwa grupy:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Lista zwycięzców"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Poziom"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Wynik"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(grawitacja)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Nie można wczytać pliku z kamieniami!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
#~ msgid "TDE Game"
#~ msgstr "Gra TDE"
#~ msgid "Si&ze"
#~ msgstr "Ro&zmiar"
#~ msgid "S&peed"
#~ msgstr "Szy&bkość"
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Bardzo szybko"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Średnio"
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Bardzo wolno"
#~ msgid "&Level"
#~ msgstr "&Poziom"
#~ msgid "Shisen-Sho: Hall of Fame"
#~ msgstr "Shisen-Sho: Lista zwycięzców"
#~ msgid "Is Game Solvable?"
#~ msgstr "Czy grę można ukończyć?"
#~ msgid "Res&tart Game"
#~ msgstr "&Powtórz rozdanie"
#~ msgid "Get &Hint"
#~ msgstr "Po&dpowiedź"
#~ msgid "R&esume game"
#~ msgstr "&Wznów grę"
#~ msgid "&Pause game"
#~ msgstr "&Pauza"
#~ msgid "Hall Of Fame"
#~ msgstr "Lista zwycięzców"
#~ msgid "Your time: XX:XX:XX (XXXXXXXXXXXXXXX)"
#~ msgstr "Twój czas: XX:XX:XX (XXXXXXXXXXXXXXX)"
#~ msgid "KShisen"
#~ msgstr "KShisen"
#~ msgid "&New game"
#~ msgstr "&Nowa gra"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "by Mario Weilguni"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "autor: Mario Weilguni"
#~ msgid "Pause game"
#~ msgstr "Zatrzymaj grę"