You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

179 lines
6.1 KiB

# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Polish
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatyczne zakładki"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Konfiguracja automatycznych zakładek"
#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Edycja wpisu"
#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Wzorzec:"
#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Wyrażenie regularne. W liniach pasujących do wyrażenia zostanie dodana "
"zakładka.</p>"
#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Uwzględnianie &wielkości znaków"
#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie uwzględniało "
"wielkość liter, jeśli wyłączona, to tak nie będzie.</p>"
#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalne dopasowywanie"
#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie przeprowadzane "
"za pomocą minimalnego dopasowywanie. Jeśli nie wiesz, o co w tym chodzi, proszę "
"przeczytać dodatek o wyrażeniach regularnych w podręczniku kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "&Wzorzec pliku:"
#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Lista wzorców nazw plików, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć "
"zastosowanie wpisu do plików o nazwach odpowiadających wzorcowi. </p> "
"<p>Użyj przycisku asystenta po prawej stronie wpisu typu MIME, aby w łatwy "
"sposób wypełnić obie listy.</p>"
#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Typy MIME:"
#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć zastosowanie "
"wpisu do plików o określonym typie MIME. </p> "
"<p>Użyj przycisku asystenta po prawej stronie, aby zobaczyć listę wyboru "
"istniejących typów plików. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie "
"listy wzorców nazw plików.</p>"
#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliknięcie na tym przycisku pokazuje listę typów MIME obecnych w systemie i "
"można je zaznaczyć. Click this button to display a checkable list of mimetypes "
"available on your system. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie "
"listy wzorców nazw plików.</p>"
#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Proszę wybrać typy MIME dla tego wzorca.\n"
"Proszę zwrócić uwagę, że zmieni to automatycznie również rozszerzenia plików "
"skojarzone z wzorcem."
#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Wybór typów MIME"
#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Wzorce"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "Typy MIME"
#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Wzorce plików"
#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta lista pokazuje skonfigurowane wpisy automatycznego ustawiania zakładek. "
"Kiedy dokument jest wczytywane, każdy wpis jest przetwarzany w następujący "
"sposób: "
"<ol> "
"<li>Wpis jest pomijany, jeśli podany został typ MIME albo wzorzec nazwy pliku i "
"żaden nie pasuje do dokumentu.</li> "
"<li>W przeciwnym wypadku każda linia dokumentu jest porównywana ze wzorcem i w "
"liniach pasujących do wzorca ustawiana jest zakładka.</li> </ul> "
"<p>Użyj poniższych przycisków do zarządzania wpisami.</p>"
#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Nowy..."
#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Naciśnięcie tego przycisku powoduje utworzenie nowego wpisu automatycznego "
"ustawiania zakładek."
#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Naciśnięcie tego przycisku powoduje usunięcie zaznaczonego wpisu."
#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Zmiana..."
#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr ""
"Naciśnięcie tego przycisku pozwala na zmianę obecnie zaznaczonego wpisu."