You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmaccess.po

378 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmaccess.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 10:56+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"NumLock, CapsLock және ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "CapsLock және ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"
#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "NumLock және ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"
#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "NumLock, CapsLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"
#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "CapsLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"
#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "NumLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"
#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "%1 дегенді басу"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess "
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "TDE арнайы мүмкіндіктер құралы"
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Авторы"
#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Дыбысты қоңырауы"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "&Жүйелік қоңырауы қолданылсын"
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Таң&далған қоңырау қолданылсын"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, әдеттегі жүйелік қоңырауы қолданылады. Жүйелік қоңырауды "
"баптау үшін \"Жүйелік қоңырауы\" деген модульді ашыңыз.Әтетте, ол жай "
"шиқылдайды."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Егер жай қоңыраудың орнына бір дыбыс файлды орындағыңыз келсе, осы "
"құсбелгіні қойыңыз. Онда, бәлкім, жүйелік қоңырауды өшіруді қалайтын "
"шығарсыз.<p> Ескеріңіз: баяу компьютерлерде болған оқиға мен оны сүйемелдеу "
"ретінде орындайтын дыбыс арасында \"қідіріс\" болуы мүмкін."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Орындайтын дыбысы:"
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Егер \"Таңдалған қоңырау қолданылсын\" деген құсбелгісі қойылса, мұнда дыбыс "
"файлын таңдай аласыз. \"Шолу...\" батырмасын басып, керек файлды таңдайтын "
"диалогты бастауға болады."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Көрінетін қоңырау"
#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "Қоңырау көрінетін эффектімен &сүйемелденсін"
#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Бұл құсбелгісі әдетте қоңырау дыбысы шығарылатын кезде, \"көрінетін қоңырау"
"\" ретінде көрінетін белгі көрсеткізеді. Бұл саңырау адамдар үшін әсіресе "
"қолайлы."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "Экра&нды терістеу"
#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Экрандағы барлық түстері төменде белгіленген уақытқа терістеледі."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "Экранды &жарқ еткізу"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Экран төменде белгілеген уақытқа қалаған түске боялады."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Бұнда \"экранды жарқ еткізуге\" қолданылатын \"көрінетін қоңырау\" "
"белгісінің түсін таңдауға болады."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Ұзақтық:"
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " мсек"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Мұнда \"көрінетін қоңырау\" белгінің берілетін ұзақтығын баптай аласыз."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "Қоңы&рау"
#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Жа&бысқақ пернелер"
#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Жабы&сқақ пернелері қолданылсын"
#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "Жабысқақ пернелерді бұға&ттау"
#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Жабысқақ пернелер екі пернені бірге басқанда босатылсын"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr "Түрлендіру пернесі күйін өзгерткенде жүйелік қоңырауы үн шығарсын"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Қосқыш пернелер"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "Қосқыш пернесі күйін өзгерткенде жүйелік қоңырауы үн шығарсын"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Түрлендіру не қосқыш пернесі күйін өзгерткенде TDE жүйелік құлақтандыру "
"тетігі қолданылсын"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Жүйелік құлақтандыруды баптау..."
#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Түрлендіру пернелері"
#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Бая&у пернелері"
#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Баяу пернелері қол&данылсын"
#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Қабылдауды кідірт&у:"
#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Перне ба&сылғанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын"
#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Перне басылып қаб&ылданғанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын"
#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Перне басылып қаб&ылданмағанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын"
#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Қалшылға қарсы пернелері"
#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Қал&шылға қарсы пернелері қолданылсын"
#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Қалшылдауды &басу уақыты:"
#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Перне басылып қабылданмағанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын"
#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Пернетақта сүзгілері"
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Ым қимылдарды белсендендіру"
#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Жабысқақ және баяу пернелерді белсендендіруге ым қимылдары қолданылсын"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Бұнда келесі мүмкіндіктерді қосатын ым қимылдарын белсендіре аласыз:\n"
"Жабысқақ пернелері: Shift пернесін 5 рет қатар басу арқылы\n"
"Баяу пернелері: Shift пернесін 8 секунд басып тұру арқылы"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Бұнда келесі мүмкіндіктерді қосатын ым қимылдарын белсендіре аласыз:\n"
"Тышқан пернелері: %1\n"
"Жабысқақ пернелері: Shift пернесін 5 рет қатар басу арқылы\n"
"Баяу пернелері: Shift пернесін 8 секунд басып тұру арқылы"
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Баяу және жабысқақ пернелері біршама белсенсіздік аралықтан кейін болмасын"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " мин"
#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Уақыт аралығы:"
#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Құлақтандыру"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Арнайы мүмкіндіктерді ым қимылымен қосу не өшіру кезде жүйелік қоңырауы үн "
"шығарсын"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Пернетақтаның арнайы мүмкіндіктерді қосу не өшіру кезде құптау диалогы "
"шығарылсын"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, пернетақтаның арнайы мүмкіндіктерді қосу не өшіру "
"кезінде TDE құптау диалогты шығарады.\n"
"Абайлаңыз, құсбелгісін алып тастасаңыз, пернетақтаның арнайы мүмкіндіктері "
"ешбір құптаусыз қосылып - өшіріліп тұрады."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Перненің арнайы мүмкіндіктеріне қосылу-өшірілу кезінде TDE жүйелік "
"құлақтандыру тетігі қолданылсын"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV файлдары "