You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
606 lines
23 KiB
606 lines
23 KiB
# Translation of kmailcvt.po to Low Saxon
|
|
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Sönke Dibbern"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "s_dibbern@web.de"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:31
|
|
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr "Lokaal Nettbreven un Ornerstruktuur ut Evolution 1.x importeren"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:33
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
|
|
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
|
|
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
|
|
"Import\".</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Importfilter för Evolution 1.x</b></p><p>Söök den Wörtelorner vun de "
|
|
"Evolution-Nettpost ut (normalerwies is dat ~/evolution/local).</p><p>Ok de "
|
|
"Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner \"Evolution-Import\" "
|
|
"op.</p>"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
|
|
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
|
|
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:65
|
|
msgid "No directory selected."
|
|
msgstr "Keen Orner utsöcht."
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
|
|
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
|
|
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
|
|
msgid "No files found for import."
|
|
msgstr "Keen Dateien för't Importeren funnen."
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
|
|
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished importing emails from %1"
|
|
msgstr "Import vun Nettbreven vun %1 is afslaten"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
|
|
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
|
|
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
|
|
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
|
|
msgid "Unable to open %1, skipping"
|
|
msgstr "%1 lett sik nich opmaken, warrt övergahn"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
|
|
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
|
|
msgid "Importing emails from %1..."
|
|
msgstr "Nettbreven vun %1 warrt importeert..."
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
|
|
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
|
|
"%n duplicate messages not imported"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 dubbelt Naricht nich importeert\n"
|
|
"%n dubbelte Narichten nich importeert"
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:29
|
|
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr "Lokaal Nettbreven un Ornerstruktuur ut Evolution 2.x importeren"
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:31
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
|
|
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
|
|
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
|
|
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
|
|
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
|
|
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Importfilter för Evolution 2.x</b></p><p>Söök den Wörtelorner för Dien "
|
|
"lokaal Evolution-Nettpost ut (normalerwies is dat ~/.evolution/mail/local/)."
|
|
"</p><p><b>Beacht bitte</b>: Söök bitte nienich Ornern ut, de <u>keen</u> "
|
|
"mbox-Dateien bargt (t.B. KMail-Nettpostornern): Wenn Du dat liekers deist, "
|
|
"kriggst Du en Barg niege Ornern.</p><p>Ok de Struktuur vun de Ornern warrt "
|
|
"övernahmen, se dukt ünner \"Evolution-Import\" op.</p>"
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
|
|
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
|
|
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
|
|
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
|
|
msgid "Finished import, canceled by user."
|
|
msgstr "Importeren beendt, Bruker hett afbraken"
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:129
|
|
msgid "Start import file %1..."
|
|
msgstr "Import vun Datei \"%1\" start..."
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cxx:24
|
|
msgid "Import KMail Archive File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cxx:26
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
|
|
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
|
|
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
|
|
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
|
|
msgstr "Nettpostornern un Ornerstruktuur ut KMail importeren"
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
|
|
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
|
|
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
|
|
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
|
|
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
|
|
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
|
|
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Importfilter för KMail</b></p><p>Söök den Wörtelorner vun de KMail-"
|
|
"Nettpost ut.</p><p><b>Beacht bitte</b>: Söök nienich Dien aktuell lokaal "
|
|
"KMail-Nettpostorner ut (normalerwies is dat ~/Mail oder ~/.trinity/share/"
|
|
"apps/kmail/mail ): KMailCVT kunn denn in en Rundloop fastsitten.</p><p>Disse "
|
|
"Filter importeert keen KMail-Ornern mit mbox-Dateien.</p><p>Ok de Struktuur "
|
|
"vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner \"KMail-Import\" op.</p>"
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
|
|
msgid "Import folder %1..."
|
|
msgstr "Orner \"%1\" importeren..."
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
|
|
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not import %1"
|
|
msgstr "\"%1\" lett sik nich importeren"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:30
|
|
msgid "Import Lotus Notes Emails"
|
|
msgstr "Nettbreven ut Lotus Notes importeren"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:32
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
|
|
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
|
|
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
|
|
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
|
|
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
|
|
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
|
|
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Importfilter för Struktuurtext-Nettbreven vun Lotus Notes</b></"
|
|
"p><p>Disse Filter importeert Struktuurtext-Dateien vun en exporteert "
|
|
"Nettpost-Client vun Lotus Notes na KMail. Bruuk dissen Filter, wenn Du "
|
|
"Nettbreven ut Lotus Notes oder anner Programmen importeren wullt, de dat "
|
|
"Struktuurtext-Formaat vun Lotus Notes bruukt.</p><p><b>Beacht bitte</b>: Ok "
|
|
"de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner \"LNotes-Import\" "
|
|
"op un warrt na de Dateien nöömt, ut de de Narichten dor binnen kemen.</p>"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:55
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "All Dateien (*)"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing emails from %1"
|
|
msgstr "Nettbreven vun \"%1\" warrt importeert"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Message %1"
|
|
msgstr "Naricht %1"
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:32
|
|
msgid "Import From OS X Mail"
|
|
msgstr "Nettbreven ut OS X-Mail importeren"
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:34
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
|
|
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Importfilter för OS X-Mail </b></p><p>Disse Filter importeert "
|
|
"Nettbreven ut dat Nettpostprogramm vun Apple MacOS X</p>"
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
|
|
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 dubbelt Naricht nich na Orner %1 vun KMail importeert\n"
|
|
"%n dubbelt Narichten nich na Orner %1 vun KMail importeert"
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:28
|
|
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
|
|
msgstr "Mbox-Dateien importeren (UNIX, Evolution)"
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
|
|
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
|
|
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
|
|
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
|
|
"prefixed with MBOX-</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Importfilter för mbox-Dateien</b></p><p>Disse Filter importeert mbox-"
|
|
"Dateien na KMail. Bruuk em, wenn Du Nettbreven ut Ximian Evolution oder "
|
|
"anner Programmen importeren wullt, de dat klass'sche UNIX-Formaat bruukt.</"
|
|
"p><p><b>Beacht bitte</b>: De Nettbreven warrt na Ornern importeert, de "
|
|
"\"MBOX-<i>Borndateinaam</i>\" nöömt warrt.</p>"
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:48
|
|
msgid "mbox Files (*)"
|
|
msgstr "Mbox-Dateien (*)"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:40
|
|
msgid "Import Outlook Express Emails"
|
|
msgstr "Nettbreven vun Outlook-Express importeren"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:42
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
|
|
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
|
|
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
|
|
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
|
|
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
|
|
"your local folder.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Importfilter för Outlook Express 4/5/6</b></p><p>Du muttst den Oort "
|
|
"vun den Nettpostorner vun Outlook Express angeven. Wenn Du em nich kennst, "
|
|
"söök na *.dbx- oder *.mbx-Dateien binnen<ul><li><i>C:\\Windows"
|
|
"\\Anwennendaten</i> ünner Windows 98<li><i>C:\\Dokmenten un Instellen</i> "
|
|
"ünner Windows 2000 oder nieger</ul></p><p><b>Beacht bitte</b>: Ok de "
|
|
"Struktuur vun de Ornern warrt vun Outlook Express 5 un 6 övernahmen, se dukt "
|
|
"ünner \"OE-Import\" op.</p>"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
|
|
msgstr "Keen Nettpost vun Outlook Express binnen den Orner %1 funnen."
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:82
|
|
msgid "Import folder structure..."
|
|
msgstr "Ornerstruktuur warrt importeert..."
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:101
|
|
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
|
|
msgstr "Nettpost-Import ut Outlook Express afslaten."
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open mailbox %1"
|
|
msgstr "Postfach \"%1\" lett sik nich opmaken"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
|
|
msgstr "OE4-Postfach \"%1\" warrt importeert"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
|
|
msgstr "OE5/6-Postfach \"%1\" warrt importeert"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
|
|
msgstr "OE5/6-Ornerdatei \"%1\" warrt importeert"
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:28
|
|
msgid "Import Opera Emails"
|
|
msgstr "Nettbreven ut Opera importeren"
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
|
|
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
|
|
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
|
|
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
|
|
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
|
|
"OPERA-</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Importfilter för Opera</b></p><p>Disse Filter importeert de Nettpost "
|
|
"ut den Opera-Nettpostorner. Bruuk dissen Filter, wenn Du all Nettbreven vun "
|
|
"en Konto binnen Opera sien Postorner importeren wullt.</p><p>Söök den Konto-"
|
|
"Orner ut (normalerwies ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Beacht bitte</"
|
|
"b>: De Nettbreven warrt na en Orner importeert, de \"OPERA-<i>Kontonaam</i>"
|
|
"\" nöömt warrt.</p>"
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
|
|
#: filter_pmail.cxx:61
|
|
msgid "Counting files..."
|
|
msgstr "Dateien warrt tellt..."
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
|
|
msgid "Importing new mail files..."
|
|
msgstr "Nieg Nettpostdateien warrt importeert..."
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:28
|
|
msgid "Import Outlook Emails"
|
|
msgstr "Nettbreven ut Outlook importeren"
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
|
|
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
|
|
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
|
|
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
|
|
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
|
|
"OUTLOOK-</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Importfilter för Outlook-Nettbreven</b></p><p>Disse Filter importeert "
|
|
"Nettbreven ut en pst-Datei vun Outlook. Du muttst den Oort vun den Orner mit "
|
|
"de pst-Datei angeven. Wenn Du em nich kennst, söök na *.pst-Dateien "
|
|
"binnen<ul><li><i>C:\\Windows\\Anwennendaten</i> ünner Windows 98<li><i>C:"
|
|
"\\Dokmenten un Instellen</i> ünner Windows 2000 oder nieger</ul></"
|
|
"p><p><b>Beacht bitte</b>: De Nettbreven warrt na en Orner importeert, de "
|
|
"\"OUTLOOK-<i>Kontonaam</i>\" nöömt warrt.</p>"
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:46
|
|
msgid "Counting mail..."
|
|
msgstr "Nettbreven warrt tellt..."
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:47
|
|
msgid "Counting directories..."
|
|
msgstr "Verteken warrt tellt..."
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:48
|
|
msgid "Counting folders..."
|
|
msgstr "Ornern warrt tellt..."
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:27
|
|
msgid "Import Plain Text Emails"
|
|
msgstr "Eenfachtext-Nettbreven importeren"
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:29
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
|
|
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
|
|
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
|
|
"emails.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Söök den Orner op Dien Systeem ut, de de Nettbreven bargt. Se warrt na en "
|
|
"Orner importeert, de \"PLAIN-<i>Bornorner</i>\" heet.</p><p>Disse Filter "
|
|
"warrt all *.msg-, *.eml- un *.txt-Nettbreven importeren.</p>"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:31
|
|
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
|
|
msgstr "Nettpostornern ut Pegasus-Mail importeren"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:33
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
|
|
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
|
|
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
|
|
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Söök den Nettpostorner vun Pegasus-Mail op Dien Systeem ut (he bargt *."
|
|
"cnm-, *.pmm- un *.mbx-Dateien). Op vele Systemen liggt he ünner C:\\pmail"
|
|
"\\mail oder C:\\pmail\\mail\\admin.</p><p><b>Beacht bitte</b>: Ok de "
|
|
"Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner \"PegasusMail-Import"
|
|
"\" op.</p>"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:69
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ornerstruktuur lett sik nich inlesen, Import warrt ahn Ünnerstütten för "
|
|
"Ünnerornern wiedermaakt"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:72
|
|
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
|
|
msgstr "Nieg Nettpostdateien (\"*.cnm\") warrt importeert..."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:74
|
|
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
|
|
msgstr "Nettpostornern (\"*.pmm\") warrt importeert..."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:76
|
|
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
|
|
msgstr "\"UNIX\"-Nettpostornern (\"*.mbx\") warrt importeert..."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1"
|
|
msgstr "%1 warrt importeert"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:290
|
|
msgid "Parsing the folder structure..."
|
|
msgstr "Ornerstruktuur warrt inleest..."
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:27
|
|
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
|
|
msgstr "Nettpostornern un Ornerstruktuur ut Sylpheed importeren"
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:29
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
|
|
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
|
|
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
|
|
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
|
|
"the status of message, e.g. new or forwarded."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Importfilter för Sylpheed</b></p><p>Söök den Wörtelorner vun de "
|
|
"Sylpheed-Nettpost ut (normalerwies is dat ~/Mail).</p><p>Ok de Struktuur vun "
|
|
"de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner \"Sylpheed-Import\" op.</"
|
|
"p><p>Disse Filter wohrt den Narichtentostand, t.B. Nieg oder Wiederleddt."
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:33
|
|
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr "Nettbreven un Ornerstruktuur ut The Bat! importeren"
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:35
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
|
|
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
|
|
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
|
|
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
|
|
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
|
|
"Import\" in your local account.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Importfilter för The Bat!</b></p><p>Söök den Wörtelorner för Dien "
|
|
"lokaal Nettpostorner vun \"The Bat!\" ut.</p><p><b>Beacht bitte</b>: Disse "
|
|
"Filter importeert de *.tbb-Dateien vun den lokaal \"The Bat!\"-Orner, t.B. "
|
|
"vun POP-Kontos, man nich vun IMAP/DIMAP-Kontos.</p><p>Ok de Struktuur vun de "
|
|
"Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner \"TheBat-Import\" op.</p>"
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:28
|
|
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr "Lokaal Nettbreven un Ornerstruktuur ut Thunderbird/Mozilla importeren"
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
|
|
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
|
|
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
|
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
|
|
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
|
|
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Importfilter för Thunderbird un Mozilla</b></p><p>Söök den Wörtelorner "
|
|
"vun de Thunderbird/Mozilla-Nettpost ut (normalerwies is dat~/.thunderbird/*."
|
|
"default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Beacht bitte</b>: Söök bitte nienich "
|
|
"Ornern ut, de <u>keen</u> mbox-Dateien bargt (t.B. en \"KMail\"-"
|
|
"Nettpostorner). Wenn Du dat liekers deist, kriggst Du en Barg niege Ornern.</"
|
|
"p><p>Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner "
|
|
"\"Thunderbird-Import\" op.</p>"
|
|
|
|
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
|
|
"<i>kmail</i> is installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Swoor Fehler</b>: KMail lett sik nich för de DCOP-Kommunikatschoon "
|
|
"starten. Prööv bitte, wat <i>kmail</i> installeert is."
|
|
|
|
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
|
|
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
|
|
msgstr "Orner \"%1\" lett sik in KMail nich opstellen"
|
|
|
|
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
|
|
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
|
|
msgstr "Naricht lett sik nich den KMail-Orner \"%1\" tofögen"
|
|
|
|
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
|
|
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
|
|
msgstr "Fehler bi't Tofögen vun en Naricht na den KMail-Orner \"%1\""
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:28
|
|
msgid "KMailCVT Import Tool"
|
|
msgstr "KMailCVT-Importwarktüüch"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:31
|
|
msgid "Step 1: Select Filter"
|
|
msgstr "Schritt 1: Filter utsöken"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:34
|
|
msgid "Step 2: Importing..."
|
|
msgstr "Schritt 2: Importeren..."
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:76
|
|
msgid "Import in progress"
|
|
msgstr "Import löppt"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:79
|
|
msgid "Import finished"
|
|
msgstr "Import afslaten"
|
|
|
|
#: kselfilterpage.cpp:78
|
|
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
|
|
msgstr "<p><i>Schreven vun %1.</i></p>"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "KMailCVT"
|
|
msgstr "KMailCVT"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "KMail Import Filters"
|
|
msgstr "Importfiltern för KMail"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
|
|
msgstr "(c) 2000-2005, De KMailCVT-Schrievers"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Orginaalautor"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "Maintainer & New filters"
|
|
msgstr "Pleger & Niege Filtern"
|
|
|
|
#: main.cpp:38 main.cpp:39
|
|
msgid "New GUI & cleanups"
|
|
msgstr "Nieg Böversiet & Oprümen"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Vun:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Na:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Aktuell:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Importing in progress..."
|
|
msgstr "Import löppt..."
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Tosamen:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klick op \"Torüch\", wenn Du mehr Nettbreven oder Kontakten importeren wullt"
|
|
|
|
#: kselfilterpagedlg.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"This program will help you import your email from your previous email "
|
|
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
|
|
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> Willkamen bi KMailCVT - dat KMail-Importwarktüüch</b>\n"
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"Dit Programm hölpt Di bi't Importeren vun Nettpost ut Dien verleden "
|
|
"Nettpostprogramm na KMail.<br><br><br><br>\n"
|
|
"Söök dat Programm ut, ut dat Du Nettpost importeren wullt, un klick op "
|
|
"\"Nakamen\"."
|
|
|
|
#: kselfilterpagedlg.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove &duplicate messages during import"
|
|
msgstr "Bi't Importeren &dubbelt Narichten wegdoon"
|