tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdegames/kpat.po

341 lines
6.0 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/kpat.po\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: cardmaps.cpp:98
msgid "please wait, loading cards..."
msgstr "fan go fóill, tá na cártaí á luchtú..."
#: cardmaps.cpp:99
msgid "KPatience - a Solitaire game"
msgstr "KPatience - cluiche aonair"
#: clock.cpp:87
msgid "G&randfather's Clock"
msgstr "Clog U&rláir"
#: computation.cpp:115
msgid "&Calculation"
msgstr "Ái&reamh"
#: dealer.cpp:117
msgid "&Hint"
msgstr "&Leid"
#: dealer.cpp:125
msgid "&Demo"
msgstr "&Taispeántas"
#: dealer.cpp:133
msgid "&Redeal"
msgstr "Ath&roinn"
#: fortyeight.cpp:196
msgid "Forty && &Eight"
msgstr ""
#: freecell.cpp:282
msgid "%1 tries - depth %2"
msgstr ""
#: freecell.cpp:288
msgid "solved after %1 tries"
msgstr "réitithe tar éis %1 beart"
#: freecell.cpp:298
msgid "unsolved after %1 moves"
msgstr "gan réiteach tar éis %1 beart"
#: freecell.cpp:547
msgid "%1 moves before finish"
msgstr ""
#: freecell.cpp:848
msgid "&Freecell"
msgstr "&Freecell"
#: golf.cpp:160
msgid "Go&lf"
msgstr "Ga&lf"
#: grandf.cpp:222
msgid "&Grandfather"
msgstr "&Daideo"
#: gypsy.cpp:113
msgid "Gy&psy"
msgstr "Gio&fóg"
#: idiot.cpp:229
msgid "&Aces Up"
msgstr ""
#: kings.cpp:127
msgid "&The Kings"
msgstr "&Na Ríthe"
#: klondike.cpp:482
msgid "&Klondike"
msgstr "&Klondike"
#: klondike.cpp:489
msgid "Klondike (&draw 3)"
msgstr "Klondike (&tarraing 3)"
#: main.cpp:26
msgid "TDE Patience Game"
msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid "File to load"
msgstr "Comhad le luchtú"
#: main.cpp:36
msgid "KPatience"
msgstr "KPatience"
#: main.cpp:43
msgid "Some Game Types"
msgstr ""
#: main.cpp:45 main.cpp:54
msgid "Bug fixes"
msgstr "Ceartúcháin"
#: main.cpp:46
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Freecell Solver"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "Athscríobh agus cothaitheoir reatha"
#: main.cpp:51
msgid "Improved Klondike"
msgstr "Klondike feabhsaithe"
#: main.cpp:52
msgid "Spider Implementation"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Documentation"
msgstr "Doiciméadú"
#: mod3.cpp:303
msgid "M&od3"
msgstr "M&od3"
#: napoleon.cpp:200
msgid "&Napoleon's Tomb"
msgstr "Tuama &Napoléon"
#: pwidget.cpp:76
msgid "&Choose Game..."
msgstr "Roghnaigh &Cluiche..."
#: pwidget.cpp:78
msgid "Restart &Game"
msgstr "Atosaigh &Cluiche"
#: pwidget.cpp:83
msgid "&Game Type"
msgstr "Cineál &Cluiche"
#: pwidget.cpp:107
msgid "&Change Background"
msgstr "Athraigh an &Cúlra"
#: pwidget.cpp:134
msgid "&Switch Cards..."
msgstr "Ai&strigh Cártaí..."
#: pwidget.cpp:137
msgid "&Statistics"
msgstr "&Staitisticí"
#: pwidget.cpp:140
msgid "&Animation on Startup"
msgstr "&Beochan ag am Tosaithe"
#: pwidget.cpp:143
msgid "&Enable Autodrop"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:146
msgid "Disable Autodrop"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:221
msgid ""
"The cards you have chosen have a different size than the ones you are "
"currently using. This requires the current game to be restarted."
msgstr ""
#: pwidget.cpp:242
msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
msgstr "<qt>Ní féidir an cúlbhrat <br/>%1</qt> a luchtú"
#: pwidget.cpp:301
msgid ""
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics "
"file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:306
msgid "Abort Current Game?"
msgstr "Tobscoir an Cluiche Reatha?"
#: pwidget.cpp:307
msgid "Abort Old Game"
msgstr "Tobscoir an Seanchluiche"
#: pwidget.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 move\n"
"%n moves"
msgstr ""
"1 bheart\n"
"%n bheart\n"
"%n bheart\n"
"%n mbeart\n"
"%n beart"
#: pwidget.cpp:429
msgid "Could not load background image!"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:440
msgid "Game Number"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:440
msgid ""
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:452
msgid "Congratulations! We have won!"
msgstr "Comhghairdeas! Bhí an bua againn!"
#: pwidget.cpp:454
msgid "Congratulations! You have won!"
msgstr "Comhghairdeas! Bhí an bua agat!"
#: pwidget.cpp:456
msgid "Congratulations!"
msgstr "Comhghairdeas!"
#: pwidget.cpp:487
msgid ""
"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
"Start a new game?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:489
msgid "Could Not Win!"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:518
msgid "The saved game is of unknown type!"
msgstr ""
#: simon.cpp:152
msgid "&Simple Simon"
msgstr ""
#: spider.cpp:461
msgid "S&pider (Easy)"
msgstr ""
#: spider.cpp:468
msgid "Spider (&Medium)"
msgstr ""
#: spider.cpp:475
msgid "Spider (&Hard)"
msgstr ""
#: yukon.cpp:126
msgid "&Yukon"
msgstr "&Yukon"
#: gamestats.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Staitisticí"
#: gamestats.ui:46
#, no-c-format
msgid "Game:"
msgstr "Cluiche:"
#: gamestats.ui:85 gamestats.ui:120 gamestats.ui:139 gamestats.ui:158
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: gamestats.ui:96
#, no-c-format
msgid "(%1%)"
msgstr "(%1%)"
#: gamestats.ui:104
#, no-c-format
msgid "Longest winning streak:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:112
#, no-c-format
msgid "Games played:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:131
#, no-c-format
msgid "Longest losing streak:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:150
#, no-c-format
msgid "Games won:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Cluiche:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Cluiche:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Na Ríthe"