You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdeartwork/klock.po

1757 lines
35 KiB

# Esperantaj mesaĝoj por "klock"
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock (TDE 2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeartwork/klock/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr ""
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "Normala"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "Krado"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr ""
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr ""
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr ""
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr ""
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "Nenie"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "Eĥo"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(Hazarde)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Euphoria"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr ""
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr ""
#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "Malsaneca"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr ""
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr ""
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr ""
#: kdesavers/Flux.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Gutoj"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Puzleroj"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "Flago"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Flago"
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "Familio:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "Grandeco:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Grasa"
#: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Koloro:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "Cikla koloro"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "Rapideco:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "Mesaĝo:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "Montru aktualan tempon"
#: kdesavers/banner.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Flago versio 2.2.0\n"
"\n"
"kreita de Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"etendita de Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "Veziko"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "Hazardaj linioj"
#: kdesavers/blob.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Sinusaj kurboj"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Cirklaj saltoj"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polaj koordinatoj"
#: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Hazarde"
#: kdesavers/blob.cpp:88
#, fuzzy
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "Pardonu. Tiu ĉi ekrananimaĵo bezonas koloran grafikilon"
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Gutoj"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr ""
#: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmo:"
#: kdesavers/blob.cpp:522
#, fuzzy
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Blobsaver versio 0.1\n"
"\n"
"kreita de Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:73
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon"
#: kdesavers/firesaver.cpp:84
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:99
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:522
msgid "www.kde.org"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "My TDE, please!"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Thank you for using TDE"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Going insane tonight"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
msgstr ""
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Erofontano-ekrankurtenon"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
#: kdesavers/gravity.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Erofontano-ekrankurtenon"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "Horloĝo"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Horloĝo"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Koloroj"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr ""
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr ""
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr ""
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr ""
#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "&Fono:"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Grandeco:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Malgranda"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "Mezgranda"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr ""
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr ""
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuala maŝino"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Virtuala maŝino"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Rapideco de la virtuala maŝino"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Display update speed:"
msgstr "Rapideco de ekranaktualigo"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Virtuala maŝino versio 0.1\n"
"\n"
"Kopirajto (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
#, fuzzy
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Pri Virtuala maŝino"
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "Linioj"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Linioj"
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66
#: kdesavers/rotationcfg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Longeco:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "Komenco:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "Mezo:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "Fino:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Linioj versio 2.2.0\n"
"\n"
"kreita de Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.staneker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "Lorenco"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Lorenza atraktoro"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "Epoko:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "Koloro:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Rotacio Z:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Rotacio Y:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "Rotacio X:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"Lorenza atraktoro - ekrankurteno por TDE\n"
"\n"
"Kopirajto (c) 2000 Nicolas Brodu"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "Poligonoj"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Poligono"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "Verticoj:"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Poligonoj versio 2.2.0\n"
"\n"
"kreita de Martin R. jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr ""
#: kdesavers/rotation.cpp:720
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/rotation.cpp:725
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/rotation.cpp:784
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
#: kdesavers/science.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Scienca ekrankurteno"
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "Kirlo"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "Sfero"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "Eksponencialo"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "Kontraho"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "Ondo"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "Kurbo"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Scienco"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "Inverse"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "Gravito"
#: kdesavers/science.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Hide background"
msgstr "Kaŝu la fonon"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenseco:"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "Movado:"
#: kdesavers/science.cpp:1148
#, fuzzy
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Scienco versio 0.26.5\n"
"\n"
"kreita de Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "Lumbildoj"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "Neniu bildoj trovitaj"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Lumbildoj"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "SlideShow"
msgstr "Lumbildoj"
#: kdesavers/wave.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Spaco"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
#: xsavers/main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
msgstr "TDE-Ekranŝloso/sekurigo"
#: xsavers/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon."
#: xsavers/main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Lanĉu en la donita XFenestro."
#: xsavers/main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Lanĉu en la radika XFenestro."
#: xsavers/main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Lanĉu ekrankurtenon demonstre."
#: xsavers/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "TDELock"
msgstr "Svarmoj"
#: xsavers/space.cpp:426
msgid "GL can not render with root visual\n"
msgstr "GL (grafika biblioteko) ne povas desegni en la prafenestro\n"
#: xsavers/space.cpp:579
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Spaco"
#: xsavers/space.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Warp interval:"
msgstr "Warp - intervalo:"
#: xsavers/space.cpp:676
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"KSpace\n"
"Kopirajto (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Svarmo"
#: xsavers/swarm.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Number of bees:"
msgstr "Abelnombro:"
#: xsavers/swarm.cpp:417
#, fuzzy
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Swarm\n"
"\n"
"Kopirajto (c) 1991 ĉe Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Adpatita al kscreensave de Emanuel Pirker."
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "Pri Svarmo"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Gravito"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
#, no-c-format
msgid "TDE (default)"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Montru"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "Montru tipon:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "Lumbildoj"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "Cikla koloro"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Cikla koloro"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Tubnombro"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
#, fuzzy, no-c-format
msgid "small"
msgstr "Diskoj"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "Cikla koloro"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
#, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Ordinara"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "Specialaĵoj"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "Poligonoj"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
#, no-c-format
msgid "TDE icons"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
#, no-c-format
msgid "Enables TDE Icons"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
#, no-c-format
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekenco:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Nombro:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "less"
msgstr "Elĵetoj"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142
#: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Steloj"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "Agordo"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "Intenseco:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
#: kdesavers/fountaincfg.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Erofontano-ekrankurtenon"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59
#: kdesavers/wavecfg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "Uzu haŭtojn"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111
#: kdesavers/wavecfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Figuroj"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153
#: kdesavers/wavecfg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "Elĵetoj"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170
#: kdesavers/wavecfg.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "Erograndeco:"
#: kdesavers/gravitycfg.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Gravito"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr ""
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:174
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr ""
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:217
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr ""
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:260
#, no-c-format
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr ""
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "Steloj"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:327
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr ""
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:341
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr ""
#: kdesavers/rotationcfg.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Agordo de Fontano"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:80
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr ""
#: kdesavers/rotationcfg.ui:102
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr ""
#: kdesavers/rotationcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr ""
#: kdesavers/rotationcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr ""
#: kdesavers/rotationcfg.ui:212
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr ""
#: kdesavers/rotationcfg.ui:228
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr ""
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr ""
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "Hazardaj linioj"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr ""
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "Elektu bilddosierujon"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "Montru nomojn"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "Prokrastu:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "Hazardaj linioj"
#: kdesavers/wavecfg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "color"
#~ msgstr "Koloro:"
#, fuzzy
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intenseco:"
#, fuzzy
#~ msgid "random"
#~ msgstr "Hazarde"
#, fuzzy
#~ msgid "length"
#~ msgstr "Longeco:"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame show (secs):"
#~ msgstr "Lumbildoj (s)"
#~ msgid "Setup Virtual Machine Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Virtuala Maŝino"
#, fuzzy
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr "sekundoj"
#~ msgid "Setup Bouboule Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Vezikoj"
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Nombro da globoj"
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Globgrandeco:"
#~ msgid "Color-change frequency:"
#~ msgstr "Ofteco de kolorŝanĝo:"
#~ msgid "3D mode"
#~ msgstr "3D-modo"
#~ msgid ""
#~ "Bouboule v0.1 -- a glob of spheres twisting and changing size\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 1996 by Jeremie PETIT\n"
#~ "\n"
#~ "Ported to kscreensave by Cedric Tefft"
#~ msgstr ""
#~ "Bouboule v0.1 -- veziko da globoj kirliĝanttaj kaj\n"
#~ "ŝanĝantaj sian grandecon\n"
#~ "\n"
#~ "Kopirajto (c) 1996 ĉe Jeremie PETIT\n"
#~ "\n"
#~ "Adaptita al kscreensave de Cedric Tefft"
#~ msgid "Setup Morph3D Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Morf3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Object type:"
#~ msgstr "Objekttipo:"
#~ msgid ""
#~ "Morph3D\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 1997 by Marcelo F. Vianna\n"
#~ "\n"
#~ "Ported to kscreensave by Emanuel Pirker."
#~ msgstr ""
#~ "MorphD\n"
#~ "\n"
#~ "Kopirajto (c) 1997 ĉe Marcelo F. Vianna\n"
#~ "\n"
#~ "Adaptita al kscreensave de Emanuel Pirker."
#~ msgid "Setup Pipes Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Tuboj"
#~ msgid ""
#~ "KPipes\n"
#~ "Copyright (c) 1998-2000\n"
#~ "Lars Doelle <lars.doelle@on-line.de>"
#~ msgstr ""
#~ "Tuboj\n"
#~ "Kopirajto (c) 1998-2000\n"
#~ "Lars Doelle <lars.doelle@on-line.de>"
#~ msgid "Setup Pyro Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Piroteknikaĵo"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Svarmoj"
#~ msgid ""
#~ "Pyro Version 3.4\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
#~ "\n"
#~ "Ported to kscreensave by Martin Jones."
#~ msgstr ""
#~ "Pyro versio 3.4\n"
#~ "\n"
#~ "Kopirajto (c) 1991 ĉe Patrick J. Naughton\n"
#~ "\n"
#~ "Adaptita al kscreensave ĉe Martin Jones."
#~ msgid "Setup Rock Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Roko"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Rotaciu"
#~ msgid ""
#~ "Rock Version 3.3\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 1992 by Jamie Zawinski\n"
#~ "\n"
#~ "Ported to kscreensave by Martin Jones."
#~ msgstr ""
#~ "Rock versio 3.3\n"
#~ "\n"
#~ "Kopirajto (c) 1992 ĉe Jamie Zawinski\n"
#~ "\n"
#~ "Adaptita al kscreensave de Martin Jones."
#~ msgid "Setup Slide Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Puzleroj"
#~ msgid "Balls"
#~ msgstr "Diskoj"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linioj"
#~ msgid "Tails"
#~ msgstr "Vostoj"
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Lumante"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SlideScreen Version 1.1\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 1992-1997 by Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
#~ "\n"
#~ "Ported to KScreenSaver by:\n"
#~ "\n"
#~ "Tom Vijlbrief <tom.vijlbrief@knoware.nl> Oct 1998"
#~ msgstr ""
#~ "SlideScreen versio 1.1\n"
#~ "\n"
#~ "Kopirajto (c) 1992-1997 ĉe Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
#~ "\n"
#~ "Adaptita al tdescreensaver de:\n"
#~ "\n"
#~ "Tom Vijlbrief <tom.vijlbrief@knoware.nl> okt 1998"
#~ msgid "Kmatrix \"The Matrix\" movie style screen saver"
#~ msgstr "Matrico - Ekrankurteno laŭ la filmo \"La Matrico\""
#~ msgid "Setup Matrix Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Matrico"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert From"
#~ msgstr "Enŝovu de:"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Ambaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "KMatrix\n"
#~ "\n"
#~ "Based on xmatrix\n"
#~ "Copyright (c) 1999 by Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
#~ "Ported to KScreenSaver by Dmitry DELTA Malykhanov\n"
#~ "<d.malykhanov@iname.com>\n"
#~ "Ported to TDE 2.0 by Thorsten Westheider\n"
#~ "<thorsten.westheider@teleos-web.de>"
#~ msgstr ""
#~ "Matrico\n"
#~ "\n"
#~ "bazita sur XMatrix\n"
#~ "Kopirajto (c) 1999 ĉe Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
#~ "adaptita al KEkrankurteno de Dmitry DELTA Malykhanov\n"
#~ "<d.malykhanov@iname.com>\n"
#~ "adaptita al TDE 2.0 de Thorsten Westheider\n"
#~ "<thorsten.westheider@teleos-web.de>"
#~ msgid "About KMatrix"
#~ msgstr "Pri Matrico"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SlideShow Version 1.2\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 1999 by\n"
#~ "Stefan Taferner <taferner@kde.org>\n"
#~ "Copyright (c) 2003 by\n"
#~ "Chris Howells <howells@kde.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lumbildoj versio 1.1\n"
#~ "\n"
#~ "Kopirajto (c) 1999 ĉe\n"
#~ "Stefan Taferner <taferner@kde.org>\n"
#~ msgid "Zoom pictures"
#~ msgstr "Pligrandigu bildojn"
#~ msgid "Random play"
#~ msgstr "Arbitre"
#~ msgid "Delay: %1 seconds"
#~ msgstr "Prokrasto: %1 sekundoj"
#~ msgid "Failed to load image \"%1\"\n"
#~ msgstr "Malsukcesis legi bildon \"%1\"\n"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Konfirmu"
#~ msgid "Media Screensaver"
#~ msgstr "Media ekrankurteno"
#~ msgid "&Down"
#~ msgstr "&Malsupren"
#~ msgid "&Up"
#~ msgstr "&Supren"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Aldonu"
#~ msgid "Only show one randomly chosen medium"
#~ msgstr "Montru nur unu hazarde elektitan medion"
#~ msgid "Switch to another medium after a delay"
#~ msgstr "Ŝaltu al alia medio post ioma daŭro"
#~ msgid "Choose next medium randomly"
#~ msgstr "Elektu sekvan medion arbitre"
#~ msgid "Usage: %1 [-setup] [args]\n"
#~ msgstr "uzo: %1 [-setup] [args]\n"
#~ msgid "Starts a random screensaver.\n"
#~ msgstr "Lanĉas arbitran ekrankurtenon.\n"
#~ msgid "Any arguments (except -setup) are passed on to the screensaver.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Iuj argumentoj (krom -setup) estas pludonataj al la ekrankurtenoj.\n"
#~ msgid "Start a random TDE screen saver"
#~ msgstr "Lanĉu arbitran TDE-ekrankurtenon"
#~ msgid "KBlankScreen"
#~ msgstr "Nigra ekrano"
#~ msgid "Setup Blank Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Nigra Ekrano"
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Elektu..."
#~ msgid "KPart Screensaver"
#~ msgstr "Parto-ekrankurtenon"
#~ msgid "The screensaver isn't configured yet"
#~ msgstr "La ekrankurteno ankoraŭ ne estas agordita"
#~ msgid "All of your files are unsupported"
#~ msgstr "Ĉiuj viaj dosieroj ne estas subtenataj"
#~ msgid "Select media files"
#~ msgstr "Elektu mediodosieron"
#~ msgid "TDE X Screensaver Configuration tool"
#~ msgstr "Agordilo por X-Ekrankurtenoj"
#~ msgid "Filename of the screensaver to configure."
#~ msgstr "Dosiernomo de la ekrankurteno agordenda."
#~ msgid "TDE X Screensaver Launcher"
#~ msgstr "Lanĉilo por X-Ekrankurtenoj"
#~ msgid "Filename of the screensaver to start."
#~ msgstr "Dosiernomo de la ekrankurteno lanĉenda."
#~ msgid "Extra options to pass to the screensaver."
#~ msgstr "Kromaj opcioj transdonendaj al la ekrankurteno."