|
|
# Breton translation of KDE
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kworldwatch-1.1\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 15:29+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "About KDE World Clock"
|
|
|
msgstr "Diwar-benn Eurier Bedel KDE"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 77
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The KDE World Clock"
|
|
|
msgstr "Eurier Bedel KDE"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Clock Settings"
|
|
|
msgstr "Aozañ kefluniadur an eurier"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Please enter the settings for the clock."
|
|
|
msgstr "Roit kefluniadur an eurier mar plij."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 130
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Caption:"
|
|
|
msgstr "&Skridennad :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 146
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Timezone:"
|
|
|
msgstr "&Takad-eur :"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59 main.cpp:178
|
|
|
msgid "KDE World Clock"
|
|
|
msgstr "Eurier Bedel KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:167
|
|
|
msgid "Write out a file containing the actual map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
msgid "The name of the theme to use"
|
|
|
msgstr "Anv ar c'hiz da implij"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
|
msgid "List available themes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:170
|
|
|
msgid "The name of the file to write to"
|
|
|
msgstr "Anv ar restr da skrivañ da"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:171
|
|
|
msgid "The size of the map to dump"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:88
|
|
|
msgid "Add &Red"
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ an hini &ruz"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:91
|
|
|
msgid "Add &Green"
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ an hini &gwer"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:94
|
|
|
msgid "Add &Blue"
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ &glas"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:96
|
|
|
msgid "Add &Custom..."
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ un hini diouzhoc'h ..."
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:99
|
|
|
msgid "&Remove Flag"
|
|
|
msgstr "&Lemel ar banniel"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:100
|
|
|
msgid "&Remove All Flags"
|
|
|
msgstr "&Lemel an holl bannielioù"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "&Ouzhpennañ ..."
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:117
|
|
|
msgid "&Flags"
|
|
|
msgstr "&Bannielioù"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:120
|
|
|
msgid "&Clocks"
|
|
|
msgstr "&Eurieriou"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:123
|
|
|
msgid "&Map Theme"
|
|
|
msgstr "Giz ar &c'hartenn"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:124
|
|
|
msgid "Show &Daylight"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:125
|
|
|
msgid "Show &Cities"
|
|
|
msgstr "Diskouez ar &gerioù"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:126
|
|
|
msgid "Show F&lags"
|
|
|
msgstr "Diskouez ar banie&lloù"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:131
|
|
|
msgid "&Save Settings"
|
|
|
msgstr "&Enrollañ an dibarzhoù"
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:265
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all flags?"
|
|
|
msgstr "C'hoant ho peus da zilemel an holl bannielioù ?"
|
|
|
|
|
|
#: zoneclock.cpp:69
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "&Aozañ ..."
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jañ-Mai Drapier\n"
|
|
|
"Thierry Vignaud"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<jdrapier@club-internet.fr>\n"
|
|
|
"<tvignaud@mandriva.com>"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "KWorldWatch"
|
|
|
#~ msgstr "Eurier Bedel KDE"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Local Time: %1, %2"
|
|
|
#~ msgstr "Eur lec'hel : %x, %H:%M:%S"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "GMT Time: %1, %2"
|
|
|
#~ msgstr " Eur GMT : %x, %H:%M:%S"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Add a flag"
|
|
|
#~ msgstr "&Ouzpennañ ur banniel"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete nearest flag"
|
|
|
#~ msgstr "&Dilemel ar banniel tostañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A&nnotate flag..."
|
|
|
#~ msgstr "&Notennañ ur banniel..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle &Illumination"
|
|
|
#~ msgstr "Gwintañ ar &Sklerijennañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle &Simulation"
|
|
|
#~ msgstr "Gwintañ ar &vuhezadur"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "About &World Watch..."
|
|
|
#~ msgstr "Diwar-benn an &Eurier Bedel"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The KDE World Wide Watch\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "written by\n"
|
|
|
#~ "Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
|
|
|
#~ "(hoelzer@kde.org)"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Eurier bedel KDE\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "skrivet gant Matthias Hölzer\n"
|
|
|
#~ "(hoelzer@physik.uni-wuerzburg.de)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Annotation"
|
|
|
#~ msgstr "Notennañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Annotate the nearest flag"
|
|
|
#~ msgstr "Notennañ ar banniel tostañ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Locale time: %1, %1"
|
|
|
#~ msgstr "Eur lec'hel : %x, %H:%M:%S"
|