You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

310 lines
7.8 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kwifimanager.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:48+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# .r1575 (kwifimanager) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-# .mine (kwifimanager) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-# .r1578 (kwifimanager) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ناشناخته"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
msgid "Network Name"
msgstr "نام شبکه"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
msgid "Mode"
msgstr "حالت"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
msgid "WEP"
msgstr ""
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"قادر به انجام پویش نیست. لطفاً، مطمئن شوید که »iwlist« قابل اجرا در $PATH شما "
"وجود دارد."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
msgid "Scanning not possible"
msgstr "پویش ممکن نیست"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"کارت شما پویش را پشتیبانی نمی‌کند. پنجرۀ نتایج هیچ نتیجه‌ای را در برندارد."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "مدیریت‌شده"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "بدون واسط"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "واسط %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&غیرفعال‌سازی رادیو‌"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&استفاده از محاسبۀ استحکام متناوب‌"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "نمایش گراف &نوفه در پنجرۀ آمار‌"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&نمایش عدد استحکام در سینی سیستم‌"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&ویرایشگر پیکربندی..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "&آمار اتصال‌"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "پویش &صوتی‌"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "ماندن در &سینی سیستم هنگام بستن‌"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "پویش برای &شبکه‌ها..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "استحکام نشانک جاری"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "سرعتی که کارت شبکۀ داخلی بی‌سیم عمل می‌کند"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "جزئیات وضعیت اتصال"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr ""
"پویشی را برای یافتن شبکه‌هایی که می‌توانید در آن ثبت کنید، انجام می‌دهد"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "پویش در حال اجرا..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "نقطۀ دستیابی:"
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
msgstr "KWiFiManager - مدیر شبکۀ داخلی بی‌سیم برای KDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "نویسنده و نگه‌دارندۀ اصلی"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "رفع اشکالات و بهینه‌سازیهای بسیار، مدیریت نشست را افزود"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "خاموش"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "نتایج پویش"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "سودهی به شبکه..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "پویش کامل است، اما شبکه‌ای پیدا نشده است."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "شبکه‌ای وجود ندارد"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr ")سلول مخفی("
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "ساقط شدن سودهی شبکه، به علت مشخصۀ کلید WEP نامعتبر"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "کلید WEP نامعتبر"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "سرعت اتصال ]مگابیت/ثانیه[:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "آمار - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "آمار سطح نوفه/نشانک"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "آبی = سطح نشانک، قرمز = سطح نوفه"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-۲۴۰ ثانیه"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "اکنون"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "وضعیت اتصال فعال"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "جستجو برای شبکه:"
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "اتصال به شبکه:"
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "نقطۀ دستیابی:"
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- نقطۀ دستیابی وجود ندارد -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "IP محلی:"
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "بسامد ]مجرا[:"
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "رمزبندی:"
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "فعال"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "غیرفعال"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "اتصال برقرار نیست"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "حالت AD-HOC"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "نهایی"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "بالا"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "عالی"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "خوب"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "ضعیف"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "کمینه"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "خارج از گستره"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "استحکام نشانک:"