You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
109 lines
2.6 KiB
109 lines
2.6 KiB
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Szántó Tamás"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "tszanto@mol.hu"
|
|
|
|
#: irkick.cpp:58
|
|
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
|
|
msgstr "KDE Lirc szolgáltatás: kész."
|
|
|
|
#: irkick.cpp:62
|
|
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
|
|
msgstr "KDE Lirc szolgáltatás: nem található infravörös távirányító."
|
|
|
|
#: irkick.cpp:75
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
msgstr "B&eállítások..."
|
|
|
|
#: irkick.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Megszakadt a kapcsolat a távirányítókat kezelő szolgáltatással, ezért nem lehet "
|
|
"tovább távirányítókat használni."
|
|
|
|
#: irkick.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Létrejött a kapcsolat a távirányítókat kezelő szolgáltatással. A távirányítók "
|
|
"most már használhatók."
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
|
|
"KDE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az infravörös távirányítókat kezelő szolgáltatás elinduljon automatikusan, a "
|
|
"KDE indulásával egyidőben?"
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
msgid "Automatically Start?"
|
|
msgstr "Automatikus elindítás"
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
msgstr "Automatikus elindítás"
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
msgstr "Nem kell elindítani"
|
|
|
|
#: irkick.cpp:129
|
|
msgid "Resetting all modes."
|
|
msgstr "Az összes mód alapállapotba hozása."
|
|
|
|
#: irkick.cpp:247
|
|
msgid "Starting <b>%1</b>..."
|
|
msgstr "<b>%1</b> elindítása..."
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
msgid "IRKick"
|
|
msgstr "IRKick"
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
|
|
msgstr "KDE szolgáltatás infravörös távirányítók kezeléséhez"
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Szerző"
|
|
|
|
#: main.cpp:24
|
|
msgid "Original LIRC interface code"
|
|
msgstr "Az eredeti programkód a Lirc kezeléséhez"
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
msgid "Ideas, concept code"
|
|
msgstr "Ötletek, az alapkoncepció lekódolása"
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
msgid "Random patches"
|
|
msgstr "Különféle javítások"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid "Ideas"
|
|
msgstr "Ötletek"
|