You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdeadmin/kdat.po

1281 lines
48 KiB

# translation of kdat.po to Tamil
# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# V. Venkataramanan <venkat@tamillinux.org>, 2000, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdat\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 18:43--800\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
msgid "Archive name:"
msgstr "காப்பகத்தின் பெயர்:"
#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
msgid "Created on:"
msgstr " உருவாக்கப்பட்ட நாள்:"
#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
msgid "Size:"
msgstr "அளவு:"
#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
msgid "KDat: Backup"
msgstr "KDat காப்புக்கோப்பு"
#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
msgid "Elapsed time:"
msgstr "கழிந்த நேரம்"
#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
#: VerifyDlg.cpp:100
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
msgid "Time remaining:"
msgstr "மீதமுள்ள நேரம்"
#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
msgid "Total KB:"
msgstr "மொத்தம் KB:"
#: BackupDlg.cpp:113
msgid "KB written:"
msgstr "எழுதப்பட்ட KB"
#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
msgid "0KB"
msgstr "0 KB"
#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
msgid "Transfer rate:"
msgstr "மாற்ற விகிதம்:"
#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
msgid "0KB/min"
msgstr "0KB/நிமி"
#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
msgid "Files:"
msgstr "கோப்புகள்"
#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
msgid "0"
msgstr "0"
#: BackupDlg.cpp:131
msgid "Backup log:"
msgstr "காப்புக் குறிப்பு"
#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
msgid "Save Log..."
msgstr "குறிப்பைச் சேமி..."
#: BackupDlg.cpp:279
msgid "No files to back up. Aborting."
msgstr "காக்க எக்கோப்புக்களுமில்லை. நிறுத்தம்."
#: BackupDlg.cpp:342
msgid "*** Write failed, giving up."
msgstr "*** எழுத இயலவில்லை, விடப்படுகின்றது"
#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
#: VerifyDlg.cpp:405
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
msgid "%1/min"
msgstr "%1/நிமி"
#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
msgid "KDat: Backup Options"
msgstr "KDat காப்புக்கோப்பு விருப்பங்கள்"
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
msgid "Backup profile name:"
msgstr "காப்புக்கோப்பு முகப்புப் பெயர்"
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
msgid "Files >>"
msgstr "கோப்புகள் >>"
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
msgid "<< Files"
msgstr "<< கோப்புகள்"
#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
msgid "Backup"
msgstr "காப்புக்கோப்பு"
#: BackupProfileWidget.cpp:48
msgid "Working folder:"
msgstr "பணி அடைவு:"
#: BackupProfileWidget.cpp:54
msgid "Backup files:"
msgstr "காப்புக்கோப்புகள்"
#: BackupProfileWidget.cpp:60
msgid "Tar Options"
msgstr "டார் விருப்பங்கள்"
#: BackupProfileWidget.cpp:62
msgid "Stay on one filesystem"
msgstr "ஒற்றை கோப்பு அமைப்பில் இருக்கவும்"
#: BackupProfileWidget.cpp:65
msgid "GNU listed incremental"
msgstr "க்னூ பட்டியலிடப்பட்ட ஏற்றங்கள்"
#: BackupProfileWidget.cpp:69
msgid "Snapshot file:"
msgstr "நிழற்படக் கோப்பு "
#: BackupProfileWidget.cpp:75
msgid "Remove snapshot file before backup"
msgstr "காப்புக்கோப்பு எழுது முன் நிழற்படக் கோப்பினை நீக்கு"
#: ErrorHandler.cpp:51
msgid ""
" caught.\n"
"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
msgstr ""
"பிடிக்கப்பட்டது.\n"
"கோப்பினை நிரலிலிருந்து வெளியேற்றவும்->வெளியேறச் செய் \"kill -9 <pid>"
"\" தேவைப்பட்டால்.\n"
#: ErrorHandler.cpp:55
msgid ""
"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
msgstr ""
"\"தடை செய்\" பொத்தானை தேர்வு செய்து உள்ளடத்தை குவிக்கலாம்.காப்பாளருக்கு செய்தி "
"அனுப்பவும் (உதவியைப் பார்க்கவும்->கேடாட் பற்றி)"
#: ErrorHandler.cpp:62
msgid "An Error Signal was Received"
msgstr "மேலாளரிடமிருந்து பெற்ற பிழைச் செய்தி"
#: ErrorHandler.cpp:69
msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
msgstr "SIGHUP குறிகை "
#: ErrorHandler.cpp:77
msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
msgstr "SIGINT குறிகை "
#: ErrorHandler.cpp:85
msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
msgstr "SIGFPE குறிகை "
#: ErrorHandler.cpp:93
msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
msgstr "SIGSEGVகுறிகை "
#: ErrorHandler.cpp:102
msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
msgstr "SIGTERM குறிகை "
#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
msgid "File name:"
msgstr "கோப்புப் பெயர்"
#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
msgid "Last modified:"
msgstr "இறுதியாக மாற்றிய தினம் "
#: FileInfoWidget.cpp:45
msgid "Last accessed:"
msgstr "இறுதியாகக் கையாண்ட தினம் "
#: FileInfoWidget.cpp:47
msgid "Owner:"
msgstr "சொந்தக்காரர்"
#: FileInfoWidget.cpp:48
msgid "Group:"
msgstr "குழு"
#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
msgid "KDat: Format Options"
msgstr "kDat முறையாக்க விருப்பங்கள்"
#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
msgid "Tape name:"
msgstr "நாடா பெயர்"
#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
msgid "Tape size:"
msgstr "நாடா அளவு"
#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
msgid "KDat: Index"
msgstr "KDat எண்"
#: IndexDlg.cpp:78
msgid "Archives:"
msgstr "ஆவணங்கள்"
#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
msgid "KB read:"
msgstr "படிக்கப்பட்ட கிலோபைட்டுகள்"
#: IndexDlg.cpp:102
msgid "Total files:"
msgstr "மொத்தக் கோப்புகள்"
#: IndexDlg.cpp:108
msgid "Index log:"
msgstr "அட்டவணைக் குறிப்புக் கோப்பு"
#: IndexDlg.cpp:120
msgid "Abort"
msgstr "விட்டுவிடு"
#: IndexDlg.cpp:233
msgid "Rewinding tape."
msgstr "நாடா திரும்பச் சுற்றப்படுகின்றது"
#: IndexDlg.cpp:235
msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
msgstr "நாடாவைத் திரும்பச் சுற்ற இயலவில்லை, அட்டவணையாக்கம் கைவிடப்பட்டது"
#: IndexDlg.cpp:239
msgid "Cannot rewind tape."
msgstr "நாடாவைத் திரும்பச் சுற்ற முடியவில்லை"
#: IndexDlg.cpp:245
msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
msgstr ""
"நாடாவின் அட்டவணையில் இருந்து தாவ இயலவில்லை. அட்டவணையாக்கம் கைவிடப்பட்டது"
#: IndexDlg.cpp:249
msgid "Failed to skip tape ID."
msgstr "நாடா அடையாளத்தைத் தாண்ட இயலவில்லை"
#: IndexDlg.cpp:278
#, c-format
msgid "Indexing archive %1."
msgstr "ஆவணம் அட்டவணையிடப்படுகின்றது. %1"
#: IndexDlg.cpp:281
#, c-format
msgid "Archive %1"
msgstr "ஆவணம் %1"
#: IndexDlg.cpp:330
msgid "Reindexed Tape"
msgstr "நாடா மறுஅட்டவணையிடப்படுகின்றது"
#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
msgid "KDat: <no tape>"
msgstr "KDat <நாடா இல்லை>"
#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
#: KDatMainWindow.cpp:1293
msgid "Mount Tape"
msgstr "நாடாவை ஏற்று"
#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
msgid "Recreate Tape Index"
msgstr "நாடா அட்டவணையைத் திரும்பச் செய்"
#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
msgid "Format Tape..."
msgstr "நாடாவை முறையாக்கு"
#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
msgid "Delete Archive"
msgstr "ஆவணத்தை நீக்கு"
#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
msgid "Verify..."
msgstr "சரிபார்..."
#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
msgid "Restore..."
msgstr "திரும்பக் கொண்டுவா...."
#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
msgid "Backup..."
msgstr "காப்பு எடு..."
#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
msgid "Delete Tape Index"
msgstr "நாடா அட்டவணையை நீக்கு"
#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
msgid "Create Backup Profile"
msgstr "காப்பு முகப்பு உருவாக்கு"
#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
msgid "Delete Backup Profile"
msgstr "காப்பு முகப்பை நீக்கு"
#: KDatMainWindow.cpp:142
msgid "Delete Index"
msgstr "அட்டவணையை நீக்கு"
#: KDatMainWindow.cpp:149
msgid "Configure KDat..."
msgstr "உள்ளமை kdat..."
#: KDatMainWindow.cpp:155
msgid ""
"KDat Version %1\n"
"\n"
"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
"\n"
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
"kdat@cardiothink.com"
msgstr ""
"KDat பதிப்பு %1\n"
"\n"
"KDat ஒரு டார்-அடிப்படையிலான நாடா ஆவணமாக்கி.\n"
"\n"
"பதிப்புரிமை (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
"பதிப்புரிமை (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
"kdat@cardiothink.com"
#: KDatMainWindow.cpp:160
msgid "Mount/unmount tape"
msgstr "நாடா ஏற்று/இறக்கு"
#: KDatMainWindow.cpp:168
msgid "Verify"
msgstr "சரிபார்"
#: KDatMainWindow.cpp:173
msgid "Ready."
msgstr "தயார்"
#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
msgid "Unmount Tape"
msgstr "நாடாவை இறக்கு"
#: KDatMainWindow.cpp:419
msgid ""
"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
msgstr ""
"கேடாட் கோப்புகளை நாடாவில் கொண்டு சேர்க்கும் , அவைகளை\n"
"மீட்க முடியாது. கோப்புகளை மீட்க உங்கள் நாடா சாதனத்தின் \n"
"\"திருப்ப முடியாத\" பதிப்பின் பெயரை தெரிந்து வைத்திருக்க வேண்டும் %1.\n"
#: KDatMainWindow.cpp:423
msgid ""
"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
"Open a terminal window and type the following:\n"
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
" tar xfv /dev/nst0\n"
"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
" - KDat Maintenance Team\n"
msgstr ""
"உதாரணமாக உங்கள் சாதனம் /dev/st0, திருப்ப முடியாத பதிப்பாக இருந்தால்\n"
"/dev/nst0. உங்கள் சாதனத்தின் பெயர் இது போல் தெரியவில்லை என்றால், வகை\n"
"\"ls -l %2\" முனையத்தின் சாளரத்தில் உண்மையான பெயர் தெரிய வேண்டும்\n"
". /dev/nst0 இன் பெயரை கீழ்கண்டவாறு மாற்றவும்.\n"
"முனையத்தை திறந்து கீழ்கண்டவாறு உள்ளிடவும்:\n"
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
" tar xfv /dev/nst0\n"
"மூன்றாவது அழைப்பு \"tar\" தகவலை உங்கள் வட்டில்\n"
"தற்போதைய அடைவில் சேர்க்கும். உங்களுக்கு இது நிகழ்ந்தால்\n"
" - கேடாட் காப்பாளர் குழுவுக்கு தெரியப்படுத்தவும்! \n"
#: KDatMainWindow.cpp:449
#, c-format
msgid "Archive created on %1"
msgstr "%1 அன்று ஆவணம் உருவாக்கப்பட்டது"
#: KDatMainWindow.cpp:467
msgid "Performing backup..."
msgstr "காப்பெடுத்தல் நடக்கிறது...."
#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
msgid "Backup canceled."
msgstr "காப்பெடுத்தல் நீக்கப்பட்டது"
#: KDatMainWindow.cpp:486
msgid ""
"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
"space!\n"
"Back up anyway?"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை:: கணிக்கப்பட்ட காப்பக அளவு %1 KB.\n"
"ஆனால் நாடாவில் %2 KB இடம் தான் இருக்கின்றது!\n"
"\n"
"எப்படியாவது எடுக்கலாமா?"
#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
msgid "Rewinding tape..."
msgstr "நாடா திரும்பச் சுற்றப்படுகின்றது"
#: KDatMainWindow.cpp:504
msgid ""
"Cannot rewind tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr ""
"நாடாவைத் திரும்பச் சுற்ற இயலவில்லை\n"
", காப்பெடுத்தல் நிறுத்தப்படுகின்றது"
#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
msgid "Backup Error"
msgstr "காப்பு பிழை"
#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
msgid "Backup aborted."
msgstr "காப்பெடுத்தல் நிறுத்தப்படுகின்றது."
#: KDatMainWindow.cpp:512
msgid "Skipping to end of tape..."
msgstr "நாடாவின் முடிவிற்குத் தாவுகின்றது..."
#: KDatMainWindow.cpp:515
msgid ""
"Cannot get to end of tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr ""
"நாடாவைத் திரும்பச் சுற்ற இயலவில்லை \n"
"காப்பெடுத்தல் நிறுத்தப்படுகின்றது"
#: KDatMainWindow.cpp:521
msgid "Backup in progress..."
msgstr "காப்பெடுத்தல் நடக்கின்றது..."
#: KDatMainWindow.cpp:535
msgid "Backup complete."
msgstr "காப்பெடுத்தல் முடிந்தது"
#: KDatMainWindow.cpp:667
msgid "Restore in progress..."
msgstr "மறு உருவாக்கம் நடக்கின்றது..."
#: KDatMainWindow.cpp:669
msgid "Verify in progress..."
msgstr "சரி பார்க்கப்படுகின்றது...."
#: KDatMainWindow.cpp:676
msgid "Restore complete."
msgstr "மறு உருவாக்கம் முடிந்தது"
#: KDatMainWindow.cpp:678
msgid "Verify complete."
msgstr "சரிபார்த்தல் முடிந்தது"
#: KDatMainWindow.cpp:682
msgid "Restore aborted."
msgstr "மறு உருவாக்கம் நிறுத்தப்பட்டது"
#: KDatMainWindow.cpp:684
msgid "Verify aborted."
msgstr "சரிபார்த்தல் நிறுத்தப்பட்டது."
#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
msgid ""
"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
"until it stops and then try mounting it again."
msgstr ""
"இந்த இயக்கியில் நாடா எதுவும் தென்படவில்லை%1. ெய்து\n"
"சரிபார்கவும் \"தொகு->விருப்பங்கள்\" ல் சரியான இயக்கி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது "
"என்பதை உறுதி செய் (e.g.\n"
"/dev/st0 நாட இயக்கி நகரும் போது நீங்கள் கேட்டால், wait\n"
"அது நிற்கும் வரை முயற்சி செய்யவும்."
#: KDatMainWindow.cpp:723
msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
msgstr "தற்பொழுதைய நாடா அட்டவணை மாற்றியெழுதப்படும், தொடரலாமா?"
#: KDatMainWindow.cpp:724
msgid "Index Tape"
msgstr "அட்டவணை நாடா"
#: KDatMainWindow.cpp:724
msgid "Overwrite"
msgstr "மாற்றியெழுது"
#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
#, c-format
msgid "KDat: %1"
msgstr "KDat %1"
#: KDatMainWindow.cpp:734
msgid "Index complete."
msgstr "அட்டவணையிடல் முடிந்தது"
#: KDatMainWindow.cpp:736
msgid "Index aborted."
msgstr "அட்டவணையிடல் நிறுத்தப்பட்டது"
#: KDatMainWindow.cpp:745
msgid ""
"No archive is selected.\n"
"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
"the tree first."
msgstr ""
"எந்த காப்பகமும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை.\n"
"ஒரு காப்பகத்தை நீக்க வேண்டுமானால், நீக்க வேண்டிய காப்பகத்தை முதலில் "
"தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."
#: KDatMainWindow.cpp:779
msgid ""
"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
"the archive '%1' is deleted then\n"
"the following archives will also be deleted:\n"
"%2\n"
"\n"
"Delete all listed archives?"
msgstr ""
"நாடாவின் நடுவிலிருந்து நீக்க முடியாது.\n"
"நடுவிலிருக்கும் ஆவணம் %1 நீக்கப்பட்டால் அதைத் தொடரும்\n"
"பின்வரும் ஆவணங்களும் நீக்கப்படும்:\n"
"%2\n"
"பின்வரும் ஆவணங்களை நீக்கலாமா?"
#: KDatMainWindow.cpp:784
msgid "Archives deleted."
msgstr "ஆவணங்கள் நீக்கப்பட்டன"
#: KDatMainWindow.cpp:793
msgid "Really delete the archive '%1'?"
msgstr "ஆவணம் %1ஐ நிச்சயமாக நீக்கலாமா?"
#: KDatMainWindow.cpp:798
msgid "Archive deleted."
msgstr "ஆவணம் நீக்கப்பட்டது"
#: KDatMainWindow.cpp:811
msgid ""
"No tape index is selected.\n"
"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
"in the tree first."
msgstr ""
"எந்த நாடா அட்டவணையும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை.\n"
"ஒரு நாடா அட்டவணையை நீக்க வேண்டுமானால் நாடா அட்டவணையை முதலில் தேர்ந்தெடுக்க "
"வேண்டும்."
#: KDatMainWindow.cpp:820
msgid ""
"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
"Unmount the tape and try again."
msgstr ""
"நாடா இன்னும் ஏற்றப்படுகின்றது\n"
"ஏற்றப்படுகின்ற நாடாவின் அட்டவணையை நீக்க முடியாது\n"
"\n"
"நாடாவை ஏற்றாதே திரும்பவும் முயற்சி செய்."
#: KDatMainWindow.cpp:827
msgid "Really delete the index for '%1'?"
msgstr " %1ன் அட்டவணையை அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?"
#: KDatMainWindow.cpp:832
msgid "Tape index deleted."
msgstr "நாடா அட்டவணை நீக்கப்பட்டது"
#: KDatMainWindow.cpp:858
msgid ""
"The tape in the drive is write protected.\n"
"Please disable write protection and try again."
msgstr ""
"இயக்கியில் இருக்கும் நாடா எழுதுதல் மறுக்கப்பட்டது\n"
"எழுதுதல் மறுத்தலை நீக்கி விட்டுத் திரும்ப முயலவும்"
#: KDatMainWindow.cpp:863
msgid ""
"All data currently on the tape will be lost.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"இப்போது நாடாவில் உள்ள எல்லா தகவல்களும் அழிந்து போய்விடும்.\n"
"தொடர்வதில் உங்களுக்கு உறுதி தானா?"
#: KDatMainWindow.cpp:865
msgid "Format Tape"
msgstr "நாடா முறையாக்கம் செய்"
#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
msgid "Format"
msgstr "முறையாக்கம் செய்"
#: KDatMainWindow.cpp:868
#, c-format
msgid "Tape created on %1"
msgstr "%1ல் நாடா உருவாக்கப்பட்டது"
#: KDatMainWindow.cpp:884
msgid "Formatting tape..."
msgstr "நாடா முறையாக்கம் செய்யப்படுகின்றது...."
#: KDatMainWindow.cpp:887
msgid "Format complete."
msgstr "முறையாக்கம் முடிந்தது"
#: KDatMainWindow.cpp:901
#, c-format
msgid "Backup Profile %1"
msgstr "காப்பு முகப்பு %1"
#: KDatMainWindow.cpp:919
msgid "Archive"
msgstr "ஆவணம்"
#: KDatMainWindow.cpp:940
msgid ""
"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
"selected in the tree first."
msgstr ""
"ஒரு காப்பு வரையறையை நீக்க வேண்டுமானால், நீக்க வேண்டிய அந்த காப்பு வரையறை "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்."
#: KDatMainWindow.cpp:949
msgid "Really delete backup profile '%1'?"
msgstr "காப்பு முகப்பு %1ஐ அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?"
#: KDatMainWindow.cpp:954
msgid "Backup profile deleted."
msgstr "காப்பு முகப்பு நீக்கப்பட்டது"
#: KDatMainWindow.cpp:992
msgid "Tape unmounted."
msgstr "நாடா இறக்கப்பட்டது"
#: KDatMainWindow.cpp:996
msgid "Reading tape header..."
msgstr "நாடா தலைப்பு படிக்கப்படுகின்றது...."
#: KDatMainWindow.cpp:1003
msgid "This tape has not been formatted by KDat."
msgstr "இந்த நாடா KDatஇனால் முறையாக்கம் செய்யப்படவில்லை"
#: KDatMainWindow.cpp:1006
msgid ""
"This tape has not been formatted by KDat.\n"
"\n"
"Would you like to format it now?"
msgstr ""
"இந்த நாடாவால் முறையாக்கம் செய்யப்படவில்லை\n"
"\n"
"இதை இப்பொழுது முறையாக்கம் செய்ய விரும்புகின்றீர்களா?"
#: KDatMainWindow.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Do Not Format"
msgstr "முறையாக்கம் செய்"
#: KDatMainWindow.cpp:1018
msgid "Tape mounted."
msgstr "நாடா ஏற்றப்பட்டது"
#: KDatMainWindow.cpp:1105
msgid "Estimating backup size: %1, %2"
msgstr "காப்பு அளவு கணிக்கப்படுகின்றாது; %1, %2"
#: KDatMainWindow.cpp:1240
msgid "KDat: <no tape >"
msgstr "KDAT <நாடா இல்லை>"
#: KDatMainWindow.cpp:1330
msgid ""
"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
"For example, you may quickly see that the size of\n"
"the files you selected will exceed the size of the\n"
"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
"some files from your list of files to backup.\n"
"\n"
"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
"continuing the backup."
msgstr ""
"\"ரத்து செய்\" என்பதை க்ளிக் செய்து காப்பெடுப்பதை நிறுத்தவும்.\n"
"உதாரணமாக, நீங்கள் உடனடியாக\n"
"தேர்வு செய்த கோப்பின் அளவு\n"
"காப்பு கோப்பின் நாடா அளவை விட பெரியதாக இருந்தால்\n"
"நடப்பு வேலையை நீங்கள் நிறுத்தலாம்\n"
"பின் சில கோப்புகளை நீக்கிவிட்டு காப்பு எடுக்கலாம்\n"
"\n"
"\"தொடர்க\" என்பதை க்ளிக் செய்து இந்த செய்தியை நீக்கவும்\n"
"காப்பு எடுப்பதை தொடரவும்."
#: KDatMainWindow.cpp:1337
msgid "Stop estimating backup size"
msgstr "காப்பு அளவு கணிக்கப்படுவதை நிறுத்து"
#: LoggerWidget.cpp:63
msgid "Log file exists, overwrite?"
msgstr "குறிப்புக்கோப்பு இருக்கின்றது, அதன் மேலேயே எழுதலாமா?"
#: LoggerWidget.cpp:64
msgid "KDat: Save Log"
msgstr "குறிப்பைச் சேமி"
#: LoggerWidget.cpp:65
msgid "&Overwrite"
msgstr "&மாற்றியெழுது"
#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
msgid "<no tape>"
msgstr "<நாடா இல்லை>"
#: Node.cpp:1335
msgid "Tape Indexes"
msgstr "நாடா அட்டவணைகள்"
#: Node.cpp:1470
msgid "Backup Profiles"
msgstr "காப்பு முகப்புகள்"
#: Tape.cpp:42
msgid "New Tape"
msgstr "புதிய நாடா"
#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
msgid "Rewinding tape failed."
msgstr "நாடா மறுசுற்றுதல் தவறியது"
#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
msgid "Format Failed"
msgstr "முறையாக்கம் தவறியது"
#: Tape.cpp:82
msgid "Cannot set tape block size."
msgstr "நாடா தொகுதி அளவைத் தரமுடியவில்லை"
#: Tape.cpp:91
msgid "Writing magic string failed."
msgstr "விந்தை வார்த்தை எழுதல் தவறியது"
#: Tape.cpp:98
msgid "Writing version number failed."
msgstr "படியெண் எழுதல் தவறியது"
#: Tape.cpp:105
msgid "Writing tape ID length failed."
msgstr "நாடா அடையாள நீளம் எழுதல் தவறியது"
#: Tape.cpp:109
msgid "Writing tape ID failed."
msgstr "நாடா அடையாளம் எழுதல் தவறியது"
#: Tape.cpp:154
msgid ""
"No index file was found for this tape.\n"
"Recreate the index from tape?"
msgstr ""
"இந்த நாடாவில் அட்டவணைக் கோப்பு காணப்படவில்லை\n"
"நாடாவிலிருந்து அட்டவணை மறுஉருவாக்கலாமா?"
#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
msgid "Tape Index"
msgstr "நாடா அட்டவணை"
#: Tape.cpp:157
msgid "Recreate"
msgstr "மறுஉருவாக்கவும்"
#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
msgid "Reading version number failed."
msgstr "படியெண் படித்தலில் தவறு"
#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
msgid "Index File Error"
msgstr "அட்டவணைக் கோப்பு தவறு"
#: Tape.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
"KDat?"
msgstr ""
"இந்த நாடா அட்டவணை கோப்பு முறை ஒரு பதிப்பு %d .இந்த அட்டவணையை இந்த நடப்பு KDat "
"பதிப்பால் படிக்க இயலவில்லை. ஒருக்கால் நாடா அட்டவணை புதிய KDat பதிப்பு "
"உருவாக்கப்பட்டிருக்கலாம்?"
#: Tape.cpp:380
msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
msgstr "fseek #1 இன் போது காப்பகத்தை அணுகும் போது பிழை: \""
#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
msgid "File Access Error"
msgstr "கோப்பு காப்பக பிழை"
#: Tape.cpp:393
msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
msgstr "string #1 in archive: \" ஐ அணுகும் போது பிழை."
#: Tape.cpp:406
msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
msgstr " string #2 in archive: \" ஐ அணுகும் போது பிழை."
#: Tape.cpp:419
msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
msgstr " fseek #2 while accessing archive: \" ஐ அணுகும் போது பிழை."
#: Tape.cpp:436
msgid "Error while updating archive name: "
msgstr "காப்பகம் பெயரை இற்றைப்படுத்தும் போது பிழை"
#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
msgid "Reading tape ID failed."
msgstr "நாடா அடையாளம் படிக்க முடியவில்லை"
#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
msgstr "நாடாவிலிருக்கும் அடையாளமும் அட்டவணையிலிருக்கும் அடையாளமும் ஒப்பவில்லை"
#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
msgid "Reading creation time failed."
msgstr "உருவாக்கிய தினத்தைப் படிப்பதில் தவறு"
#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
msgid "Reading modification time failed."
msgstr "மாற்றப்பட்ட தினத்தைப் படிப்பதில் தவறு"
#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
msgid "Reading tape name failed."
msgstr "நாடா பெயரைப் படிப்பதில் தவறு"
#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
msgid "Reading tape size failed."
msgstr "நாடா அளவைப் படிப்பதில் தவறு"
#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
msgid "Reading archive count failed."
msgstr "ஆணவம் எண்ணிக்கைப் படிப்பதில் தவறு"
#: Tape.cpp:683
msgid "Reading archive name failed."
msgstr "ஆணவத்தின் பெயர் படிப்பதில் தவறு"
#: Tape.cpp:691
msgid "Reading archive time stamp failed."
msgstr "ஆணவத்தின் நேர முத்திரைப் படிப்பதில் தவறு"
#: Tape.cpp:698
msgid "Reading archive start block failed."
msgstr "ஆணவத் தொடக்கத் தொகுதி படிப்பதில் தவறு"
#: Tape.cpp:705
msgid "Reading archive end block failed."
msgstr "ஆணவ முடியும் தொகுதி படிப்பதில் தவறு"
#: Tape.cpp:718
msgid "Reading archive file count failed."
msgstr "ஆணவக் கோப்பு எண்ணிக்கை படிப்பதில் தவறு"
#: Tape.cpp:730
msgid "Reading file name failed."
msgstr "கோப்புப் பெயரைப் படிப்பதில் தவறு"
#: Tape.cpp:738
msgid "Reading file size failed."
msgstr "கோப்பு அளவைப் படிப்பதில் தவறு"
#: Tape.cpp:745
msgid "Reading file modification time failed."
msgstr "கோப்பு மாற்றப்பட்ட நேரம் படிப்பதில் தவறு"
#: Tape.cpp:752
msgid "Reading file record number failed."
msgstr "கோப்புப் பதிவு எண் படிப்பதில் தவறு"
#: TapeDrive.cpp:192
msgid "Tape mounted readonly."
msgstr "நாடா படிப்பதற்கு மாத்திரமே ஏற்றப்பட்டுள்ளது"
#: TapeDrive.cpp:194
msgid "Tape mounted read/write."
msgstr "நாடா படிக்க/எழுத ஏற்றப்பட்டுள்ளது"
#: TapeDrive.cpp:231
msgid "Reading magic string..."
msgstr "விந்தை வார்த்தை படிக்கப்படுகின்றது..."
#: TapeDrive.cpp:234
msgid "Reading magic string failed."
msgstr "விந்தை வார்த்தை படித்தலில் தவறு"
#: TapeDrive.cpp:243
msgid "Reading version number..."
msgstr "படியெண் படிக்கப்படுகின்றது...."
#: TapeDrive.cpp:251
msgid ""
"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
msgstr ""
"நாடா புத்தம் புதிய KDat படியைக் கொண்டு முறையாக்கப்பட்டிருக்கின்றது. புதிய "
"படியைப் பயன்படுத்தவும்"
#: TapeDrive.cpp:255
msgid "Reading tape ID..."
msgstr "நாடா அடையாளம் படிக்கப்படுகின்றது"
#: TapeDrive.cpp:258
msgid "Reading tape ID length failed."
msgstr "நாடா அடையாள நீளம் படிப்பதில் தவறு"
#: TapeDrive.cpp:520
msgid "Skipping to archive..."
msgstr "ஆவணதிற்குத் தாவுகின்றது...."
#: TapeDrive.cpp:542
msgid "Skipping to block..."
msgstr "தொகுதிக்குத் தாவுகின்றது...."
#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
msgid "Start record:"
msgstr "ஆரம்பப் பதிவு"
#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
msgid "End record:"
msgstr "முடிவுப் பதிவு"
#: TapeInfoWidget.cpp:46
msgid "Tape ID:"
msgstr "நாடா அடையாளம்"
#: TapeInfoWidget.cpp:49
msgid "Archive count:"
msgstr "ஆணவம் எண்ணிக்கை"
#: TapeInfoWidget.cpp:50
msgid "Space used:"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட இடம்"
#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
msgid "KDat: Restore"
msgstr "KDat நிலை திரும்பு"
#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
msgid "KDat: Verify"
msgstr "KDat சரிபார்"
#: VerifyDlg.cpp:126
msgid "Differences:"
msgstr "மாற்றங்கள்"
#: VerifyDlg.cpp:134
msgid "Restore log:"
msgstr "குறிப்பை நிலை திருப்பு"
#: VerifyDlg.cpp:136
msgid "Verify log:"
msgstr "குறிப்பைச் சரிபார்"
#: VerifyDlg.cpp:144
msgid "&Save Log..."
msgstr "பதிகையை சேமி..."
#: VerifyDlg.cpp:149
msgid "&Abort"
msgstr "கைவிடு"
#: VerifyDlg.cpp:344
msgid ""
"failed while reading tape data.\n"
msgstr ""
"நாடா தரவைப் படிப்பதில் தவறியது \n"
#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
msgid "KDat: Restore Options"
msgstr "KDat நிலைதிருப்பம் விருப்பங்கள்"
#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
msgid "KDat: Verify Options"
msgstr "KDat சரிபார்த்தல் விருப்பங்கள்"
#: VerifyOptDlg.cpp:50
msgid "Restore to folder:"
msgstr "கோப்புறைக்கு மீட்டெடு"
#: VerifyOptDlg.cpp:52
msgid "Verify in folder:"
msgstr "கோப்புமுறையில் சரிபார்"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: VerifyOptDlg.cpp:65
msgid "Restore files:"
msgstr "கோப்புகளை நிலைதிருப்பு"
#: VerifyOptDlg.cpp:67
msgid "Verify files:"
msgstr "கோப்புகளைச் சரிபார்"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,வே.வெங்கடரமணன்,துரையப்பா "
"வசீகரன்,பா.மணிமாறன்."
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,venkat@tamillinux.org,tvasee@usa.net,"
"bmmaran@yahoo.com"
#: main.cpp:41
msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
msgstr "டார்-அடிப்படையிலான KDEன் DAT ஆவணமாகி"
#: main.cpp:48
msgid "KDat"
msgstr "KDat"
#: main.cpp:59
msgid "Can't allocate memory in kdat"
msgstr "ஒதுக்க முடியாத நினைவகம் kdat"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Options Widget"
msgstr "சிறுபையின் விருப்பங்கள்"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
" This is used when formatting the tapes."
msgstr ""
"இந்த அமைப்புகள் KDat திரும்ப பெறும் பின் சேமிப்பின் நாடாக்களின் உள்ளடக்கத்தை "
"வரையுறுக்கிறது. இது நாடாக்களை வடிவமைக்கும் போது உதவும்."
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
msgstr ""
"நாடா இயக்கி தரவை தனித்தனி தொகுதிகளாக எழுதும் மற்றும் படிக்கும். அமைப்புகள் "
"ஒவ்வொரு தொகுதியின் அமைப்பை கட்டுப்படுத்தும், மற்றும் உங்கள் நாடா இயக்கியின் "
"தொகுதி அளவை அமைக்கும். நெகிழ்வட்டு நாடா இயக்கிகளுக்கு <b>10240</b> "
"பைட்டாக அமை."
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
"(MB) or gigabytes (GB)."
msgstr ""
"இந்த விருப்பம் முன்னிருப்பு நாடா அளவின் இடது மெகாபைட் (MB) அல்லது ஜிகாபைடாக "
"(GB) தேர்ந்தெடுக்கும்."
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "பைட்டுகள்"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Tape block size:"
msgstr "நாடா பகுதி அளவு"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Default tape size:"
msgstr "முன்னிருப்பு நாடா அளவு"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Browse for the tar command."
msgstr "டார் கட்டளைக்கு உலாவு"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
msgstr ""
"<em>திருப்ப-முடியாத</em> கோப்பு அமைப்பின் நாடா கருவியின் இடம். முண்ணிருப்பு <b>"
"/dev/tape</b> ஆகும்."
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Tar command:"
msgstr "டார் கட்டளை"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Browse for the tape device."
msgstr "நாடா கட்டளைக்கு உலாவு"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
msgstr ""
"இந்த அமைப்பு KDat பயனர் நாடா பின்னணி சேமிப்பின் இயக்கத்தை கட்டுப்படுத்தும். "
"முழு பாதை கண்டிப்பாக கொடுக்க வேண்டும்.<b>tar</b> ரே முன்னிருப்பாகும்."
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Tape device:"
msgstr "நாடா இயக்கி"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Tape Drive Options"
msgstr "நாடா இயக்கி விருப்பங்கள்"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Load tape on mount"
msgstr "இயக்கியில் நாடாவை ஏற்று"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
msgstr ""
"<qt><tt>mtload</tt> கட்டளையின் முந்தய மூட்டப்பட்ட நாடாவை வழங்கும்.</qt>"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
"to mount it.\n"
"\n"
"This is required by some tape drives."
msgstr ""
"இந்த கட்டளை <tt>mtload</tt> நாடா இயக்கி முன்னால் மூட்ட முயன்ற கட்டளையை "
"கொடுக்கும்.\n"
"\n"
"இது அதே நாடா இயக்கிகளுக்கு தேவை."
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Lock tape drive on mount"
msgstr "இயக்கியில் நாடாவைப் பூட்டு"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
msgstr "நாடாவை மூட்டிய பிறகு வெளியேற்று பொத்தானை செயல் நீக்கு"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid ""
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
"the tape has been mounted.\n"
"\n"
"This doesn't work for all tape drives."
msgstr ""
"இந்த விருப்பம் KDat நாடா இயக்கி மூட்டப்பட்ட பின் வெளியேற்று பொத்தானை செயல் "
"நீக்க .\n"
"\n"
"இது அனைத்து நாடா வகைக்கும் பணிபுரியாது."
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Eject tape on unmount"
msgstr "இயக்கியிலிருந்து இறக்கும் பொழுது நாடாவை வெளித்தள்ளு"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
msgstr ""
"மூட்டுதல் நீக்கியதற்க்கு பின் நாடாவை வெளியேற்றுகிறது. fநாடாவிற்கு இது "
"பயன்படாது."
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid ""
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
"\n"
"This option should not be used for floppy-tape drives."
msgstr ""
"மூட்டுதல் நீக்கிய பிறகு நாடாவை வெளியேற்ற முயலும்.\n"
"\n"
"இந்த விருப்பம் நெகிழ்வட்டு-வகை இயக்கிகளுக்கு பயன்படாது."
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Variable block size"
msgstr "மாறி தொகுதி அளவு"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
msgstr "நாடா இயக்கியில் துணைபுரியும் மாறி-தொகுதியை செயல்படுத்து."
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
"KDat will attempt to enable that support.\n"
"\n"
"You must still specify the block size."
msgstr ""
"சில நாடா இயக்கி அனைத்து அளவுடைய தரவு தொகுதிக்கும் துணைபுரியும். இந்த "
"விருப்பத்துடன், KDat துணையை முயல செயல்படுத்தும்.\n"
"\n"
"நீங்கள் கண்டிப்பாக தொகுதி அளவை குறிப்பிடவும்."