|
|
# translation of kdessh.po to Tajik
|
|
|
# translation of kdessh.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
|
|
|
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kdessh\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-30 10:52+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:38
|
|
|
msgid "Specifies the remote host"
|
|
|
msgstr "Соҳиби дурдастро таъин мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:39
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The command to run"
|
|
|
msgstr "Фармон барои иҷроиш."
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:40
|
|
|
msgid "Specifies the target uid"
|
|
|
msgstr "uid-и ҳадафиро таъин мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:41
|
|
|
msgid "Specify remote stub location"
|
|
|
msgstr "Минтақаҳои таҳмондаи дурдастро таъин мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:42
|
|
|
msgid "Do not keep password"
|
|
|
msgstr "Гузарвожаро нигоҳ надоред"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:43
|
|
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
|
|
msgstr "Демонро боздоред (ҳамаи гузарвожаҳо аз хотир мераванд)"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:44
|
|
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
|
|
msgstr "Ҳосилнокиро аз поёна даргиронед (бе нигоҳдории гузарвожа)"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:51
|
|
|
msgid "KDE ssh"
|
|
|
msgstr "KDE ssh"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Runs a program on a remote host"
|
|
|
msgstr "Барномаро дар соҳиби дурдаст иҷро месозад."
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:55
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Ҳамроҳӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:83
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No command or host specified."
|
|
|
msgstr "Ягон фармон ё соҳиб таъин нашудааст!"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ssh returned with an error!\n"
|
|
|
"The error message is:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барномаи Ssh хатогиро баргардонд!\n"
|
|
|
"Паёми хато ин аст:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:174
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Фармон"
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:33
|
|
|
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Амалиёте, ки шумо дархост нашудед, аслшиносиро металабад. Марҳамат карда ворид "
|
|
|
"кунед "
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Conversation with ssh failed.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Мулоқот бо ssh бо нокомӣ анҷомид.\n"
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:62
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
|
|
|
"Make sure your PATH is set correctly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барномаи `ssh' ё `tdesu_stub` пайдо нагардид!\n"
|
|
|
"Боварӣ ҳосил намоед, ки РОҲИ шумо дуруст барпо шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:68
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
|
|
msgstr "Гузарвожаи нодуруст! Бори дигар кӯшиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:72
|
|
|
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хатогии дохилӣ: SshProcess::checkInstall() қиммати ғайриимконпазирро "
|
|
|
"баргардонид"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Абророва Хиромон"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
|