You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeutils/kwalletmanager.po

418 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kwalletmanager.po to Tajik
# translation of kwalletmanager.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities NGO
# 2004, KCT1, NGO
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 17:14+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: allyourbase.cpp:197
#, fuzzy
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Феҳрист бо номи '%1' аллакай мавҷуд аст. Чӣ кор кардан мехоҳед?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Феҳрист бо номи '%1' аллакай мавҷуд аст. Чӣ кор кардан мехоҳед?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Феҳристҳо"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr ""
"Ин файли ҳамён аллакай мавҷуд аст. Шумо онро рӯи ҳам навишта наметавонед."
#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Нишондиҳии қиммат"
#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "Феҳристи &Нав..."
#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Нобудсозии Феҳрист"
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Ивази &Гузарвожа..."
#: kwalleteditor.cpp:181
#, fuzzy
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "&Ҳамёни Нав..."
#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Содироти XML..."
#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Содирот..."
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"Ин ҳамён зӯран пӯшида шуда буд. Барои идомаи кор бо он шумо бояд онро аз нав "
"кушоед."
#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Гузарвожа"
#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Харитаҳо"
#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Додаҳои Дуӣ"
#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки феҳристи '%1'-ро аз ҳамён нубуд созед?"
#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Хатогии несткардани."
#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Феҳристи Нав"
#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Барои феҳристи нав ном интихоб кунед:"
#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr ""
"Бубахшед, лекин ин номи феҳрист аллакай дар истифода аст. Бори дигар кӯшиш "
"кунед?"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Хатогии захиракунии навиштаҷот. Рамзи хатогӣ: %1"
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Гузарвожа: %1"
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Харитаи-Ном Қиммат: %1"
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Додаҳои Дуӣ: %1"
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Нав..."
#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "&Бозномгузорӣ"
#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Навиштаҷоти Нав"
#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Марҳамат карда барои навиштаҷоти нав ном интихоб кунед:"
#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Бубахшед, ин навиштаҷот аллакай мавҷуд аст. Бори дигар кӯшиш кунед?"
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки навиштаҷоти '%1'-ро нобуд созед?"
#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Кушодани ҳамёни дархостшуда ғайри имкон аст."
#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Феҳрист бо номи '%1' аллакай мавҷуд аст. Чӣ кор кардан мехоҳед?"
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
msgstr "Ҳамёни KDE: ҳамён кушода нест."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "Ҳамёни KDE: ҳамён кушода аст."
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Ҳамёни Нав..."
#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Танзимкунии &Ҳамён..."
#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Ҳамаи ҳам&ёнҳоро пушед "
#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки ҳамёни '%1'-ро нобуд созед?"
#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Нобудсозии ҳамёни нав ғайри имкон аст. Рамзи хатогӣ %1 аст."
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Бе хато пӯшидани ҳамён ғайри имкон аст. Эҳтимолан аз он тарафи дигар замима дар "
"истифода аст. Оё мехоҳед, ки онро зӯран пӯшед?"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Зӯран пӯшидани ҳамён ғайри имкон аст. Рамзи хатогӣ %1 буд."
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Хатогии кушодани ҳамёни %1."
#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Марҳамат карда барои ҳамёни нав ном интихоб кунед:"
#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Ҳамёни Нав"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Бубахшед, ин ҳамён аллакай мавҷуд аст. Бо номи нав кӯшиш кунед?"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr ""
"Марҳамат карда номе, ки фақат хислатҳои алфавит - рақамӣ ҷойгир астб интихоб "
"намоед:"
#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Кандашавӣ"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Калид"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Қиммат"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "Навиштаҷоти &Нав"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Намоиши тирезаи дар вақти оғозёбӣ"
#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Номи ҳамён"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "Мудири Ҳамёни KDE"
#: main.cpp:52
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "Асбоби Идоракунии Ҳамёни KDE"
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Муаллифи асосӣ ва ҳамроҳии ҷорӣ"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Бозномгузорӣ"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Пинҳонкунии &Таркибот"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Ин навиштаҷот аз додаҳои дуӣ иборат аст. Он таҳрир ёфта намешавад, зеро "
"шаклбандии он номаълум аст ва замима таъин нашудааст."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Нишондиҳии &Таркибот"