|
|
# translation of tdeprintfax.po to Uzbek
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 21:46+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:50
|
|
|
msgid "F&ax system:"
|
|
|
msgstr "&Факс тизими:"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:51
|
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
|
msgstr "Буй&руқ:"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:61
|
|
|
msgid "Fax &server (if any):"
|
|
|
msgstr "Факс &сервери (агар бўлса):"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:62
|
|
|
msgid "&Fax/Modem device:"
|
|
|
msgstr "Факс/&модем ускунаси:"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:65
|
|
|
msgid "Standard Modem Port"
|
|
|
msgstr "Модемнинг андоза порти"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:67
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Serial Port #%1"
|
|
|
msgstr "Кетма-кет порти #%1"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:68
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
msgstr "Бошқа"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:387
|
|
|
msgid "Converting input files to PostScript"
|
|
|
msgstr "Кириш файллари PostScript шаклига айлантирилмоқда"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:462
|
|
|
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
|
|
|
msgstr "Факс %1'га (%2) жўнатилмоқда"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:467
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sending to fax using: %1"
|
|
|
msgstr "Факсга жўнатиш учун %1 ишлатилмоқда"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:471
|
|
|
msgid "Sending fax to %1..."
|
|
|
msgstr "Факс %1'га жўнатилмоқда..."
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:482
|
|
|
msgid "Skipping %1..."
|
|
|
msgstr "%1 ўтказиб юборилмоқда..."
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:500
|
|
|
msgid "Filtering %1..."
|
|
|
msgstr "%1 филтерланмоқда..."
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:618
|
|
|
msgid "Fax log"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:620
|
|
|
msgid "Fax Log"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
|
|
|
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:664
|
|
|
msgid "Cannot open file for writing."
|
|
|
msgstr "Ёзиш учун файлни очиб бўлмади."
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:43
|
|
|
msgid "High (204x196 dpi)"
|
|
|
msgstr "Юқори (204x196 dpi)"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:44
|
|
|
msgid "Low (204x98 dpi)"
|
|
|
msgstr "Паст (204x98 dpi)"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:45
|
|
|
msgid "A4"
|
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:46
|
|
|
msgid "Letter"
|
|
|
msgstr "Хат"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:47
|
|
|
msgid "Legal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:48
|
|
|
msgid "&Resolution:"
|
|
|
msgstr "&Ўлчам:"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:50
|
|
|
msgid "&Paper size:"
|
|
|
msgstr "&Қоғознинг ўлчами:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:41
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "&Исми:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:43
|
|
|
msgid "&Company:"
|
|
|
msgstr "&Ташкилот:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:45
|
|
|
msgid "N&umber:"
|
|
|
msgstr "&Рақам:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:48
|
|
|
msgid "Replace international prefix '+' with:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Машраб Қуватов"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
|
|
|
msgstr "Kdeprint билан фойдаланиш учун оддий факс воситаси."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "Phone number to fax to"
|
|
|
msgstr "Қабул қилувчи факснинг телефон рақами"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Send fax immediately"
|
|
|
msgstr "Факсни дарҳол жўнатиш"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "Exit after sending"
|
|
|
msgstr "Жўнатишдан кейин чиқиш"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "File to fax (added to the file list)"
|
|
|
msgstr "Жўнатиш учун файл (файллар рўйхатига қўшилган)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "KdeprintFax"
|
|
|
msgstr "KdeprintFax"
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:31
|
|
|
msgid "Filter Parameters"
|
|
|
msgstr "Филтернинг параметрлари"
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
|
msgstr "MIME тури:"
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:38
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
msgstr "Буйруқ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fa&x"
|
|
|
msgstr "&Факс"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:42
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
|
msgstr "MIME тури"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:43
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Буйруқ"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:65
|
|
|
msgid "Add filter"
|
|
|
msgstr "Филтерни қўшиш"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:66
|
|
|
msgid "Modify filter"
|
|
|
msgstr "Филтерни ўзгартириш"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:67
|
|
|
msgid "Remove filter"
|
|
|
msgstr "Филтерни олиб ташлаш"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:68
|
|
|
msgid "Move filter up"
|
|
|
msgstr "Филтерни юқорига кўчириш"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:69
|
|
|
msgid "Move filter down"
|
|
|
msgstr "Филтерни пастга кўчириш"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:133
|
|
|
msgid "Empty parameters."
|
|
|
msgstr "Бўш параметрлар."
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
msgstr "Шахсий"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
msgid "Personal Settings"
|
|
|
msgstr "Шахсий мосламалар"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "Page setup"
|
|
|
msgstr "Варақни мослаш"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
msgstr "Варақни мослаш"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr "Тизим"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
|
msgid "Fax System Selection"
|
|
|
msgstr "Факс тизимини танлаш"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
msgstr "Филтерлар"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
|
msgid "Filters Configuration"
|
|
|
msgstr "Филтерларни мослаш"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Исми"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
|
|
|
msgid "Fax Number"
|
|
|
msgstr "Факс рақами"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:44
|
|
|
msgid "Entries:"
|
|
|
msgstr "Исми:"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:47
|
|
|
msgid "&Edit Addressbook"
|
|
|
msgstr "&Манзиллар дафтарини таҳрирлаш"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:150
|
|
|
msgid "No fax number found in your address book."
|
|
|
msgstr "Манзиллар дафтарингизда факс рақами топилмади."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:74
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
msgstr "Юқорига"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:79
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
msgstr "Пастга"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:82
|
|
|
msgid "F&iles:"
|
|
|
msgstr "&Файллар:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:89
|
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
|
msgstr "Ташкилот"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:96
|
|
|
msgid "Add fax number"
|
|
|
msgstr "Факс рақамини қўшиш"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:100
|
|
|
msgid "Add fax number from addressbook"
|
|
|
msgstr "Манзиллар дафтаридан факс рақамини қўшиш"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:104
|
|
|
msgid "Remove fax number"
|
|
|
msgstr "Факс рақамини олиб ташлаш"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:107
|
|
|
msgid "&Comment:"
|
|
|
msgstr "И&зоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:118
|
|
|
msgid "Sched&ule:"
|
|
|
msgstr "&Жадвал бўйича:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:120
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
msgstr "Дарҳол"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:121
|
|
|
msgid "At Specified Time"
|
|
|
msgstr "Кўрсатилган вақтда"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:128
|
|
|
msgid "Send Co&ver Sheet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:131
|
|
|
msgid "Su&bject:"
|
|
|
msgstr "&Мавзу:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
|
msgstr "Ишлаяпман..."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:177
|
|
|
msgid "Send to Fax"
|
|
|
msgstr "Факсга жўнатиш"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:191
|
|
|
msgid "&Add File..."
|
|
|
msgstr "Ф&айлни қўшиш"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:192
|
|
|
msgid "&Remove File"
|
|
|
msgstr "Файлни &олиб ташлаш"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:193
|
|
|
msgid "&Send Fax"
|
|
|
msgstr "Факсни &жўнатиш"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:194
|
|
|
msgid "A&bort"
|
|
|
msgstr "&Тўхтатиш"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:195
|
|
|
msgid "A&ddress Book"
|
|
|
msgstr "Манзиллар &дафтари"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:196
|
|
|
msgid "V&iew Log"
|
|
|
msgstr "&Логни кўриш"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:197
|
|
|
msgid "Vi&ew File"
|
|
|
msgstr "&Файлни кўриш"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:198
|
|
|
msgid "&New Fax Recipient..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:245
|
|
|
msgid "No file to fax."
|
|
|
msgstr "Жўнатиш учун ҳеч қандай файл йўқ."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:247
|
|
|
msgid "No fax number specified."
|
|
|
msgstr "Ҳеч қандай факс рақами кўрсатилмаган."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:255
|
|
|
msgid "Unable to start Fax process."
|
|
|
msgstr "Факс жўнатиш жараёнини бошлаб бўлмади."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:261
|
|
|
msgid "Unable to stop Fax process."
|
|
|
msgstr "Факс тўхтатиш жараёнини бошлаб бўлмади."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:284
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to retrieve %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:409
|
|
|
msgid "Fax error: see log message for more information."
|
|
|
msgstr "Факс хатоси: кўпроқ маълумот учун лог файлига қаранг."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:564
|
|
|
msgid "Enter recipient fax properties."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:565
|
|
|
msgid "&Number:"
|
|
|
msgstr "&Рақам:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:566
|
|
|
msgid "N&ame:"
|
|
|
msgstr "&Исми:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:567
|
|
|
msgid "&Enterprise:"
|
|
|
msgstr "&Ташкилот:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:593
|
|
|
msgid "Invalid fax number."
|
|
|
msgstr "Факс рақами нотўғри."
|