|
|
# translation of twin_lib.po into Russian
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
|
|
|
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2024.
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: twin_lib\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 18:14+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:45+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/tdebase/twin_lib/ru/>\n"
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the name of window decoration style\n"
|
|
|
"<center><b>%1 preview</b></center>"
|
|
|
msgstr "<center><b>предварительный просмотр %1 </b></center>"
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:351
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
msgstr "Меню"
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:366 kcommondecoration.cpp:554
|
|
|
msgid "Not on all desktops"
|
|
|
msgstr "Не на всех рабочих столах"
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:366 kcommondecoration.cpp:555
|
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
|
msgstr "На все рабочие столы"
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:389
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
msgstr "Свернуть"
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:401 kcommondecoration.cpp:541
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
msgstr "Распахнуть"
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:424 kcommondecoration.cpp:597
|
|
|
msgid "Do not keep above others"
|
|
|
msgstr "Не поддерживать поверх других"
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:424 kcommondecoration.cpp:597
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:621
|
|
|
msgid "Keep above others"
|
|
|
msgstr "Поддерживать поверх других"
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:437 kcommondecoration.cpp:614
|
|
|
msgid "Do not keep below others"
|
|
|
msgstr "Не поддерживать на заднем плане"
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:437 kcommondecoration.cpp:604
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:614
|
|
|
msgid "Keep below others"
|
|
|
msgstr "Поддерживать на заднем плане"
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:450 kcommondecoration.cpp:566
|
|
|
msgid "Unshade"
|
|
|
msgstr "Развернуть из заголовка"
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:450 kcommondecoration.cpp:567
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
msgstr "Свернуть в заголовок"
|
|
|
|
|
|
#: kdecoration_plugins_p.cpp:117
|
|
|
msgid "No window decoration plugin library was found."
|
|
|
msgstr "Не удалось найти библиотеку модуля для оформления окон."
|
|
|
|
|
|
#: kdecoration_plugins_p.cpp:142
|
|
|
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
|
|
|
msgstr "Модуль оформления по умолчанию повреждён и не может быть загружен."
|
|
|
|
|
|
#: kdecoration_plugins_p.cpp:156
|
|
|
msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
|
|
|
msgstr "Библиотека %1 не является модулем TWin."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
|
#~ msgstr "Помощь"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restore"
|
|
|
#~ msgstr "Восстановить"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
#~ msgstr "Закрыть"
|