You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kcmkamera.po

202 lines
6.4 KiB

# translation of kcmkamera.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Negalima inicijuoti gPhoto2 bibliotekų."
#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Įdėti naujai kamerai, spauskite šį mygtuką."
#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "Testas"
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Pašalinti pažymėtai kamerai iš sąrašo, spauskite šitą mygtuką."
#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigūruoti..."
#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Pakeisti pažymėtos kameros konfigūracijai, spauskite šitą mygtuką. "
"<br>"
"<br>Šios savybės galimybės ir Konfigūravimo dialogo turinys priklauso nuo "
"kameros modelio."
#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Pažiūrėti pažymėtos kameros dabartinei būsenai, spauskite šitą mygtuką. "
"<br>"
"<br>Šios savybės galimybės ir konfigūravimo dialogo turinys priklauso nuo "
"kameros modelio."
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Norėdami įdėti naują kamerą, spauskite šį mygtuką."
#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Kamera išbandyta sėkmingai."
#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br>"
"<br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
"<h1>Kameros derinimas</h1>\n"
"Šis modulis leis jums konfigūruoti savo skaitmeninės kameros palaikymą.\n"
"Jums reikės nurodyti kameros modelį ir prievadą, prie kurio ji prijungta\n"
"Jūsų kompiuteryje (pvz., USB, nuoseklų, Firewire). Jeigu Jūsų kameros\n"
"nėra <i>Palaikomų kamerų</i> sąraše, eikite į\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto žiniatinklio svetainę</a> "
"galimų atnaujinimų."
"<br>"
"<br>"
#: kameradevice.cpp:79
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "Galimybių sąrašui negalima priskirti atminties."
#: kameradevice.cpp:83
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Negalima įkelti galimybių sąrašo."
#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
"may be incorrect."
msgstr ""
"Kameros %1 galimybių aprašymas yra neprieinamas. Konfigūravimo parinktys gali "
"būti neteisingos."
#: kameradevice.cpp:111
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Negalima pasiekti valdyklės. Patikrinkite gPhoto2 įdiegimą."
#: kameradevice.cpp:131
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
"and try again."
msgstr ""
"Negalima prijungti kameros. Patikrinkite savo prievado nustatymus ir kameros "
"sujungimus ir pakartokite."
#: kameradevice.cpp:155
msgid ""
"No camera summary information is available.\n"
msgstr ""
"Nėra pasiekiamos šios kameros bendros informacijos.\n"
#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Kameros konfigūravimas nepavyko."
#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
msgid "Serial"
msgstr "Nuoseklus"
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:215
msgid "Unknown port"
msgstr "Nežinomas prievadas"
#: kameradevice.cpp:274
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Nurodykite kameros įrenginį"
#: kameradevice.cpp:291
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Palaikomos kameros"
#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: kameradevice.cpp:304
msgid "Port Settings"
msgstr "Prievado nustatymai"
#: kameradevice.cpp:310
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr ""
"Jeigu šita parinktis yra pažymėta, kamera turi būti prijungta prie vieno iš "
"Jūsų kompiuterio nuoseklių prievadų (Microsoft Windows žinomų kaip COM)."
#: kameradevice.cpp:313
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
"USB slots in your computer or USB hub."
msgstr ""
"Jeigu šita parinktis yra pažymėta, kamera turi būti prijungta prie vieno iš "
"Jūsų kompiuterio USB lizdų arba USB mazgo."
#: kameradevice.cpp:320
msgid "No port type selected."
msgstr "Nenurodytas prievado tipas."
#: kameradevice.cpp:326
msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
#: kameradevice.cpp:328
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr ""
"Čia Jūs galite nurodyti nuoseklų prievadą, prie kurio prijungta Jūsų kamera."
#: kameradevice.cpp:336
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "USB nereikia jokios papildomo derinimo."
#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Mygtukas (nepalaikomas KControl)"
#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Data (nepalaikoma KControl)"