You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdeutils/kgpg.po

3290 lines
76 KiB

# translation of kgpg.po to Lithuanian
# Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kgpglibrary.cpp:82
msgid "You have not chosen an encryption key."
msgstr "Nepasirinkote šifravimo rakto."
#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
msgid "File Already Exists"
msgstr "Byla jau egzistuoja"
#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
"<b>%1 Files left.</b>\n"
"Encrypting </b>%2"
msgstr ""
"<b>%1 bylų liko.</b>\n"
"Šifruojama </b>%2"
#: kgpglibrary.cpp:108
#, c-format
msgid "<b>Encrypting </b>%2"
msgstr "<b>Šifruojama </b>%2"
#: kgpglibrary.cpp:125
msgid "Processing encryption (%1)"
msgstr "Vykdomas šifravimas (%1)"
#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
msgid "Please wait..."
msgstr "Lukterėkite..."
#: kgpglibrary.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"_n: Shredding %n file\n"
"Shredding %n files"
msgstr ""
#: kgpglibrary.cpp:157
msgid "KGpg Error"
msgstr "KGpg klaida"
#: kgpglibrary.cpp:157
msgid "Process halted, not all files were shredded."
msgstr ""
#: kgpglibrary.cpp:175
msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
msgstr "<b>Procesas sustabdytas</b>.<br>Ne visos bylos užšifruotos."
#: kgpglibrary.cpp:195
#, c-format
msgid "Decrypting %1"
msgstr "Dešifruojama %1"
#: kgpglibrary.cpp:197
msgid "Processing decryption"
msgstr "Vykdomas dešifravimas"
#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
msgid ""
"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
"<br>Do you want to import it ?</p>"
msgstr ""
"<p>Byla <b>%1</b> yra viešasis raktas."
"<br>Ar norite jį importuoti ?</p>"
#: kgpglibrary.cpp:236
msgid ""
"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
"import it.</p>"
msgstr ""
#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
msgid "Decryption failed."
msgstr "Dešifravimas nepavyko."
#. i18n: file kgpg.rc line 16
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Si&gnature"
msgstr ""
#. i18n: file listkeys.rc line 5
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Keys"
msgstr ""
#. i18n: file listkeys.rc line 24
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Show Details"
msgstr ""
#. i18n: file listkeys.rc line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Grupės"
#. i18n: file adduid.ui line 42
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Name (minimum 5 characters):"
msgstr ""
#. i18n: file adduid.ui line 50
#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "E. paštas:"
#. i18n: file adduid.ui line 58
#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Comment (optional):"
msgstr ""
#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Custom decryption command:"
msgstr ""
#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
"\t\t"
"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
"\t\t</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Šifravimas"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "PGP 6 compatibility"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Alt+6"
msgstr "Alt+6"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
"\t\t"
"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "ASCII armored encryption"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
"\t\t"
"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
"body of an e-mail message.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Hide user id"
msgstr "Slėpti naudotojo id"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
"\t\t"
"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shred source file"
msgstr ""
"#-#-#-#-# kgpg.po (kgpg) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
"Išskaidyti šaltinis"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
"\t\t"
"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
msgstr "Leisti šifravimą nepatikimu raktu"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
"\t\t"
"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
"untrusted.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Custom encryption command:"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
"\t\t\t"
"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
"recommended for experienced users only.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
"\t\t"
"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Encrypt files with:"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
"default key will be bypassed.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Pakeisti..."
#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Always encrypt with:"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
"\t"
"<p></p>\n"
"\t</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "GnuPG Home"
msgstr ""
#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Configuration file:"
msgstr "Konfigūravimo byla:"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Home location:"
msgstr ""
#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
#: rc.cpp:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use GnuPG agent"
msgstr "Naudotojo agentas (UserAgent)"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
#: rc.cpp:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional Keyring"
msgstr "Papildomos žymės (tags)"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
#: rc.cpp:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pu&blic:"
msgstr "&Viešas"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
#: rc.cpp:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Private:"
msgstr "Asmeninis"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
#: rc.cpp:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use only this keyring"
msgstr "&Naudoti tik juodą rašiklį"
#. i18n: file conf_misc.ui line 31
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Bendrieji nustatymai"
#. i18n: file conf_misc.ui line 42
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at login"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 49
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n"
"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 63
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 67
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
"\t\t\t"
"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 82
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid ""
"Display warning before creating temporary files\n"
"(only occurs on remote files operations)"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 86
#: rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
"\t\t\t"
"<p></p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 94
#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Shredder"
msgstr "Skaidytojas"
#. i18n: file conf_misc.ui line 122
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "Install Shredder"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 133
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid ""
"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
"the original file."
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 144
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "textLabel5"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 176
#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "Applet && Menus"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 187
#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 193
#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Key Manager"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 198
#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Editor"
msgstr "Redaktorius"
#. i18n: file conf_misc.ui line 235
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Konqueror Service Menus"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 254
#: rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "Sign file service menu:"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 259
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 275
#: rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Decrypt file service menu:"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 280
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 286
#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
#. i18n: file conf_misc.ui line 291
#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Enable with All Files"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 319
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Enable with Encrypted Files"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 333
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "System Tray Applet"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 344
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Event on unencrypted file drop:"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 349
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 357
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Event on encrypted file drop:"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 362
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 368
#: rc.cpp:259
#, no-c-format
msgid "Encrypt"
msgstr "Šifravimas"
#. i18n: file conf_misc.ui line 373
#: rc.cpp:262
#, no-c-format
msgid "Sign"
msgstr "Pasirašymas"
#. i18n: file conf_misc.ui line 378
#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr "Klausti"
#. i18n: file conf_misc.ui line 388
#: rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "Decrypt & Save"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 393
#: rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "Decrypt & Open in Editor"
msgstr ""
#. i18n: file conf_servers.ui line 35
#: rc.cpp:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set as Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-# tdeprint.po (tdeprint) #-#-#-#-#\n"
"Nustatyti numatytu\n"
"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
"Nustatyti numatytuoju"
#. i18n: file conf_servers.ui line 51
#: rc.cpp:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# kcmhtmlsearch.po (kcmhtmlsearch) #-#-#-#-#\n"
"Įdėti...\n"
"#-#-#-#-# filetypes.po (filetypes) #-#-#-#-#\n"
"Įdėti...\n"
"#-#-#-#-# kcmcgi.po (kcmcgi) #-#-#-#-#\n"
"Pridėti...\n"
"#-#-#-#-# fontinst.po (fontinst) #-#-#-#-#\n"
"Įdėti...\n"
"#-#-#-#-# cupsdconf.po (cupsdconf) #-#-#-#-#\n"
"Įdėti...\n"
"#-#-#-#-# pwmanager.po (pwmanager) #-#-#-#-#\n"
"Įdėti...\n"
"#-#-#-#-# kcmkttsd.po (kcmkttsd) #-#-#-#-#\n"
"Įdėti...\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"Įdėti...\n"
"#-#-#-#-# kiten.po (kiten) #-#-#-#-#\n"
"Įdėti...\n"
"#-#-#-#-# kalarm.po (kalarm) #-#-#-#-#\n"
"Įdėti...\n"
"#-#-#-#-# korganizer.po (korganizer) #-#-#-#-#\n"
"Pridėti...\n"
"#-#-#-#-# kaddressbook.po (kaddressbook) #-#-#-#-#\n"
"Pridėti...\n"
"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
"Įdėti...\n"
"#-#-#-#-# knewsticker.po (knewsticker) #-#-#-#-#\n"
"Įdėti..."
#. i18n: file conf_servers.ui line 98
#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid ""
"<b>INFORMATION</b>:\n"
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
"all others will be stored for use by KGpg only."
msgstr ""
#. i18n: file conf_servers.ui line 106
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Honor HTTP proxy when available"
msgstr ""
#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Key Colors"
msgstr "Raktų spalvos"
#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Unknown keys:"
msgstr "Nežinomų raktų:"
#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Trusted keys:"
msgstr "Patikimų raktų:"
#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Expired/disabled keys:"
msgstr ""
#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Revoked keys:"
msgstr ""
#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Editor Font"
msgstr "Redaktoriaus šriftas"
#. i18n: file groupedit.ui line 28
#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#. i18n: file groupedit.ui line 39
#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "E. paštas"
#. i18n: file groupedit.ui line 50
#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Id"
msgstr "Id"
#. i18n: file groupedit.ui line 101
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Available Trusted Keys"
msgstr ""
#. i18n: file groupedit.ui line 142
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "<b>Keys in the Group</b>"
msgstr ""
#. i18n: file keyexport.ui line 41
#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Export attributes (photo id)"
msgstr ""
#. i18n: file keyexport.ui line 88
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Default key server"
msgstr ""
#. i18n: file keyexport.ui line 96
#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "Clipboard"
msgstr "Laikina talpyklė"
#. i18n: file keyexport.ui line 112
#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Byla:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 24
#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Key Properties"
msgstr ""
#. i18n: file keyproperties.ui line 79
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "No Photo"
msgstr ""
#. i18n: file keyproperties.ui line 90
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
"\t\t\t"
"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
"\t\t\t</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file keyproperties.ui line 106
#: rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid "Photo Id:"
msgstr ""
#. i18n: file keyproperties.ui line 131
#: rc.cpp:365
#, no-c-format
msgid "Disable key"
msgstr ""
#. i18n: file keyproperties.ui line 150
#: rc.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Change Expiration..."
msgstr ""
#. i18n: file keyproperties.ui line 169
#: rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid "Change Passphrase..."
msgstr ""
#. i18n: file keyproperties.ui line 182
#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Ilgis:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 193
#: rc.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Creation:"
msgstr ""
#. i18n: file keyproperties.ui line 204
#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Key ID:"
msgstr "Rakto ID:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 223
#: rc.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Owner trust:"
msgstr ""
#. i18n: file keyproperties.ui line 245
#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmas:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 256
#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
#, no-c-format
msgid "Expiration:"
msgstr "Galiojimo laikas:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 275
#: rc.cpp:395
#, no-c-format
msgid "Trust:"
msgstr "Pasitikėjimas:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 286
#: rc.cpp:398
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Komentaras:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 297
#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 316
#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "Fingerprint:"
msgstr ""
#. i18n: file keyproperties.ui line 393
#: rc.cpp:407
#, no-c-format
msgid "Don't Know"
msgstr ""
#. i18n: file keyproperties.ui line 398
#: rc.cpp:410
#, no-c-format
msgid "Do NOT Trust"
msgstr ""
#. i18n: file keyproperties.ui line 403
#: rc.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Marginally"
msgstr ""
#. i18n: file keyproperties.ui line 408
#: rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid "Fully"
msgstr ""
#. i18n: file keyproperties.ui line 413
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid "Ultimately"
msgstr ""
#. i18n: file keyserver.ui line 48
#: rc.cpp:425
#, no-c-format
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
msgstr ""
#. i18n: file keyserver.ui line 53
#: rc.cpp:428
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
"\t\t\t\t"
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file keyserver.ui line 62
#: rc.cpp:433
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
"keys into the local keyring."
msgstr ""
#. i18n: file keyserver.ui line 75
#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
#, no-c-format
msgid "Key server:"
msgstr ""
#. i18n: file keyserver.ui line 78
#: rc.cpp:440
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
"of verifying authenticity.</p> </qt>"
msgstr ""
#. i18n: file keyserver.ui line 86
#: rc.cpp:443
#, no-c-format
msgid "&Search"
msgstr "&Ieškoti"
#. i18n: file keyserver.ui line 97
#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importuoti"
#. i18n: file keyserver.ui line 159
#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Honor HTTP proxy:"
msgstr ""
#. i18n: file keyserver.ui line 199
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Eksportuoti"
#. i18n: file keyserver.ui line 204
#: rc.cpp:458
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
"\t\t\t\t"
"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
"server.</p>\n"
"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file keyserver.ui line 247
#: rc.cpp:466
#, no-c-format
msgid "Key to be exported:"
msgstr ""
#. i18n: file keyserver.ui line 252
#: rc.cpp:469
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
"\t\t\t\t"
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
"exported to the key server selected.</p>\n"
"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "key id"
msgstr "rakto id"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "Print certificate"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Create revocation certificate for"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Aprašas:"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "No Reason"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Key Has Been Compromised"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "Key is Superseded"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Key is No Longer Used"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Reason for revocation:"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Save certificate:"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Import into keyring"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "KGpg Wizard"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Įžanga"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
#: rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
"you to encrypt your files and emails."
msgstr ""
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
#: rc.cpp:523
#, no-c-format
msgid "You have GnuPG version:"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
#: rc.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Step One: Communication with GnuPG"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
#: rc.cpp:529
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
"button."
msgstr ""
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
#: rc.cpp:532
#, no-c-format
msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
msgstr ""
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
#: rc.cpp:535
#, no-c-format
msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
#: rc.cpp:538
#, no-c-format
msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
#: rc.cpp:541
#, no-c-format
msgid "Install shredder on my desktop"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
#: rc.cpp:544
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
"<br>\n"
"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
"it.\n"
"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
"temporary files.\n"
"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
"</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
#: rc.cpp:550
#, no-c-format
msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
#: rc.cpp:553
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr ""
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
#: rc.cpp:556
#, no-c-format
msgid "Your default key:"
msgstr ""
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
#: rc.cpp:559
#, no-c-format
msgid ""
"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
"encryption and decryption."
msgstr ""
#. i18n: file newkey.ui line 16
#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
#, no-c-format
msgid "New Key Pair Created"
msgstr "Nauja raktų pora sukurta"
#. i18n: file newkey.ui line 30
#: rc.cpp:565
#, no-c-format
msgid "New Key Created"
msgstr ""
#. i18n: file newkey.ui line 41
#: rc.cpp:568
#, no-c-format
msgid "You have successfully created the following key:"
msgstr ""
#. i18n: file newkey.ui line 49
#: rc.cpp:571
#, no-c-format
msgid "Set as your default key"
msgstr ""
#. i18n: file newkey.ui line 54
#: rc.cpp:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
"\t\t\t"
"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
"pair.</p>\n"
"\t\t\t</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file newkey.ui line 113
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "textLabel7"
msgstr ""
#. i18n: file newkey.ui line 121
#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "textLabel8"
msgstr ""
#. i18n: file newkey.ui line 129
#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "textLabel10"
msgstr ""
#. i18n: file newkey.ui line 139
#: rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid "Revocation Certificate"
msgstr ""
#. i18n: file newkey.ui line 150
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid ""
"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
"compromised."
msgstr ""
#. i18n: file newkey.ui line 166
#: rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Save as:"
msgstr "Išsaugoti kaip:"
#. i18n: file searchres.ui line 35
#: rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Key to import:"
msgstr ""
#. i18n: file searchres.ui line 68
#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Creation"
msgstr "Sukurtas"
#. i18n: file searchres.ui line 79
#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "Custom decryption command."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid "Custom encryption options"
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid "Allow custom encryption options"
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
#: rc.cpp:642
#, no-c-format
msgid "File encryption key."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid "Use ASCII armored encryption."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
#: rc.cpp:648
#, no-c-format
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
#: rc.cpp:651
#, no-c-format
msgid "Hide the user ID."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
#: rc.cpp:654
#, no-c-format
msgid "Shred the source file after encryption."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
#: rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
#: rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
#: rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid "The path of the gpg configuration file."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
#: rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "GPG groups"
msgstr "GPG grupės"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
#: rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
#: rc.cpp:672
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable additional public keyring."
msgstr "Įjungti galimybę rodyti tekstą dviem kryptim"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
#: rc.cpp:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable additional private keyring."
msgstr "Įjungti galimybę rodyti tekstą dviem kryptim"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
#: rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "The path of the additional public keyring."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
#: rc.cpp:681
#, no-c-format
msgid "The path of the additional private keyring."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
#: rc.cpp:684
#, no-c-format
msgid "Is the first time the application runs."
msgstr "Tai pirmas kartas kai vykdoma ši programa."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
#: rc.cpp:687
#, no-c-format
msgid "The size of the editor window."
msgstr "Redaktoriaus lango dydis."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
#: rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Show the trust value in key manager."
msgstr "Rodyti pasitikėjimo vertę raktų tvarkyklėje."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "Show the expiration value in key manager."
msgstr "Rodyti galiojimo laiką raktų tvarkyklėje."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
#: rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "Show the size value in key manager."
msgstr "Rodyti raktų dydį raktų tvarkyklėje."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "Show the creation value in key manager."
msgstr "Rodyti sukurimo datą raktų tvarkyklėje."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 118
#: rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid ""
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
"operations."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "Choose default left-click behavior"
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
#: rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Handle encrypted drops"
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
#: rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "Handle unencrypted drops"
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
#: rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
#: rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid "Show tip of the day."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
#: rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "Color used for trusted keys."
msgstr "Spalva naudojama patikimiems raktams."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
#: rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid "Color used for revoked keys."
msgstr "Spalva naudojama atšauktiems raktams."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Color used for unknown keys."
msgstr "Spalva naudojama nežinomiems raktams."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
#: rc.cpp:738
#, no-c-format
msgid "Color used for untrusted keys."
msgstr "Spalva naudojama nepatikimiems raktams."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
#: rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "Use HTTP proxy when available."
msgstr ""
#: tips.txt:3
msgid ""
"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
"it if you want.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:9
msgid ""
"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:15
msgid ""
"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:20
msgid ""
"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
"<br>\n"
"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
"Then, export your public key & mail it to your friends."
"<br>\n"
"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
"ready to be sent by email.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:28
msgid ""
"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:33
msgid ""
"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
"for password & that's all!</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:38
msgid ""
"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
"line prompt.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:43
msgid ""
"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
"Kgpg's editor.</p>\n"
msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid ""
"Kgpg - simple gui for gpg\n"
"\n"
"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
"I tried to make it as secure as possible.\n"
"Hope you enjoy it."
msgstr ""
"Kgpg - paprastas GUI, skirtas gpg\n"
"\n"
"Kgpg sukurtas padaryti gpg naudojimą labai lengvu.\n"
"Aš bandžiau padaryti jį kaip galima saugesniu.\n"
"Tikiuosi, kad Jums patiks tai."
#: main.cpp:36
msgid "Encrypt file"
msgstr "Šifruoti bylą"
#: main.cpp:37
msgid "Open key manager"
msgstr "Atverti raktų tvarkyklę"
#: main.cpp:38
msgid "Show encrypted file"
msgstr "Rodyti šifruotą bylą"
#: main.cpp:39
msgid "Sign file"
msgstr "Pasirašyti bylą"
#: main.cpp:40
msgid "Verify signature"
msgstr "Tikrinti parašą"
#: main.cpp:41
msgid "Shred file"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "File to open"
msgstr "Atidaryti bylą"
#: main.cpp:50
msgid "KGpg"
msgstr "KGpg"
#: kgpgeditor.cpp:143
msgid "&Encrypt File..."
msgstr "&Šifruoti bylą..."
#: kgpgeditor.cpp:144
msgid "&Decrypt File..."
msgstr "&Dešifruoti bylą..."
#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
msgid "&Open Key Manager"
msgstr "&Atverti raktų tvarkyklę"
#: kgpgeditor.cpp:149
msgid "&Generate Signature..."
msgstr "&Generuoti parašą..."
#: kgpgeditor.cpp:150
msgid "&Verify Signature..."
msgstr "&Tikrinti parašą..."
#: kgpgeditor.cpp:151
msgid "&Check MD5 Sum..."
msgstr "Ti&krinti MD5 kontrolinę sumą..."
#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
#: kgpgeditor.cpp:513
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Visos bylos"
#: kgpgeditor.cpp:220
msgid "Open File to Encode"
msgstr "Atverti bylą užkodavimui"
#: kgpgeditor.cpp:230
msgid "Open File to Decode"
msgstr "Atverti bylą dekodavimui"
#: kgpgeditor.cpp:244
msgid "Decrypt File To"
msgstr "Dešifruoti bylą į"
#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
msgid "Save File"
msgstr "Išsaugoti bylą"
#: kgpgeditor.cpp:317
msgid ""
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
"unicode character in it."
msgstr ""
"Dokumentas negali būti išsaugotas, nes pasirinkta koduotė negali užkoduoti visų "
"unikodinių simbolių jame."
#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
msgid ""
"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
msgstr ""
"Dokumentas negali būti išsaugotas. Patikrinkite savo teises ir ar yra vietos "
"diske."
#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
msgid "Overwrite existing file %1?"
msgstr "Ar perrašyti egzistuojančią bylą %1?"
#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
msgid "Overwrite"
msgstr "Perrašyti"
#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
msgid "Open File to Verify"
msgstr "Atverti bylą patikrinimui"
#: kgpgeditor.cpp:481
msgid "Open File to Sign"
msgstr "Atverti bylą pasirašymui"
#: kgpgview.cpp:97
msgid ""
"<qt><b>Remote file dropped</b>."
"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
msgstr ""
#: kgpgview.cpp:100
msgid "Could not download file."
msgstr "Nepavyksta parsisiųsti bylos."
#: kgpgview.cpp:143
msgid ""
"This file is a private key.\n"
"Please use kgpg key management to import it."
msgstr ""
"Šis failas yra privatus raktas.\n"
"Naudokite kgpg raktų tvarkyklę jo importavimui."
#: kgpgview.cpp:179
msgid "Unable to read file."
msgstr "Nepavyksta skaityti bylos."
#: kgpgview.cpp:211
msgid "S&ign/Verify"
msgstr "Pas&irašyti/Tikrinti"
#: kgpgview.cpp:212
msgid "En&crypt"
msgstr "Ši&fruoti"
#: kgpgview.cpp:213
msgid "&Decrypt"
msgstr "&Dešifruoti"
#: kgpgview.cpp:231
msgid "untitled"
msgstr "be vardo"
#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
msgid ""
"<qt><b>Missing signature:</b>"
"<br>Key id: %1"
"<br>"
"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Trūkstamas parašas:</b>"
"<br>Rakto id: %1"
"<br>"
"<br>Ar norite importuoti šį raktą iš raktų serverio?</qt>"
#: kgpgview.cpp:242
msgid "Missing Key"
msgstr "Trūkstamas raktas"
#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Do Not Import"
msgstr "Nėra svarbus"
#: kgpgview.cpp:295
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
msgstr "Pasirašymas neimanomas: bloga slapta frazė arba trūksta rakto"
#: kgpgview.cpp:388
msgid "Encryption failed."
msgstr "Šifravimas nepavyko."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kęstutis Biliūnas"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kebil@kaunas.init.lt"
#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
msgid "Invalid"
msgstr "Neteisingas"
#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
#: listkeys.cpp:3142
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungtas"
#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
msgid "Revoked"
msgstr "Atšauktas"
#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
msgid "Expired"
msgstr "Pasibaigęs"
#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
msgid "Undefined"
msgstr "Neapibrėžtas"
#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
msgid "None"
msgstr "Joks"
#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
msgid "Marginal"
msgstr ""
#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
msgid "Full"
msgstr "Pilnas"
#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
msgid "Ultimate"
msgstr "Didžiausias"
#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
#: popuppublic.cpp:383
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribotas"
#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
msgid "none"
msgstr "nėra"
#: keyinfowidget.cpp:355
msgid "Choose New Expiration"
msgstr "Pasirinkite naują galiojimo laiką"
#: keyinfowidget.cpp:433
msgid "Passphrase for the key was changed"
msgstr "Rakto slapta frazė pakeista"
#: keyinfowidget.cpp:453
msgid "Could not change expiration"
msgstr "Nepavyksta pakeisti galiojimo laiko"
#: keyinfowidget.cpp:453
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Bloga slapta frazė"
#: kgpg.cpp:83
msgid "&Decrypt && Save File"
msgstr "&Dešifruoti && Išsaugoti bylą"
#: kgpg.cpp:84
msgid "&Show Decrypted File"
msgstr "&Rodyti dešifruotą bylą"
#: kgpg.cpp:85
msgid "&Encrypt File"
msgstr "Ši&fruoti bylą"
#: kgpg.cpp:86
msgid "&Sign File"
msgstr "Pa&sirašyti bylą"
#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
msgid "KGpg - encryption tool"
msgstr "KGpg - šifravimo įrankis"
#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
msgid "Clipboard is empty."
msgstr "Laikina talpyklė tuščia."
#: kgpg.cpp:150
msgid ""
"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
"encryption is finished.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KGpg dabar sukurs laikiną archyvo bylą:"
"<br><b>%1</b> šifravimui vykdyti. Byla bus panaikinta atlikus šifravimą.</qt>"
#: kgpg.cpp:150
msgid "Temporary File Creation"
msgstr "Laikinos bylos kurimas"
#: kgpg.cpp:156
msgid "Compression method for archive:"
msgstr "Archyvo glaudinimo metodas:"
#: kgpg.cpp:158
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: kgpg.cpp:159
msgid "Gzip"
msgstr "Gzip"
#: kgpg.cpp:160
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"
#: kgpg.cpp:209
msgid "Processing folder compression and encryption"
msgstr "Aplanko glaudinimo ir šifravimo vykdymas"
#: kgpg.cpp:225
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nepavyksta sukurti laikinos bylos"
#: kgpg.cpp:302
msgid "Shred Files"
msgstr "Išskaidytos bylos"
#: kgpg.cpp:308
msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite šia bylas <a href=\"whatsthis:%1\">sunaikinti išskaidant</a>?"
#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
msgid ""
"<qt>"
"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Jūs turite žinoti, kad <b>išskaidymas nėra saugus</b> "
"visose bylų sistemose, ir šios bylos dalys galėjo būti išsaugotos laikinoje "
"byloje ar spausdintuvo eilėje, jei ankščiau atvėrėte ją redaktoriuje ar bandėte "
"ją spausdinti. Veikia tik byloms (ne aplankams).</p></qt>"
#: kgpg.cpp:442
msgid "Unable to read temporary archive file"
msgstr "Nepavyksta skaityti laikinos archyvo bylos"
#: kgpg.cpp:447
msgid "Extract to: "
msgstr "Išskleisti į: "
#: kgpg.cpp:530
msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
msgstr ""
"<p>Pateiktas tekstas yra viešasis raktas."
"<br>Ar Jūs norite jį importuoti ?</p>"
#: kgpg.cpp:545
msgid "No encrypted text found."
msgstr "Šifruotas tekstas nerastas."
#: kgpg.cpp:580
msgid ""
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
msgstr ""
#: kgpg.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Start Wizard"
msgstr "Pradėti nuo"
#: kgpg.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Do Not Start"
msgstr "Nesirūpinti"
#: kgpg.cpp:624
msgid ""
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
"file ?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Nerasta GnuPG konfigūracijos byla</b>. Įsitikinkite ar esate įsidiegę "
"GnuPG programą. Ar bandyti sukurti KGpg konfigūracijos bylą ?</qt>"
#: kgpg.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Create Config"
msgstr "Sukurtas:"
#: kgpg.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nesirūpinti"
#: kgpg.cpp:633
msgid ""
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>GnuPG konfigūracijos byla nerasta</b>. Įsitikinkite ar esate įsidiegę "
"GnuPG programą ir pateikite kelią iki jos konfigūracijos bylos.</qt>"
#: kgpg.cpp:640
msgid ""
"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
msgstr ""
"Jūsų GnuPG versija atrodo yra senesnė nei 1.2.0. Foto identifikatoriai (ID) ir "
"Raktų grupės deramai neveiks. Pagalvokite apie GnuPG atnaujinimą "
"(http://gnupg.org)."
#: kgpg.cpp:682
msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
msgstr "Trečias žingsnis: Pasirinkite savo numatytąjį privatų raktą"
#: kgpg.cpp:780
msgid "&Encrypt Clipboard"
msgstr "Ši&fruoti laikinąją talpyklę"
#: kgpg.cpp:781
msgid "&Decrypt Clipboard"
msgstr "&Dešifruoti laikinąją talpyklę"
#: kgpg.cpp:782
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
msgstr "Pa&sirašyti/Tikrinti laikinąją talpyklę"
#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
msgid "&Open Editor"
msgstr "&Atverti redaktorių"
#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
msgid "&Key Server Dialog"
msgstr "&Raktų serverio dialogas"
#: kgpg.cpp:927
msgid ""
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
"(%1)."
"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
"problems with signing/decryption."
"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>GnuPG agento</b> naudojimas yra įjungtas GnuPG konfigūracijos byloje "
"(%1)."
"<br>Tačiau atrodo, kad agentas neveikia. Tai gali tapti pasirašymo/dešifravimo "
"problemų priežastimi."
"<br>Išjunkite GnuPG agentą KGpg nustatymuose, arba pataisykite agentą.</qt>"
#: kgpg.cpp:964
msgid ""
"Unable to perform requested operation.\n"
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
"folders."
msgstr ""
"Nepavyksta atlikti pageidautos operacijos.\n"
"Pasirinkite tik vieną aplanką arba keletą bylų, bet neapjunkite bylų ir aplankų "
"kartu."
#: kgpg.cpp:979
msgid "Cannot shred folder."
msgstr "Nepavyksta išskaidyti aplanko."
#: kgpg.cpp:984
msgid "Cannot decrypt and show folder."
msgstr "Nepavyksta dešifruoti ir parodyti aplanko."
#: kgpg.cpp:989
msgid "Cannot sign folder."
msgstr "Nepavyksta pasirašyti aplanko."
#: kgpg.cpp:994
msgid "Cannot verify folder."
msgstr "Nepavyksta patikrinti aplanko."
#: kgpg.cpp:1036
msgid "Encrypted following text:"
msgstr "Šifruotas toks tekstas:"
#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
msgid "(Default)"
msgstr "(Numatytasis)"
#: kgpgoptions.cpp:102
msgid "Decryption"
msgstr ""
#: kgpgoptions.cpp:104
msgid "GnuPG Settings"
msgstr "GnuPG nustatymai"
#: kgpgoptions.cpp:105
msgid "Key Servers"
msgstr "Raktų serveriai"
#: kgpgoptions.cpp:106
msgid "Misc"
msgstr "Kitkas"
#: kgpgoptions.cpp:188
msgid "New GnuPG Home Location"
msgstr "Nauja GnuPG aplanko vieta"
#: kgpgoptions.cpp:196
msgid ""
"No configuration file was found in the selected location.\n"
"Do you want to create it now ?\n"
"\n"
"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
msgstr ""
"Nurodytoje vietoje konfigūracijos bylos nerasta.\n"
"Ar norite ją sukurti dabar ?\n"
"\n"
"Be konfigūracijos bylos nei KGpg, nei Gnupg neveiks tinkamai."
#: kgpgoptions.cpp:196
msgid "No Configuration File Found"
msgstr "Nerasta konfigūracijos byla"
#: kgpgoptions.cpp:196
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#: kgpgoptions.cpp:196
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruoti"
#: kgpgoptions.cpp:204
msgid ""
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
"and if you have write access"
msgstr ""
"Nepavyksta sukurti konfigūracijos bylos. Patikrinkite ar prijungtas numatytas "
"informacijos nešėjas ir ar turite rašimo teises į jį"
#: kgpgoptions.cpp:456
msgid "Sign File"
msgstr "Pasirašyti bylą"
#: kgpgoptions.cpp:473
msgid "Decrypt File"
msgstr "Dešifruoti byla"
#: kgpgoptions.cpp:572
msgid "Add New Key Server"
msgstr "Pridėti naują raktų serverį"
#: kgpgoptions.cpp:572
msgid "Server URL:"
msgstr "Serverio adresas:"
#: popuppublic.cpp:91
msgid "Select Public Key"
msgstr "Pasirinkti viešąjį raktą"
#: popuppublic.cpp:109
#, c-format
msgid "Select Public Key for %1"
msgstr "Pasirinkti viešąjį raktą dėl %1"
#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
msgid "Clear Search"
msgstr "Išvalyti paiešką"
#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
msgid "Search: "
msgstr "Paieška: "
#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
msgid "&Go to Default Key"
msgstr "&Eiti į numatytąjį raktą"
#: popuppublic.cpp:157
msgid ""
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
msgstr ""
"<b>Viešųjų raktų sąrašas</b>: pasirinkite raktą, kuris bus naudojamas "
"šifravimui."
#: popuppublic.cpp:159
msgid ""
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
"in a text editor"
msgstr ""
"<b>ASCII šifravimas</b>: padaro galimu atverti šifruotą bylą/pranešimą "
"tekstiniu redaktoriumi"
#: popuppublic.cpp:161
msgid ""
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
"keys are tried."
msgstr ""
"<b>Slėpti naudotojo ID</b>: Į šifruotą paketą neįdėti rakto ID. Šis "
"pasirinkimas paslepia pranešimo gavėją ir yra kontra priemonė prieš ryšio "
"srautų analizę. Tai gali sulėtinti dešifravimo procesą, kadangi bus bandomi "
"visi galimi slapti raktai."
#: popuppublic.cpp:165
msgid ""
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
"if it has not be signed."
msgstr ""
"<b>Leisti šifravimą nepatikimais raktais</b>: importuojant viešąjį raktą, jis "
"paprastai pažymimas nepatikimu, ir Jūs negalite jo naudoti, kol pasirašote jo, "
"ir jis netampa patikimu. Pažymėjus šį pasirinkimą, bus leidžiami naudoti visi "
"raktai, net jei jie nepasirašyti."
#: popuppublic.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
"possible"
msgstr ""
"#-#-#-#-# kgpg.po (kgpg) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
"<b> Išskaidyti šaltinis</b> šaltinis"
#: popuppublic.cpp:178
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
"file is recovered.</p>"
"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# kgpg.po (kgpg) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
"<qt><b> Išskaidyti šaltinis</b><br />"
"<p> prieš yra šaltinis yra</p>"
"<p><b> yra</b></p></qt>"
#: popuppublic.cpp:179
#, fuzzy
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# kgpg.po (kgpg) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
"<a href=\"whatsthis:%1\"> prieš</a>"
#: popuppublic.cpp:184
msgid "Symmetrical encryption"
msgstr "Simetrinis šifravimas"
#: popuppublic.cpp:186
msgid ""
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
"give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
"<b>Simetrinis šifravimas</b>: šifravimui raktai nenaudojami. Bylos "
"šifravimui/dešifravimui Jūs turite pateikti tik slaptažodį"
#: popuppublic.cpp:198
msgid "Custom option:"
msgstr ""
#: popuppublic.cpp:202
msgid ""
"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
"command line option, like: '--armor'"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:217
msgid "Private Key List"
msgstr "Privačių raktų sąrašas"
#: listkeys.cpp:236
msgid "Choose secret key:"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:316
msgid ""
"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:437
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
msgstr "<p>Ar norite importuoti bylą <b>%1</b> į Jūsų raktų žiedą?</p>"
#: listkeys.cpp:534
msgid "Key Management"
msgstr "Raktų tvarkymas"
#: listkeys.cpp:537
msgid "E&xport Public Keys..."
msgstr "E&ksportuoti viešuosius raktus..."
#: listkeys.cpp:538
msgid "&Delete Keys"
msgstr "&Pašalinti raktus"
#: listkeys.cpp:539
msgid "&Sign Keys..."
msgstr "Pa&sirašyti raktus..."
#: listkeys.cpp:540
msgid "Delete Sign&ature"
msgstr "Pašalinti p&arašą"
#: listkeys.cpp:541
msgid "&Edit Key"
msgstr "R&edaguoti raktą"
#: listkeys.cpp:542
msgid "&Import Key..."
msgstr "&Importuoti raktą..."
#: listkeys.cpp:543
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "Nustatyti raktą numa&tytuoju"
#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
msgid "Import Key From Keyserver"
msgstr "Importuoti raktą iš raktų serverio"
#: listkeys.cpp:545
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "Importuoti trū&kstamus parašus iš raktų serverio"
#: listkeys.cpp:546
msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
msgstr "&Atnaujinti raktus iš raktų serverio"
#: listkeys.cpp:548
msgid "&Create Group with Selected Keys..."
msgstr "&Sukurti grupę su pasirinktais raktais..."
#: listkeys.cpp:549
msgid "&Delete Group"
msgstr "&Pašalinti grupę"
#: listkeys.cpp:550
msgid "&Edit Group"
msgstr "&Redaguoti grupę"
#: listkeys.cpp:552
msgid "&Create New Contact in Address Book"
msgstr "&Sukurti naują kontaktą adresų knygutėje"
#: listkeys.cpp:558
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Atnaujinti sąrašą"
#: listkeys.cpp:559
msgid "&Open Photo"
msgstr "&Atverti foto"
#: listkeys.cpp:560
msgid "&Delete Photo"
msgstr "&Pašalinti foto"
#: listkeys.cpp:561
msgid "&Add Photo"
msgstr "&Pridėti foto"
#: listkeys.cpp:563
msgid "&Add User Id"
msgstr "&Pridėti naudotojo Id"
#: listkeys.cpp:564
msgid "&Delete User Id"
msgstr "&Pašalinti naudotojo Id"
#: listkeys.cpp:566
msgid "Edit Key in &Terminal"
msgstr "Taisyti raktą &terminale"
#: listkeys.cpp:567
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Eksportuoti slaptą raktą..."
#: listkeys.cpp:568
msgid "Revoke Key..."
msgstr "Atšaukti raktą..."
#: listkeys.cpp:570
msgid "Delete Key Pair"
msgstr "Pašalinti raktų porą"
#: listkeys.cpp:571
msgid "&Generate Key Pair..."
msgstr "&Generuoti raktų porą..."
#: listkeys.cpp:573
msgid "&Regenerate Public Key"
msgstr "&Regeneruoti viešąjį raktą"
#: listkeys.cpp:577
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "&Dienos patarimas"
#: listkeys.cpp:578
msgid "View GnuPG Manual"
msgstr "Žiūrėti GnuPG žinyną"
#: listkeys.cpp:580
msgid "&Show only Secret Keys"
msgstr "&Rodyti tik slaptus raktus"
#: listkeys.cpp:583
msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
msgstr "&Slėpti pasibaigusius/išjungtus raktus"
#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
msgid "Trust"
msgstr "Pasitikėjimas"
#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
msgid "Expiration"
msgstr "Galiojimo laikas"
#: listkeys.cpp:592
msgid "&Photo ID's"
msgstr "&Foto ID-iai"
#: listkeys.cpp:598
msgid "Small"
msgstr "Maža"
#: listkeys.cpp:599
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinė"
#: listkeys.cpp:600
msgid "Large"
msgstr "Didelė"
#: listkeys.cpp:708
msgid "Filter Search"
msgstr "Filtruoti paiešką"
#: listkeys.cpp:718
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
msgstr "00000 raktų, 000 grupių"
#: listkeys.cpp:865
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
"Jūs galite atnaujinti tik pirminius raktus. Pasitikrinkite pasirinkimą."
#: listkeys.cpp:922
msgid "Add New User Id"
msgstr "Pridėti nauja naudotojo Id"
#: listkeys.cpp:945
msgid ""
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
msgstr ""
"Paveikslėlis turi būti JPEG byla. Atminkite, kad paveikslas saugomas kartu su "
"Jūsų viešuoju raktu. Jei naudosite labai didelį paveikslą, Jūsų raktas taip pat "
"taps labai dideliu! Geras paveiksliuko dydis naudojimui - apie 240x288."
#: listkeys.cpp:963
msgid ""
"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
"Please check details for full log output."
msgstr ""
"Atliekant pageidautą operacija nutiko kažkas nenumatyto.\n"
"Detaliau žiūrėkite žurnalo (log) išvestį."
#: listkeys.cpp:969
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ar esate įsitikinę, kad norite pašalinti foto id <b>%1</b>"
"<br>iš rakto <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
#: listkeys.cpp:2575
msgid "Photo id"
msgstr "Foto id"
#: listkeys.cpp:1073
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
msgstr "<qt>Ieškoma eilutė '<b>%1</b>' nerasta."
#: listkeys.cpp:1129
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
msgstr ""
"Nepavyksta prisijungti prie adresų knygutės. Pasitikrinkite savo įdiegimą."
#: listkeys.cpp:1234
msgid "Public Key"
msgstr "Viešas raktas"
#: listkeys.cpp:1236
msgid "Sub Key"
msgstr "Sub raktas"
#: listkeys.cpp:1238
msgid "Secret Key Pair"
msgstr "Slapto rakto pora"
#: listkeys.cpp:1240
msgid "Key Group"
msgstr "Raktų grupė"
#: listkeys.cpp:1242
msgid "Signature"
msgstr "Parašas"
#: listkeys.cpp:1244
msgid "User ID"
msgstr "Naudotojo ID"
#: listkeys.cpp:1246
msgid "Photo ID"
msgstr "Foto ID"
#: listkeys.cpp:1248
msgid "Revocation Signature"
msgstr "Atšaukimo parašas"
#: listkeys.cpp:1250
msgid "Orphaned Secret Key"
msgstr "Slaptas raktas - našlaitis"
#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
#: listkeys.cpp:2920
msgid "%1 Keys, %2 Groups"
msgstr "%1 raktų, %2 grupių"
#: listkeys.cpp:1327
msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
msgstr "Deja, šis raktas nėra tinkamas šifravimui arba nėra patikimas."
#: listkeys.cpp:1410
msgid "Create Revocation Certificate"
msgstr "Sukurti atšaukimo parašą"
#: listkeys.cpp:1414
msgid "ID: "
msgstr "ID: "
#: listkeys.cpp:1457
msgid ""
"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
"compromised!\n"
"Continue key export?"
msgstr ""
"Slapti raktai NETURĖTŲ būtį saugomi nesaugioje vietoje.\n"
"Jei betkuris kitas gali prieiti prie šios bylos, šifravimas šiuo raktu bus "
"kompromituotas!\n"
"Ar tęsti rakto eksportą?"
#: listkeys.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Do Not Export"
msgstr "&Nešifruoti"
#: listkeys.cpp:1469
msgid "Export PRIVATE KEY As"
msgstr "Eksportuoti PRIVATŲ TAKTĄ kaip"
#: listkeys.cpp:1481
msgid ""
"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
"DO NOT leave it in an insecure place."
msgstr ""
"Jūsų PRIVATUS raktas \"%1\" sėkmingai eksportuotas.\n"
"NEPALIKITE jo nesaugioje vietoje."
#: listkeys.cpp:1483
msgid ""
"Your secret key could not be exported.\n"
"Check the key."
msgstr ""
"Jūsų slaptas raktas negali būti eksportuotas.\n"
"Patikrinkite raktą."
#: listkeys.cpp:1514
msgid "Public Key Export"
msgstr "Viešojo rakto eksportas"
#: listkeys.cpp:1556
msgid ""
"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
msgstr ""
"Jūsų viešasis raktas \"%1\" sėkmingai eksportuotas\n"
#: listkeys.cpp:1558
msgid ""
"Your public key could not be exported\n"
"Check the key."
msgstr ""
"Jūsų viešasis raktas negali būti eksportuotas.\n"
"Patikrinkite raktą."
#: listkeys.cpp:1631
msgid ""
"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
"currently not usable.\n"
"\n"
"Would you like to regenerate the public key?"
msgstr ""
"Šis raktas yra tapęs slaptu raktu - našlaičiu (slaptas raktas be viešojo "
"rakto.) Jis dabartiniu metu nenaudingas.\n"
"\n"
"Ar norite regeneruoti viešąjį raktą?"
#: listkeys.cpp:1632
msgid "Generate"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:1632
#, fuzzy
msgid "Do Not Generate"
msgstr "Nesirūpinti"
#: listkeys.cpp:1670
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
msgstr "<qt>Ar tikrai norite pašalinti grupę <b>%1</b> ?</qt>"
#: listkeys.cpp:1720
msgid ""
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
"groups.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Jūs negalite sukurti grupės, talpinančios parašus, subraktus ar kitas "
"grupes.</qt>"
#: listkeys.cpp:1723
msgid "Create New Group"
msgstr "Sukurti naują grupę"
#: listkeys.cpp:1723
msgid "Enter new group name:"
msgstr "Įveskite naujos grupės vardą:"
#: listkeys.cpp:1728
msgid ""
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
msgstr ""
"Žemiau patekti raktai yra neteisingi arba nepatikimi, ir nebus įjungti į grupę:"
#: listkeys.cpp:1742
msgid ""
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
"will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nnėra pasirinkta teisingų ar patikimų raktų. Grupė <b>%1</b> "
"nebus sukurta.</qt>"
#: listkeys.cpp:1769
msgid ""
"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
"will be removed from the group."
msgstr ""
"Žemiau pateikti raktai yra grupėje, bet jie yra neteisingi arba nesantys Jūsų "
"raktų žiede. Jie bus pašalinti iš grupės."
#: listkeys.cpp:1778
msgid "Group Properties"
msgstr "Grupės savybės"
#: listkeys.cpp:1842
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
"Jūs galite pasirašyti tik pirminius raktus. Patikrinkite savo pasirinkimą."
#: listkeys.cpp:1865
msgid ""
"<qt>You are about to sign key:"
"<br>"
"<br>%1"
"<br>ID: %2"
"<br>Fingerprint: "
"<br><b>%3</b>."
"<br>"
"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
msgstr ""
"<qt>Jūs ruošiatės pasirašyti raktą:"
"<br>"
"<br>%1"
"<br>ID: %2"
"<br>Atspaudas: "
"<br><b>%3</b>."
"<br>"
"<br>Jus turite patikrinti rakto atspaudą paskambinę telefonu ar susitikę "
"asmeniškai su rakto savininku, tam kad įsitikintumėte jog kas nors nebando "
"suklastoti šio rakto</qt>"
#: listkeys.cpp:1877
msgid ""
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
"communications may be compromised.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Jūs ruošiatės pasirašyti šiuos raktus visus vienu kartu."
"<br><b>Jei nesate kruopščiai patikrinę visų šių raktų atspaudų, Jūsų ryšių "
"saugumas gali būti kompromituotas.</b></qt>"
#: listkeys.cpp:1887
#, c-format
msgid ""
"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
"with whom you wish to communicate:\n"
"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
"with whom you wish to communicate:"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:1891
msgid "I Will Not Answer"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:1892
msgid "I Have Not Checked at All"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:1893
msgid "I Have Done Casual Checking"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:1894
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:1897
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr "Vietinis parašas (negali būti eksportuotas)"
#: listkeys.cpp:1900
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:1961
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
msgstr "qt>Bloga slapta frazė, raktas <b>%1</b> nepasirašytas.</qt>"
#: listkeys.cpp:1961
msgid " ("
msgstr " ("
#: listkeys.cpp:1961
msgid ")"
msgstr ")"
#: listkeys.cpp:1986
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
msgstr "Šio rakto parašai jau yra Jūsų raktų žiede"
#: listkeys.cpp:2051
msgid "Edit key manually to delete this signature."
msgstr "Norėdami pašalinti šį parašą taisykite raktą rankiniu būdu."
#: listkeys.cpp:2064
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
msgstr ""
#: listkeys.cpp:2067
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete signature"
"<br><b>%1</b> from key:"
"<br><b>%2</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ar tikrai norite pašalinti parašą "
"<br><b>%1</b> iš rakto:"
"<br><b>%2</b>?</qt>"
#: listkeys.cpp:2086
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
msgstr "Pageidauta operacija yra nesėkminga, pataisykite raktą rankiniu būdu."
#: listkeys.cpp:2137
msgid ""
"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
msgstr ""
"<b>Įveslite slaptą frazę dėl %1</b>:"
"<br>Slapta frazė turi turėti ne raidinių ir ne skaitmeninių simbolių ir "
"atsitiktines sekas"
#: listkeys.cpp:2141
msgid ""
"This passphrase is not secure enough.\n"
"Minimum length= 5 characters"
msgstr ""
"Ši slapta frazė nepakankamai saugi.\n"
"Minimalus ilgis = 5 simboliai"
#: listkeys.cpp:2152
msgid "Generating new key pair."
msgstr "Generuojama nauja raktų pora."
#: listkeys.cpp:2162
msgid ""
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"\n"
"Lukterėkite..."
#: listkeys.cpp:2170
msgid "Generating New Key..."
msgstr "Generuojamas naujas raktas..."
#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
msgid "Ready"
msgstr "Pasiruošęs"
#: listkeys.cpp:2279
msgid ""
"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
"Please check details for full log output."
msgstr ""
"Kažkas nenumatyto įvyko vykdant raktų poros kūrimą.\n"
"Detaliau žiūrėkite žurnalo (log) išvestį."
#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
msgid "backup copy"
msgstr "atsargine kopija"
#: listkeys.cpp:2329
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
msgstr "<qt>Nepavyksta atverti bylos <b>%1</b> spausdinimui...</qt>"
#: listkeys.cpp:2348
msgid ""
"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
msgstr ""
"<p>Ar pašalinti <b>SLAPTĄ RAKTŲ</b> porą <b>%1</b>?</p>"
"Pašalinus šią raktų porą Jūs niekuomet daugiau nebegalėsite dešifruoti bylų, "
"užšifruotų šiuo raktu."
#: listkeys.cpp:2409
msgid ""
"<qt>The following are secret key pairs:"
"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
"<br></qt>"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:2415
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:2470
msgid "Key Import"
msgstr "Rakto importas"
#: listkeys.cpp:2474
msgid "Open File"
msgstr "Atverti bylą"
#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
msgid "Importing..."
msgstr "Importavimas..."
#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
msgid " [Revocation signature]"
msgstr " [Atšaukimo parašas]"
#: listkeys.cpp:2628
msgid " [local]"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:2641
msgid "%1 subkey"
msgstr "%1 subraktas"
#: listkeys.cpp:2660
msgid "Loading Keys..."
msgstr "Įkeliami raktai..."
#: listkeys.cpp:3079
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: listkeys.cpp:3083
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
#: listkeys.cpp:3086
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#: listkeys.cpp:3137
msgid "?"
msgstr "?"
#: keygener.cpp:37
msgid "Key Generation"
msgstr "Raktų generavimas"
#: keygener.cpp:40
msgid "Expert Mode"
msgstr ""
#: keygener.cpp:45
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Generuoti raktų porą"
#: keygener.cpp:62
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#: keygener.cpp:63
msgid "Days"
msgstr "Dienos"
#: keygener.cpp:64
msgid "Weeks"
msgstr "Savaitės"
#: keygener.cpp:65
msgid "Months"
msgstr "Mėnesiai"
#: keygener.cpp:66
msgid "Years"
msgstr "Metai"
#: keygener.cpp:70
msgid "Key size:"
msgstr "Rakto dydis:"
#: keygener.cpp:94
msgid "You must give a name."
msgstr "Jūs turite pateikti vardą."
#: keygener.cpp:100
msgid "You are about to create a key with no email address"
msgstr ""
#: keygener.cpp:103
msgid "Email address not valid"
msgstr "E. pašto adresas neteisingas"
#: kgpginterface.cpp:87
msgid " or "
msgstr " arba "
#: kgpginterface.cpp:144
msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
msgstr "Įveskite slaptą frazę Jūsų bylai (simetrinis šifravimas):"
#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
msgid "[No user id found]"
msgstr "[Naudotojo id nerastas]"
#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
msgstr ""
"<b>Nerastas naudotojo identifikatorius id</b>. Bandau visus slaptus raktus."
"<br>"
#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
msgstr "<b>Bloga slapta frazė</b>. Liko bandymų: %1.<br>"
#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
#: kgpginterface.cpp:744
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
msgstr "Įveskite slaptą frazę skirtą <b>%1</b>"
#: kgpginterface.cpp:302
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
msgstr "Įveskite slaptą frazę (simetrinis šifravimas)"
#: kgpginterface.cpp:353
msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
#: kgpginterface.cpp:825
msgid "No signature found."
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:595
msgid ""
"<qt><b>Bad signature</b> from:"
"<br>%1"
"<br>Key ID: %2"
"<br>"
"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:614
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "MD5 kontrolinė suma"
#: kgpginterface.cpp:616
msgid "Compare MD5 with Clipboard"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:631
msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:648
msgid "<b>Unknown status</b>"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:676
msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:681
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:683
msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:718
msgid "The signature file %1 was successfully created."
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:720
msgid "Bad passphrase, signature was not created."
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:743
msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:806
msgid ""
"<qt><b>BAD signature</b> from:"
"<br> %1"
"<br>Key id: %2"
"<br>"
"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:910
msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:928
msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:949
msgid ""
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:981
msgid ""
"This key has more than one user ID.\n"
"Edit the key manually to delete signature."
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:1158
msgid ""
"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:1268
msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:1278
msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:1293
msgid ""
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
"be lost !"
"<br></qt>"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>%n key processed."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n keys processed."
"<br></qt>"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One key unchanged."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n keys unchanged."
"<br></qt>"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One signature imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n signatures imported."
"<br></qt>"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One key without ID."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n keys without ID."
"<br></qt>"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One RSA key imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n RSA keys imported."
"<br></qt>"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One user ID imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n user IDs imported."
"<br></qt>"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One subkey imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n subkeys imported."
"<br></qt>"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One revocation certificate imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n revocation certificates imported."
"<br></qt>"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One secret key processed."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n secret keys processed."
"<br></qt>"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
"<br></qt>\n"
"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
"<br></qt>"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One secret key unchanged."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n secret keys unchanged."
"<br></qt>"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One secret key not imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n secret keys not imported."
"<br></qt>"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
"<br></qt>\n"
"<qt><b>%n keys imported:</b>"
"<br></qt>"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:1437
msgid ""
"<qt>"
"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
msgid ""
"No key imported... \n"
"Check detailed log for more infos"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:1704
msgid "This image is very large. Use it anyway?"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:1704
#, fuzzy
msgid "Use Anyway"
msgstr "Pasitraukęs"
#: kgpginterface.cpp:1704
msgid "Do Not Use"
msgstr "Nenaudokite"
#: kgpginterface.cpp:1768
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
msgstr ""
#: keyservers.cpp:55
msgid "Key Server"
msgstr "Raktų serveris"
#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
msgid "You must enter a search string."
msgstr "Jūs turite įvesti ieškomą eilutę."
#: keyservers.cpp:178
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Jungiuosi prie serverio..."
#: keyservers.cpp:233
msgid "You must choose a key."
msgstr "Jūs turite pasirinkti raktą."
#: keyservers.cpp:265
msgid "Found %1 matching keys"
msgstr "Rasta %1 sutampančių raktų"
#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
msgstr "<b>Jungiuosi prie serverio...</b>"
#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
msgid "&Abort"
msgstr "&Atšaukti"
#: detailedconsole.cpp:43
msgid "Details"
msgstr "Detalės"
#: detailedconsole.cpp:55
msgid "Info"
msgstr "Informacija"
#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
#~ msgstr "&Unikodinė (utf-8) koduotė"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Key Server"
#~ msgstr "Raktų serveris"
#~ msgid "Choose secret key for signing:"
#~ msgstr "Pasirinkite slaptą raktą pasirašymui:"
#~ msgid "&Add..."
#~ msgstr "&Pridėti..."
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Raktai"