You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bn/messages/tdebase/privacy.po

355 lines
12 KiB

# translation of privacy.po to Bengali
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:17-0600\n"
"Last-Translator: Kushal Das <programmerkd@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "কুশল দাস"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "programmerkd@yahoo.co.in"
#: privacy.cpp:43
msgid ""
"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
"system, such as command histories or browser caches."
msgstr ""
#: privacy.cpp:49
msgid "kcm_privacy"
msgstr "kcm_privacy"
#: privacy.cpp:49
msgid "TDE Privacy Control Module"
msgstr "কে.ডি.ই. প্রাইভেসি নিয়ন্ত্রণ মডিউল"
#: privacy.cpp:51
msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "থাম্ব-নেইল ক্যাশে"
#: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Privacy Settings"
msgstr "প্রাইভেসি সেটিংস"
#: privacy.cpp:77
msgid "Description"
msgstr "বর্ণনা"
#: privacy.cpp:85
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#: privacy.cpp:86
msgid "Web Browsing"
msgstr "ওয়েব ব্রাউজিং"
#: privacy.cpp:94
msgid "Run Command History"
msgstr "'কমান্ড চালাও' ইতিহাস"
#: privacy.cpp:96
msgid "Cookies"
msgstr "কুকি"
#: privacy.cpp:98
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "সংরক্ষিত ক্লীপবোর্ড বিষয়বস্তু"
#: privacy.cpp:100
msgid "Web and File Manager History"
msgstr ""
#: privacy.cpp:102
msgid "Web Cache"
msgstr "ওয়েব ক্যাশ"
#: privacy.cpp:104
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "ফর্ম পরিপূরণ এন্ট্রিসমূহ"
#: privacy.cpp:106
msgid "Recent Documents"
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত নথী"
#: privacy.cpp:108
msgid "Quick Start Menu"
msgstr "চটপট শুরু মেনু"
#: privacy.cpp:110
msgid "Favorite Icons"
msgstr "ফেভারিট আইকনসমূহ"
#: privacy.cpp:112
msgid "KPDF Document Data"
msgstr ""
#: privacy.cpp:114
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below"
msgstr ""
"যে যে কাজগুলি করতে চান সেগুলি নির্বাচন করুন। নিচের বাটনটি টিপলে কাজগুলি সম্পাদন "
"হবে।"
#: privacy.cpp:115
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "অবিলম্বে উপরের নির্বাচিত পরিস্কার করার কাজগুলি করা হবে"
#: privacy.cpp:117
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "ক্যাশেকৃত সমস্ত থাম্ব-নেইল মুছে ফেলো"
#: privacy.cpp:118
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr "ডেস্কটপের 'কমান্ড চালাও' টুল ব্যবহার করে চালানো সব কমান্ডের ইতিহাস মোছা হবে"
#: privacy.cpp:119
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "ওয়েবসাইট দ্বারা সেট করা সব সঞ্চিত কুকি মুছে ফেলে"
#: privacy.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs"
msgstr "পরিদর্শিত ওয়েবসাইটের ইতিহাস মুছে ফেলে"
#: privacy.cpp:121
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "ক্লীপার দ্বারা সঞ্চিত ক্লীপবোর্ড বস্তু সকল মুছে ফেলে"
#: privacy.cpp:122
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "পরিদর্শিত ওয়েবসাইটের অস্থায়ী ক্যাশ মুছে ফেলে"
#: privacy.cpp:123
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "বিভিন্ন ওয়েবসাইটের ফর্মে ঢোকানো মানসমূহ মুছে ফেলে"
#: privacy.cpp:124
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu"
msgstr "কে.ডি.ই. মেনু থেকে সম্প্রতি ব্যবহৃত নথীর তালিকাটি ফাঁকা করে"
#: privacy.cpp:125
msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা থেকে সবকিছু মুছে ফেলে"
#: privacy.cpp:126
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "পরিদর্শিত ওয়েবসাইটের ফ্যাব-আইকন মুছে ফেলে"
#: privacy.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Clears all KPDF document data files"
msgstr "ক্যাশেকৃত সমস্ত থাম্ব-নেইল মুছে ফেলো"
#: privacy.cpp:257
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr "আপনি সম্ভবত গুরুত্বপপূর্ণ কিছু তথ্য মুছে ফেলছেন। আপনি কি নিশ্চিত?"
#: privacy.cpp:260
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "মোছা আরম্ভ হতে যাচ্ছে..."
#: privacy.cpp:269
msgid "Clearing %1..."
msgstr "%1 মোছা হোচ্ছে..."
#: privacy.cpp:307
msgid "Clearing of %1 failed"
msgstr "%1 মোছা যায়নি"
#: privacy.cpp:314
msgid "Clean up finished."
msgstr "পরিষ্কার করার কাজ শেষ।"
#: kcmprivacydialog.ui:37
#, no-c-format
msgid "Privacy"
msgstr "প্রাইভেসি"
#: kcmprivacydialog.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select All"
msgstr "কিছুই নির্বাচন কোর না"
#: kcmprivacydialog.ui:150
#, no-c-format
msgid "Select None"
msgstr "কিছুই নির্বাচন কোর না"
#: kcmprivacydialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Clean Up"
msgstr "পরিষ্কার করো"
#: kprivacysettings.ui:46
#, no-c-format
msgid "Network privacy level:"
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রাইভেসির স্তর:"
#: kprivacysettings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "কম"
#: kprivacysettings.ui:60
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "মাঝারি"
#: kprivacysettings.ui:65
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "বেশী"
#: kprivacysettings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "স্বনির্বাচিত"
#: kprivacysettings.ui:90
#, no-c-format
msgid "Financial Information"
msgstr "আর্থিক তথ্য"
#: kprivacysettings.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
msgstr ""
"যখন আমি একটি ওয়েবসাইট পরিদর্শন করবো, যেটা আমার আর্থিক অথবা কেনার তথ্য ব্যবহার "
"করে, আমাকে সতর্ক করো"
#: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146
#, no-c-format
msgid "For marketing or advertising purposes"
msgstr "বাজার অথবা বিপণন এর জন্য "
#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191
#, no-c-format
msgid "To share with other companies"
msgstr "অন্য কোম্পানীর সঙ্গে শেয়ার করার অন্য"
#: kprivacysettings.ui:127
#, no-c-format
msgid "Health Information"
msgstr "স্বাস্থ্য সমন্ধ তথ্য"
#: kprivacysettings.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
msgstr ""
"যখন আমি একটি ওয়েবসাইট পরিদর্শন করবো, যেটা আমার স্বাস্থ্য অথবা চিকিত্‌সা তথ্য "
"ব্যবহার করে, আমাকে সতর্ক করো"
#: kprivacysettings.ui:164
#, no-c-format
msgid "Demographics"
msgstr ""
#: kprivacysettings.ui:175
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
"information:"
msgstr ""
"যখন আমি একটি ওয়েবসাইট পরিদর্শন করবো, যেটা আমার চিহিন্তকরন তথ্য(ব্যক্তিগত নয় এমন) "
"ব্যবহার করে, আমাকে সতর্ক করো"
#: kprivacysettings.ui:183
#, no-c-format
msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
msgstr "আমার অভ্যাস,সাধারণ আচরণ অথবা পচ্ছন্দ নির্ধারণ করার জন্য"
#: kprivacysettings.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
"companies"
msgstr ""
"যখন আমি একটি ওয়েবসাইট পরিদর্শন করবো, যেটা আমার ব্যক্তিগত তথ্য অন্য কোম্পানীর সঙ্গে "
"শেয়ার করে, আমাকে সতর্ক করো"
#: kprivacysettings.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
"have about me"
msgstr ""
"যখন আমি এমন একটি ওয়েবসাইট পরিদর্শন করি যে আমাকে আমার সম্পর্কিত তথ্য (যেটা ওদের "
"কাছে আছে) আমাকে জানতে দেয় না, তখন আমাকে সতর্ক করো"
#: kprivacysettings.ui:217
#, no-c-format
msgid "Personal Information"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
#: kprivacysettings.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
"services:"
msgstr ""
"যখন আমি একটি ওয়েবসাইট পরিদর্শন করবো, যেটা অনান্য দ্রব্য অথবা সুবিধা নিয়ে আমার "
"সঙ্গে সম্পর্ক করবে, আমাকে সতর্ক করো"
#: kprivacysettings.ui:236
#, no-c-format
msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
msgstr ""
"যখন আমি একটি ওয়েবসাইট পরিদর্শন করবো, যেটা আমার ব্যক্তিগত তথ্য ব্যবহার করতে পারে, "
"আমাকে সতর্ক করো"
#: kprivacysettings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
msgstr "আমার অভ্যাস,সাধারণ আচরণ অথবা পচ্ছন্দ নির্ধারণ কর"
#: kprivacysettings.ui:260
#, no-c-format
msgid "Via telephone"
msgstr "টেলিফোন মারফত"
#: kprivacysettings.ui:268
#, no-c-format
msgid "Via mail"
msgstr "মেইল মারফত"
#: kprivacysettings.ui:286
#, no-c-format
msgid "Via email"
msgstr "ই-মেইল মারফত"
#: kprivacysettings.ui:294
#, no-c-format
msgid "And do not allow me to remove my contact information"
msgstr "এবং আমার পরিচিতি তথ্য সরাবার অধিকার আমাকে দেয় না"
#~ msgid "Web History"
#~ msgstr "ওয়েব ইতিহাস"