You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4398 lines
92 KiB

# Translation of kpovmodeler.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fitxer a obrir"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Deshabilita la representació OpenGL"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Deshabilita la representació directa"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Afegeix nou %1"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Afegeix objectes"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "tacat bicúbic"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Punt (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Normal (tipus 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Preprocés (tipus 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Passos:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Planura:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Apunta a:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "Vectors UV"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "Modificadors del mapa de barreja"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Freqüència:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Fase:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Forma d'ona:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Rampa"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Fistó"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Cúbic"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Poli"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "taca"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "cilindre tacat"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Final 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Final 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Radi (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Radi (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Final 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Final 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Radi:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Intensitat:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331
msgid "Threshold:"
msgstr "Llindar:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Tempesta"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquia"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "esfera tacada"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Radi (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Radi (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Radi (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Centre:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "limitat per"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Sense objectes fill"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(=agafat per)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "caixa"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Cantonada 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Cantonada 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Cantonada 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Cantonada 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "mapa de xoc"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Tipus de fitxer:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Un cop"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Interpolació:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Normalitzat"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Tipus de mapa:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Pla"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Esfèric"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Cilíndric"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Toroïdal"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Usa índex"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Mida del xoc:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "càmera"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Localització"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Apunta a"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Ortogràfic"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Ull de peix"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Angle ultra obert"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panoràmic"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindre"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Vertical, punt de vista fix"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Horitzontal, punt de vista fix"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Vertical, punt de vista variable"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Horitzontal, punt de vista variable"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Tipus de càmera:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Tipus de cilindre:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Localització:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Cel:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Direcció:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Dreta:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Amunt:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Apunta a:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Desenfocament"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Obertura:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Exemples de desenfocament:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Punt focal:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Confiança:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Variància:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Exporta al representador"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "El vector del cel no pot ser un vector nul."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "El vector de direcció no pot ser un vector nul."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "El vector a dreta no pot ser un vector nul."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "El vector amunt no pot ser un vector nul."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "L'angle ha de ser inferior a 180 graus per aquest tipus de càmera."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "agafat per"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(=limitat per)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "vermell:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "verd:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "blau:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "filtre"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "transmissió"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Fons:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Malla:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionat:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Punts de control:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Eixos:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Camp de visió:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "comentari"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "con"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Radi 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Radi 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Radi 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Radi 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Obert"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Radi 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Radi 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "unió"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "intersecció"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "diferència"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "fusió"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Unió"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecció"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Fusió"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "cilindre"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Canvi %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "declaració"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Objectes enllaçats:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Selecció..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Introduïu un identificador!"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"Un identificador por consistir en lletres, dígits i el caràcter subratllat "
"('_').\n"
"El primer caràcter ha de ser una lletra o el caràcter subratllat!"
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "No podeu utilitzar una paraula reservada Povray com a identificador!"
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "No podeu utilitzar una directiva Povray com a identificador!"
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Introduïu un únic identificador!"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Esborra %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Esborra objectes"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr ""
"La declaració \"%1\" no es pot esborrar perquè encara romanen enllaços."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "densitat"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Detall global"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Nivell de detall:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Molt baix"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Baix"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Alt"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Molt alt"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Vista prèvia de textura:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "local"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "Vista &prèvia"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Sortida Povray"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray ha acabat malament amb el codi de sortida %1.\n"
"Mireu la sortida Povray pels detalls."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Hi havia errors al representar.\n"
"Mireu la sortida Povray pels detalls."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Aquest objecte s'ha modificat.\n"
"\n"
"Deso els canvis?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Canvis sense desar"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Propietats dels objectes"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "disc"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Radi del forat (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Radi del forat (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Radi del forat:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normalitza"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "El vector normal no pot ser un vector nul."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "El radi no pot ser més petit que el radi del forat."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Hi ha hagut avissos i errors:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Hi ha hagut avissos:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Hi ha hagut errors:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Procedeix"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Si premeu el botó <b>Procedeix</b>, el programa\n"
"intentarà continuar amb l'acció actual."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Si premeu el botó <b>Cancel·la</b>, el programa\n"
"cancel·larà l'acció actual."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Encara proveu de continuar?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Modelador per escenes Povray"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Textures"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "Objectes POV-Ray 3.5"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Alguns objectes gràfics"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "acabat"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Color ambiental"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Difusió:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Brillantor:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Rugositat:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Conserva l'energia per reflexió"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Phong:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Mida Phong:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Especular:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Rugositat:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Metàl·lic:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Iridescència"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343
msgid "Amount:"
msgstr "Quantitat:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Gruix:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulència:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Reflexió"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Mínim:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Màxim:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Reflectivitat fresnel"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Esmorteïment:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "boira"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Tipus de boira:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Constant"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Terra"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Distància:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulència"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Valor: "
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Octaves:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Omega:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335
msgid "Depth:"
msgstr "Fondària:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Desplaçament: "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Altitud: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Amunt: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "fotons globals"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Nombre de fotons"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Compte"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Empolsar"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Mín.:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Màx.:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Mitjà"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Aturada màx.:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Factor:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Jitter:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Nivell màxim de traça:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Ús global"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "Reducció ADC:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Auto aturada:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Increment:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Multiplicador:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "paràmetres globals"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Llum ambiental:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Gamma assumida:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "Gris mig 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Longitud d'ona d'iridescència:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Interseccions màximes:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Nivell màxim de traça:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Nombre d'ones:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Generador de soroll:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Correcció d'abast"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Perlin"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Radiositat (Povray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantor:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Comptador:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Distància màxima:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Límit d'error:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Llindar de gris:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Factor d'error baix:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Reutilització mínima:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Compte de proximitat:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Límit de recursió:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "El màxim d'interseccions ha de ser un valor positiu."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "El nivell màxim de traça ha de ser un valor positiu."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "El nombre d'ones ha de ser un valor positiu."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "El comptador de proximitat ha d'estar entre 1 i 10."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "El límit de recursió ha de ser 1 o 2."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "No funciona amb OpenGL"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Front"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Vista esquerra"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Vista dreta"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Vista de dalt"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista de baix"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Vista de front"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Vista de darrere"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Sense càmeres"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(sense nom)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Ajusta a la graella"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Sense punts de control"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Punts de control"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Tipus de vista GL desconeguda."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "Vista 3D"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "Vista 3D (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "Tipus de vista 3D:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Sense ombra"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Sense imatge"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Sense reflexió"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Il·luminació doble"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Nivell de visibilitat: "
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Relatiu"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Graella mostrada"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Graella de punts de control"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "Moviment 2D/3D:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Gir:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "camp d'alçada"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Nivell d'aigua:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Suau"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "mapa d'imatge"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Filtra tot"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Transmet tot"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Filtres indexats"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Transmissions indexades"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Afegeix filtre nou"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Elimina filtre"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Afegeix transmissió nova"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Elimina transmissió"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Insereix errors"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "No s'ha pogut inserir %1 de %2 objectes."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Objectes no inserits:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Insereix objecte com"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Primer fill"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "diversos"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Darrer fill"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Germans"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Insereix un objecte com"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Primer fill"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Últim fill"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Germà"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "interior"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Refracció:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Càustics:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Dispersió:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Mostres de dispersió:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Distància d'apagament:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Potència d'apagament:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "textura interior"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "isosuperfície"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Esfera"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Cantonada 1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Cantonada 2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Adapta el gradient màxim"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Totes les interseccions"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Funció:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Contenidor:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precisió:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Gradient màxim:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Valors:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Traces màximes:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "Fractal Julia"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Paràmetres Julia:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Tipus d'àlgebra:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Quaternària"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Hipercomplexa"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Tipus de funció:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Iteracions màximes:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Precisió:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Normal del tros:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Distància del tros:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "El vector de la normal del tall no pot ser un vector nul."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "La component 'k' del vector de la normal del tall no pot ser zero."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
"Només les funcions 'sqr' i 'cube' estan definides a l'àlgebra quaternària."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "torn"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Punt %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Afegeix punt"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Elimina punt"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Tipus de \"spline\":"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "\"Spline\" lineal"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "\"Spline\" quadràtic"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "\"Spline\" cúbic"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "\"Spline\" Bezier"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Punts de \"spline\":"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Les \"splines\" lineals necessiten al menys 2 punts."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "Les \"splines\" quadràtiques necessiten al menys 3 punts."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Les \"splines\" cúbiques necessiten al menys 4 punts."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Les \"splines\" Bezier necessiten 4 punts per cada segment."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Disposició per omissió de la vista:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Disposicions disponibles de la vista"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Disposició de la vista"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Posició d'amarrada:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Amplada de la columna:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Vista d'alçat:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Columna nova"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Sota"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Tabulat"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Flotant"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Posició x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "La vista de disposicions no té noms buits."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
"La posició d'amarrada de la primera entrada de la vista de disposició ha de "
"ser 'Columna nova'."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Vista de biblioteques"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Objectes de biblioteques"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Biblioteca: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Aquesta biblioteca és de només lectura."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "La biblioteca actual no conté aquest ítem."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "No s'ha pogut esborrar l'ítem."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "No s'ha pogut crear un nou objecte."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Crea una sub-biblioteca"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Introduïu el nom de la sub-biblioteca: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Aquesta biblioteca ja existeix."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "No s'ha pogut crear una nova biblioteca."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Nom: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Paraules clau:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Contingut:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Canvia la vista prèvia de la imatge"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Carrega objecte"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"L'objecte ha estat modificat i no s'ha desat.\n"
"El voleu desar?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Crea una biblioteca"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Descripció: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Permeto canvis a la biblioteca?"
#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Error al moure \"%1\" a \"%2\""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca per:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Cerca"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Camí"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "llum"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Apunta a"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Llum puntual"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Llum focal"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Llum cilíndrica"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Llum sense ombra"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Tibantor:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Apunta a:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Paral·lel"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Llum d'àrea"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Tipus d'àrea:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Eix 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Eix 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Mida 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Mida 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Adaptativa:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "Orienta"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Apagament"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Interacció del mitjà"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Atenuació del mitjà"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "grup de llum"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Llums globals"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant entre %1 i %2"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant >= %1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant > %1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant <= %1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant < %1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant vàlid!"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Si us plau, introduïu un valor enter entre %1 i %2"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Si us plau, introduïu un valor enter >= %1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Si us plau, introduïu un valor enter <= %1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Si us plau, introduïu un valor enter vàlid!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototipus:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "llista de textures"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "llista de pigments"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "llista de colors"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "llista de densitats"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "llista normal"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Escaquer"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Maó"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexàgon"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Mida del maó:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Morter:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Podeu tenir al menys 2 ítems fills per aquest tipus de llista!"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "sembla com"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "material"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "mapa de material"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "mitjà"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325
msgid "Method:"
msgstr "Mètode:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Monte Carlo)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Suau)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Mostreig adaptatiu)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Intervals:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Mostres"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Rati:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Antidentat"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Nivell:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Absorció"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Emissió"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Dispersió"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Isotròpica"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Mie Haze"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Mie Murky"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Excentricitat:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Extinció:"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "El nombre màxim de mostres es més gran que el nombre mínim."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "malla"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Vector interior:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Mou %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Mou objectes"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "No es pot inserir la declaració \"%1\" en aquest punt."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr "La declaració \"%1\" no es pot moure darrera d'objectes enllaçats."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"El/la %1 \"%2\" no s'ha pogut moure perquè conté un enllaç a la declaració "
"\"%3\" i el punt d'inserció no està després de la declaració."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Mida del xoc"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisió"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "Mapatge UV"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteques"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Crea..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Detall de biblioteca"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "La carpeta ja existeix."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Aquesta biblioteca no és modificable."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Aquesta biblioteca és modificable."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "enllaç d'objecte"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "La declaració \"%1\" té un tipus incorrecte."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Trieu objecte"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Subdivisions"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Esfera:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Cilindre:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Con:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Tor:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Disc:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Esfera tacada:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Cilindre tacat:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Torn:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Superfície de revolució:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Prisma:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "El·lipsoide superquadràtica:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Esfera escombrada:"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Camps d'alçada:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Mides"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Pla:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Vistes de càmera"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Gran detall per projeccions millorades"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Representació directa"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "El canvis només seran efectius després de reiniciar!"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "L'objecte \"%1\" no permet %2."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "La classe \"%1\" no permet %2."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "S'utilitza 0,0 com a valor per defecte del rellotge"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "S'utilitza 1,0 com a valor per defecte del rellotge delta"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Nota: Encara no està permesa la totalitat de la sintaxi povray. Si voleu "
"afegir codi povray no permés a l'escena, podeu posar aquest codi entre els "
"dos comentaris especials \"//*PMRawBegin\" i \"//*PMRawEnd\"."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Línia %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "S'ha arribat al màxim de %1 errors."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "S'ha arribat al màxim de %1 avissos."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "S'esperava '%1', i en el seu lloc s'ha trobat la mostra '%2'."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Senyal inesperada '%1'."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "No es pot inserir %1 dins %2."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Objecte no definit \"%1\"."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "L'objecte \"%1\" és indefinit en aquest punt."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Importa..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Exporta..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242
msgid "Render Modes"
msgstr "Modes de representació"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Representació"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Modes de representació..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Finestra de representació"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Nivell de visibilitat:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Nivell de visibilitat"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Detall global:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Nivell de detall global"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Paràmetres globals"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Esfera del cel"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Arc de Sant Martí"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Boira"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Interior"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Densitat"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Con"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Tor"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Torn"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Prisma"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Superfície de gir"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "El·lipsoide superquadràtica"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Fractal Julia"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Camp d'alçada"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Taca"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Esfera tacada"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Cilindre tacat"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Pla"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Polinomi"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Declaració"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Enllaç d'objecte"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Limitat per"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Agafat per"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Llum"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Sembla com"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Projecció a través"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Tacat bicúbic"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigment"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Color sòlid"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Llista de textures"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Llista de colors"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Llista de pigments"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Llista normal"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Llista de densitats"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Acabament"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Modificadors de mapa de barreja"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Mapa de textures"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Mapa de materials"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Mapa de pigments"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Mapa de colors"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Mapa normal"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Mapa de xocs"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Mapa de desnivells"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Mapa de densitats"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Desnivell"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Deformació"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Mapa d'imatges"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Color ràpid"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Translació"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Gir"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Matriu"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Povray en brut"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Superfície iso"
#: pmpart.cpp:520
msgid "Radiosity"
msgstr "Radiositat"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Fotons globals"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Fotons"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Grup de llum"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Textura interior"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Escombrat esfèric"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Malla"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Cerca objecte"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Importa %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "S'està retallant la selecció..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "S'està esborrant la selecció..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "S'està copiant la selecció al porta-retalls..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Arrossega"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Deixa anar"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "S'està inserint el contingut del porta-retalls..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Desfés el darrer canvi..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Refés el darrer canvi..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Declaració"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "patró"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Àgata"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Mitjana"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Encaixat"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Bozo"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Xocs"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Cel·les"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Cruixit"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Fitxer de densitats"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Bonys"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Lleopard"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandel"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Marbre"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Ceba"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Edredó"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Rissos"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Espiral1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Espiral2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "Esquitxat"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Ones"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Fusta"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Arrugues"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Forma:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Mètrica:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Sòlid:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolació:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilineal"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Nombre complex:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Magneto"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Tipus 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Tipus 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Tipus exterior:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: només retorna 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: iteracions fins reducció"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: part real"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: part imaginària"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: part real al quadrat"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: part imaginària al quadrat"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: valor absolut"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Tipus interior:"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: el valor absolut més petit"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: darrer valor absolut"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Controls d'encoixinat:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "Desnivell petit:"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Desnivell gran:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Altitud"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Altitud baixa:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Altitud alta:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Nombre d'espirals:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Usa paràmetres globals"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "fotons"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Objectiu"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Multiplicador d'espai:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Refracció"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Retenir"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "Passa a través"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "pigment"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "pla"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "s'ha carregat"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "desactivat"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Connectors instal·lats"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactiva"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "quàdrica"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "cúbic"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "quartà"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "polinomi"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Fórmula:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Fitxers POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "Fitxers POV-Ray 3.1 (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "Fitxers d'inclusió POV-Ray 3.1 (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Fitxers POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "Fitxers POV-Ray 3.5 (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "Fitxers d'inclusió POV-Ray 3.5 (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "matriu"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "S'esperava una expressió booleana"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "S'ha trobat una turbulència sense patró."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Membre invàlid a la llista."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "identificador"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "S'esperava un identificador de núm.flotant, color o vector."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Identificador indefinit \"%1\"."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Operands incorrectes de l'operador punt."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "S'esperava una expressió de coma flotant o un vector"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "S'esperava una expressió de coma flotant"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "No es pot multiplicar un vector per un color"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "No es pot dividir un vector per un color"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "No es pot dividir un color per un vector"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "No es pot sumar un vector i un color"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "No es pot sumar un vector amb un color"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "No es pot restar un vector d'un color"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "S'esperava una expressió de color"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "El valor de llindar ha de ser positiu"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "tipus de camp d'alçada"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "fitxer de camp d'alçada"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "El nivell d'aigua ha d'estar entre 0 i 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "nom de fitxer de tipus de lletra"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "cadena de text"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "El màxim d'iteracions era menys de 1. Solucionat"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "La precisió era menys de 1,0. Solucionat"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "L'ordre del polinomi ha d'estar entre 2 i 7, inclusiu"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "Es necessiten %1 coeficients per un polinomi d'ordre %2"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "El tipus de tacat ha de ser 0 o 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Es necessiten com a mínim %1 punts per aquest tipus de \"spline\""
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Les \"splines\" Bezier necessiten 4 punts per cada segment"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Les \"splines\" lineals necessiten 4 punts com a mínim."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "No s'ha tancat la \"spline\" lineal"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "Les \"splines\" quadràtiques necessiten 5 punts com a mínim."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "No s'ha tancat la \"spline\" quadràtica"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Les \"splines\" cúbiques necessiten 6 punts com a mínim."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "No s'ha tancat la \"spline\" cúbica"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "No s'ha tancat la \"spline\" Bezier"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "Es necessiten 4 punts com a mínim per la superfície de revolució"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "La coordenada v del punt %1 i %2 han de ser diferents. Solucionat"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "Les coordenades v han de ser creixents. Solucionat"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "L'exponent est-oest ha de ser més gran que 0,001"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "L'exponent nord-sud ha de ser més gran que 0,001"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Nombre incorrecte de valors de la matriu."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Tipus de declaració incorrecte"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "S'espera un nom de fitxer."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "S'espera un tipus de deformació"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Tipus de mapa de bits desconegut"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "S'usa la sintaxi de reflexió antiga"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "S'esperava un objecte gràfic"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "No es pot representar una escena buida.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "No s'ha pogut escriure l'escena a un fitxer temporal.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"No s'ha pogut invocar el Povray.\n"
"Comproveu la vostra instal·lació o especifiqueu una altra ordre del Povray."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Ordres Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Documentació d'usuari Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Camins de biblioteques"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Afegeix..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray només permet fins a 20 camins de biblioteques."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "La llista de camins de biblioteques ja té aquest camí."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Continua"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "executant-se"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "s'ha suspès"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Format d'imatge desconegut.\n"
"Introduïu un sufix vàlid."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "El format no és permés en escriptura."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"No s'ha pogut desar la imatge correctament.\n"
"És un format d'imatge incorrecte?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"No s'ha pogut desar la imatge.\n"
"Permís denegat."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "ha acabat"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray ha acabat malament.\n"
"Mireu la sortida Povray pels detalls."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "executant-se, %1 pixels/segon"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Objectes representats"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Mur"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Habilita mur"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Color 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Color 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Terra"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Habilita el terra"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antidentat"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Habilita antidentat"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Cal seleccionar un objecte com a mínim."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "prisma"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Alçada 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Alçada 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Punt %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Tipus d'escombrat:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Escombrat lineal"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Escombrat cònic"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Alçada 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Alçada 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Sub prisma %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Afegeix sub prisma"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Elimina sub prisma"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Sub prisma nou"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Inclou sub prisma"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Les \"splines\" lineals necessiten al menys 3 punts."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "Les \"splines\" quadràtiques necessiten 4 punts com a mínim."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Les \"splines\" cúbiques necessiten al menys 5 punts."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Les \"splines\" Bezier necessiten 3 punts per cada segment."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "Els sub prismes no funcionen amb les \"splines\" Bezier a POV-Ray 3.1."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "projectat a través"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "declaració d'objecte"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "declaració de textura"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "declaració de pigment"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "declaració normal"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "declaració d'acabament"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "declaració de mapa de textura"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "declaració de mapa de pigment"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "declaració de mapa de color"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "declaració de mapa normal"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "declaració de mapa de desnivell"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "declaració de mapa de densitat"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "declaració de interior"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "declaració de mitjà"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "declaració d'esfera del cel"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "declaració d'arc de Sant Martí"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "declaració de boira"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "declaració de material"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "declaració de densitat"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "color ràpid"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "radiositat"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Mostres sempre"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Mostra màxima:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Engega pretrace:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Final pretrace:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "arc de Sant Martí"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Angle d'arc:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Angle de caiguda:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr ""
"L'angle d'arc es més petit que l'angle de caiguda a l'arc de Sant Martí."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "El vector direcció és zero."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "El vector amunt és zero."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Els vectors direcció i amunt són colineals."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "Povray cru"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Codi Povray:"
#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "no és permés"
#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "aproximat"
#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "esquerra"
#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "dreta"
#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "baix"
#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "dalt"
#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "front"
#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "darrere"
#: pmrendermode.cpp:49
msgid "New mode"
msgstr "Mode nou"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: Colors ràpids, només ambient plenament lluminós"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: Mostra la difusió especificada i ambient lluminós"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: Representa ombres, però sense llums allargades"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: Representa ombres, inclús llums allargades"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons"
msgstr "6, 7: Computa els patrons de textures"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: Computa la reflexió, refracció i els raigs transmesos"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:268
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: pmrendermodesdialog.cpp:283
msgid "Subsection"
msgstr "Subsecció"
#: pmrendermodesdialog.cpp:288
msgid "Start column:"
msgstr "Columna inicial:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:292
msgid "End column:"
msgstr "Columna final:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:296
msgid "Start row:"
msgstr "Fila inicial:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:300
msgid "End row:"
msgstr "Columna final:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:310
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
#: pmrendermodesdialog.cpp:314
msgid "Quality:"
msgstr "Qualitat:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:328
msgid "Non Recursive"
msgstr "No recursiu"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Recursive"
msgstr "Recursiu"
#: pmrendermodesdialog.cpp:353
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
#: pmrendermodesdialog.cpp:356
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: pmrendermodesdialog.cpp:443
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Introduïu una descripció pel mode de representació."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "gira"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Gir"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "escala"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Caràcter inesperat '%1' després de \"%2\""
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Caràcter inesperat %1 després de \"%2\""
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Sentència de funció sense acabar"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Directiva desconeguda"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Cadena sense acabar"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Comentari sense acabar"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Povray cru sense acabar"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "escena"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Opcions Povray"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Vista gràfica"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "Paràmetres globals OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Paràmetres de color"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Paràmetres de graella"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Mostra els paràmetres dels objectes"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Vista de propietats"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Vista prèvia de textura"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Mostra paràmetres de les vistes prèvies de textures"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Mostra els paràmetres de la disposició de la vista"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Biblioteques d'objectes"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Mostra els paràmetres de les biblioteques d'objectes"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Paràmetres de connectors"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "Mostra el &camí"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "Oculta el &camí"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Nova vista superior"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Nova vista inferior"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Nova vista esquerra"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Nova vista dreta"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Nova vista frontal"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Vista darrera nova"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Nova vista de càmera"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Arbre d'objecte nou"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Vista de noves propietats"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Explorador de noves biblioteques"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Disposicions de vistes"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Desa la disposició de la vista..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Fitxers Povray Modeler (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "No hi ha canvis per desar"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ja existeix un fitxer amb aquest nom.\n"
"Voleu sobrescriure'l?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescriu"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "esfera del cel"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "desnivell"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Desnivell:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "color sòlid"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Invers"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Buit"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "superfície de revolució"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Punt %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "La superfície de revolució de l'objecte necessita 4 punts com a mínim."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "La coordenada v dels punts %1 i %2 han de ser diferents."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "Les coordenades v han de ser creixents."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "esfera"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "escombrada esfèrica"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Centre %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Radi %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Radi %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Radi %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Afegeix esfera"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Elimina esfera"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "B-Spline"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Esferes:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerància"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "Les \"B-splines\" necessiten al menys 4 punts."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "el·lipsoide superquadràtica"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Exponents:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Est-Oest:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Nord-sud:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "text"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Tipus de lletra:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "textura"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "mapa de textura"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "mapa de pigment"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "mapa de color"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "mapa normal"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "mapa de desnivell"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "mapa de densitat"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Valors de mapa:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Sense objectes fills)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Enllaç original)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "Els valor del mapa han de ser creixents."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "tor"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Radi gran (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Radi gran (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Radi petit (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Radi petit (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Radi menor:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Radi major:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "trasllada"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Trasllada"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Arbre d'objectes"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "triangle suavitzat"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Punt 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normal 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Punt 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normal 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Punt 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normal 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Punt %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Normal %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "Vector UV %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Inverteix els vectors normals"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Introduïu un triangle vàlid."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "Tots els vectors normals han d'apuntar al mateix costat del triangle."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Tipus de vista desconeguda \"%1\""
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Posició d'amarratge desconeguda."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Tipus de vista desconeguda."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de disposicions de vistes."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "No s'han trobat les disposicions de vistes."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Desa la disposició de la vista"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Introduïu el nom de la disposició de la vista:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "deformació"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Tipus de deformació:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Repetició"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Forat negre"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Inversió:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetició:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientació:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Exponent de distància:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "No s'han pogut carregar els documents de dades!"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Aquest document fou creat amb una nova versió de KPovModeler. No es pot "
"carregar correctament el document sencer."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Etiqueta incorrecta de nivell superior"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Objecte %1 desconegut"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Barra d'eines de biblioteques"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "&Insereix"
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Primitives finites sòlides"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Primitives finites de tacat"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Primitives infinites sòlides"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Geometria constructiva sòlida"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Efectes atmosfèrics"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Transformacions"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Primitives infinites i tacades"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Objectes miscel·lanis"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Representació Povray"
#~ msgid "9: Compute media"
#~ msgstr "9: Computa el mitjà"
#~ msgid "10: Compute radiosity but no media"
#~ msgstr "10: Computa la radiositat però no el mitjà"
#~ msgid "11: Compute radiosity and media"
#~ msgstr "11: Computa la radiositat i el mitjà"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centre:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importa..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Exporta..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vista esquerra"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dreta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "baix"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "dalt"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vista de darrere"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegeix..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Elimina punt"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "executant-se"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fitxer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Vista de propietats"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Esborra %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Compte"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Confiança:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Edita..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fitxer:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Insereix errors"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Vista 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Paràmetres de graella"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra d'eines de biblioteques"