You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewviewer.po

239 lines
6.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kviewviewer.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr"
#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"
#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο μέγεθος της σελίδας"
#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "Κεντράρισμα εικόνας στη σελίδα"
#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Εκτύπωση %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση ενός Καμβά εικόνας. Αυτό σημαίνει ότι το KView δεν "
"εγκαταστάθηκε σωστά."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Η προσπέλαση του KImageViewer του Καμβά εικόνας απέτυχε. Η εγκατάστασή σας "
"είναι κατεστραμμένη (ένα στοιχείο υποστηρίζει ότι είναι KImageViewer::Canvas "
"αλλά δεν είναι)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "δε φορτώθηκε εικόνα"
#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr "Πρόσθετο προβολής εικόνων του TDE"
#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(c) 1997-2002, Οι προγραμματιστές του KView"
#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"
#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "τα ξεκίνησε όλα"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Η εικόνα δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί στο δίσκο. Πιθανή αιτία είναι ότι "
"δεν έχετε δικαιώματα να γράψετε σε αυτό το αρχείο."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "νέα εικόνα"
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας: %1"
#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο: %1"
#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Αναστροφή"
#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "&Κατακόρυφα"
#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Οριζόντια"
#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "&Περιστροφή αντίθετα με τη φορά του ρολογιού"
#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Περιστροφή με τη Φορά του Ρολογιού"
#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Ταίριασμα της Εικόνας στο Παράθυρο"
#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Εμφάνιση γραμμών Κύλισης"
#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Απόκρυψη γραμμών·Κύλισης"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "Φόρτωση αλλαγμένης εικόνας; - %1"
#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"Η εικόνα %1 που έχετε τροποποιήσει έχει αλλάξει στο δίσκο.\n"
"Θέλετε να ξαναφορτώσετε το αρχείο και να χάσετε τις αλλαγές σας;\n"
"Αν όχι, και αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χάσετε τις αλλαγές\n"
"που έχουν ήδη γίνει."
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Να μη γίνει επαναφόρτωση"
#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "Δε φορτώθηκε Εικόνα"
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας"
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Ταίριασμα στο μέγεθος σελίδας"
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Χειροκίνητη"
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Κεντράρισμα στη σελίδα"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Μεγέθυνση"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Να μη γίνει επαναφόρτωση"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "KView"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"