You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4392 lines
89 KiB

# translation of kpovmodeler.po to Estonian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Avatav fail"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Keelab OpenGL renderdamise"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Keelab otsese renderdamise"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Lisa uus %1"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Lisa objektid"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "kaksikkuuppind"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Punkt (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Normaal (tüüp 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Eeltöödeldud (tüüp 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Samme:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Tasasus:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Punkte:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "UV vektorid"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "põkkamiskaardi muutujad"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Sagedus:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Faas:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Lainevorm:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Kallak"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Kolmnurk"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Siinus"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Kammkarp"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Kuup"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Polü"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Eksponent:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "laik"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "laiksilinder"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Otspunkt 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Otspunkt 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Raadius (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Raadius (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Otspunkt 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Otspunkt 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Raadius:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Tugevus:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331
msgid "Threshold:"
msgstr "Lävi:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Sturm"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarhia"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "laiksfäär"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Raadius (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Raadius (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Raadius (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Tsenter:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "tõkestatud"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Alamobjektideta"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= piiratud)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "kast"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Nurk 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Nurk 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Nurk 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Nurk 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "kühmukaart"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Faili tüüp:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Faili nimi:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Üks kord"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Interpoleerimine:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineaarne"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Normaliseeritud"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Kaardi tüüp:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Tasapinnaline"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Sfääriline"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Silindriline"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Rõngaspindne"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Kasutatakse indeksit"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Kühmu suurus:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "kaamera"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Vaatekoht"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiiv"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Ortograafiline"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Kalasilm"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Ülilainurk"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panoraam"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Silinder"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: vertikaalne, fikseeritud vaatepunkt"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: horisontaalne, fikseeritud vaatepunkt"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: vertikaalne, muutuv vaatepunkt"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: horisontaalne, muutuv vaatepunkt"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Kaamera tüüp:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Silindri tüüp:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Taevas:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Suund:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Paremalt:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Ülalt:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Vaatekoht:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Nurk:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Fookushägu"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Ava läbimõõt:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Hägu kiirtearv:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Fookuspunkt:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Kindlus:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Dispersioon:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Eksport renderdajasse"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "Taevavektor ei saa olla nullvektor."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "Suunavektor ei saa olla nullvektor."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "Paremvektor ei saa olla nullvektor."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "Ülesvektor ei saa olla nullvektor."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "Selle kaameratüübi korral peab nurk olema väiksem kui 180 kraadi."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "piiratud"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= tõkestatud)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "punane:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "roheline:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "sinine:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "filter"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "ülekanne"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Taust:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Sõrestik:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Valitud:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Kontrollpunktid:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Teljed:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Vaateväli:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "kommentaar"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "koonus"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Raadius 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Raadius 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Raadius 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Raadius 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Ava"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Raadius 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Raadius 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "ühendus"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "ühisosa"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "eristuv osa"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "liitumine"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Ühendus"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Ühisosa"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Eristuv osa"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Liitumine"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "silinder"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Muuda %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "deklaratsioon"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikaator:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Lingitud objektid:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Vali..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Palun sisesta identifikaator!"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"Identifikaator võib koosneda tähtedest, numbritest ja alakriipsust ('_').\n"
"Esimene märk peab olema täht või alakriips!"
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "Povray reserveeritud sõna ei saa kasutada identifikaatorina!"
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "Povray direktiivi ei saa kasutada identifikaatorina!"
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Palun sisesta unikaalne identifikaator!"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Kustuta %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Kustuta objektid"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr "Deklaratsiooni \"%1\" ei saa eemaldada mõne allesjäänud lingi tõttu."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "tihedus"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Globaalne detail"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Detaili tase:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Väga madal"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Madal"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Väga kõrge"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Tekstuuri eelvaatlus:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "kohalik"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Eelvaatlus"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Povray väljund"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray lõpetas ebanormaalselt veateatega %1.\n"
"Vaata täpsemalt Povray väljundit."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Renderdamisel tekkisid vead.\n"
"Vaata täpsemalt Povray väljundit."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Seda objekti on muudetud.\n"
"\n"
"Kas salvestada muudatused?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Salvestamata muudatused"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Objekti omadused"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "ketas"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Ava raadius (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Ava raadius (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Normaal:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Ava raadius:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliseeri"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "Normaalvektor ei saa olla nullvektor."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "Raadius ei saa olla väiksem kui ava raadius."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Teated"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Esines hoiatusi ja vigu:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Esines hoiatusi:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Esines vigu:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Jätka"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Klõpsates nupul <b>Jätka</b>, püüab\n"
"rakendus jätkata praegust tegevust."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Klõpsates nupul <b>Loobu<b>,\n"
"katkestab rakendus praeguse tegevuse."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Kas ikkagi jätkata?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "POV-Ray stseenide modelleerija"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Tekstuurid"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "POV-Ray 3.5 objektid"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Mõned graafilised objektid"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "viimistlus"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Üldvärv"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Värv:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Hajusus:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Valgustatus:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Teralisus"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Energiajäävus peegeldamisel"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Phong:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Phongi suurus:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Peeglisus:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Ümardamine"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Metalsus:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Sillerdus"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343
msgid "Amount:"
msgstr "Kogus:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Paksus:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulents:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Peegeldus"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Miinimum:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimum:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Fresneli peegeldus"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Kahanemine"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "udu"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Udu tüüp:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Maapind"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Kaugus:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulents"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Väärtus:"
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktavid:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Oomega:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335
msgid "Depth:"
msgstr "Sügavus:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Eristuvus: "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Kõrgus: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Üles: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "globaalsed footonid"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Footonite arv"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Arv"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Kogumine"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Min.:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Maks.:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Keskkond"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Maks. samm:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Tegur:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Värin:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Maks. jälgimise tase:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Kasutatakse globaalseid seadistusi"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "ADC lävi:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Autostopp:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Avardamine"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Kasv:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Kordaja:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "globaalsed seadistused"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Üldvalgus:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Oletatav gamma:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "16-bitine halltoon"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Sillerduse lainepikkus:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Maks. ühisosi:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Maks. jälgimise tase:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Lainete arv:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Mürageneraator:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Originaal"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Korrigeeritud vahemik"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Perlin"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Kiirgusmeetod (Povray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Eredus:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Arv:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Maks. vahemaa:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Veapiir:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Halli lävi:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Veavähenduse tegur:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Korduvkasutuse miinimum:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Liidetavate arv:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Rekursiivsus:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Ühisosade maksimum peab olema positiivne."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "Maksimaalne jälgimise tase peab olema positiivne."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Lainete arv peab olema positiivne."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Liidetavate arv peab olema 1 ja 10 vahel."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Rekursiivsus peab olema 1 või 2."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "OpenGL tugi puudub"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Esikülg"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Kaamera"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Vasakvaade"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Paremvaade"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Ülavaade"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Altvaade"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Eestvaade"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Tagantvaade"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Kaamerad puuduvad"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(nimetu)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Kinnita alusvõrgule"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Kontrollpunktid puuduvad"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Kontrollpunktid"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Tundmatu GL vaatetüüp."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "Ruumiline 3D vaade"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "3D vaade (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "3D vaate tüüp:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Varjud puuduvad"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Pilt puudub"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Peegeldus puudub"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Topeltvalgus"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Nähtavuse tase: "
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Suhteline"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Näidatav alusvõrk"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Kontrollpunktide alusvõrk"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "2D/3D liikumine:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Mastaap:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Pööramine:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "kõrguseväli"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Vee tase:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Silutud"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "pildikaart"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Kõik filtreeritakse"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Kõik kantakse üle"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Indekseeritud filtrid"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Indekseeritud ülekanded"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Lisa uus filter"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Eemalda filter"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Lisa uus ülekanne"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Eemalda ülekanne"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Lisa vead"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 objekti %2 objektist ei õnnestunud lisada."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Lisamata jäänud objektid:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Objektide lisamine kui"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Esimene järglane"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "mingi"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Viimane järglane"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Järglased"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Objekti lisamine kui"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Esimene järglane"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Viimane järglane"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Järglane"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "sisepind"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Refraktsioon:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Kaustika:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Dispersioon:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Dispersiooni valimid:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Hajumiskaugus:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Hajumistugevus:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "sisetekstuur"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "isopind"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Kast"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Sfäär"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Nurk 1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Nurk 2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Kohandatakse maks. gradiendile"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Kõik ühisosad"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Funktsioon:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Konteiner:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Täpsus:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Maksimumgradient:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Väärtused:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Maks. jälgitakse:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "Julia fraktaal"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Julia parameeter:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Algebra tüüp:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Kvaternioon"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Hüperkompleks"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Funktsiooni tüüp:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Kordusi maksimaalselt:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Täpsus:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Lõike normaal:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Lõike kaugus:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "Lõike normaalvektor ei saa olla nullvektor."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "Lõike normaalvektori 'k' komponent ei saa olla null."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
"Kvaternioonalgebras on defineeritud ainult funktsioonid 'sqr' ja 'cube'."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "lathe"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Punkt %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Lisa punkt"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Eemalda punkt"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Splaini tüüp:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Lineaarne splain"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "4-splain"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Kuupsplain"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Puutuja kõver"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Splaini punktid:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Lineaarsed splainid vajavad vähemalt 2 punkti."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "4-splainid vajavad vähemalt 3 punkti."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Kuupsplainid vajavad vähemalt 4 punkti."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Puutuja kõverad vajavad igale segmendile 4 punkti."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Vaikepaigutus:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Saadaolevad paigutused"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Paigutus"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Doki asukoht:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Veeru laius:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Vaate kõrgus:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Uus veerg"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "All"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Kaardil"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Lahtine"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273
msgid "Width:"
msgstr "Laius:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Kõrgus:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Positsioon x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Paigutusel peab olema nimi."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr "Esimese paigutuse dokipositsiooni kirje peab olema 'Uus veerg'."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetu"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Teegivaade"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Teegi objektid"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Teek: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "See teek on ainult lugemisõigusega."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "Aktiivses teegis sellist elementi ei ole."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Elemendi eemaldamine ebaõnnestus."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Uue objekti loomine ebaõnnestus."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Alamteegi loomine"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Alamteegi nimi: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Teek on juba olemas."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Uue alamteegi loomine ebaõnnestus."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Nimi: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Võtmesõnad:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Sisu:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Eelvaatluse pildi muutmine"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Objekti laadimine"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"Objekti on muudetud, aga mitte salvestatud.\n"
"Kas salvestada see?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Teegi loomine"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Kirjeldus: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Kas lubada teegi muutmist?"
#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Viga \"%1\" liigutamisel asukohta \"%2\""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Otsitakse:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "Ot&si"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Otsingutee:"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "valgus"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Sihtpunkt"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Punktvalgus"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Laikvalgus"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Silindriline valgus"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Varjuta valgus"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Koonduvus:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Sihtpunkt:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Paralleelne"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Ala valgus"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Ala tüüp:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Ristkülikuline"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Ümmargune"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Telg 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Telg 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Suurus 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Suurus 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Adaptiivsus:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "Suund"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340
msgid "Jitter"
msgstr "Värin"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Hajumine"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Keskkonna mõju"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Keskkonna sumbumus"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "valgusgrupp"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Globaalne valgus"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus %1 ja %2 vahel"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus >= %1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus > %1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus <= %1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus < %1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Palun sisesta korralik ujukomaväärtus!"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Palun sisesta täisarvuline väärtus %1 ja %2 vahel"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Palun sisesta täisarvuline väärtus >= %1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Palun sisesta täisarvuline väärtus <= %1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Palin sisesta korralik täisarvuline väärtus!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototüüp:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "tekstuurinimekiri"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "pigmendinimekiri"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "värvinimekiri"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "tihedusloend"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "normaaliloend"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Malelaud"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Tellis"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Kuusnurk"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Tellise suurus:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Mört:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Selle loenditüübi korral võib olla kõige enam kaks järglaselementi!"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "väljanägemine"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "materjal"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "materjalikaart"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "keskkond"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325
msgid "Method:"
msgstr "Meetod:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Monte Carlo)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (silutud)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (adaptiivne valim)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Intervallid:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Valimid"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Suhe:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Antialias"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Tase:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Neeldumine"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Väljastamine"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Hajumine"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Isotroopne"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Mie ähmane"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Mie pime"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Ekstsentrilisus:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Hääbumine:"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "Valimite maks. arv peab olema suurem kui min. arv."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "võrk"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Sisevektor:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Liiguta %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Liiguta objekte"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "Deklaratsiooni \"%1\" pole võimalik lisada sellesse punkti."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr "Deklaratsiooni \"%1\" ei saa liigutada lingitud objektide taha."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"%1 \"%2\" ei ole liigutatav, sest see sisaldab viita deklaratsioonile \"%3\" "
"ning lisamispunkt ei asu deklaratsiooni järel."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "normaal"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Kühmu suurus"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Täpsus"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "UV mäppimine"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Teegid"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Tekita..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Teegi üksikasjad"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "Kataloog on juba olemas."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Seda teeki ei saa muuta."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Seda teeki saab muuta."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "objektiviit"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "Deklaratsioon \"%1\" on vale tüübiga."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Objekti valik"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Alamjaotised"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Sfäär:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Silinder:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Koonus:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Rõngaspind:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Ketas:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Laiksfäär:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Laiksilinder:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Lathe:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Pöördpind:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Prisma:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Superellipsoid:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Sfääri nihe:"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Kõrguseväli:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Suurused"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Tasapind:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Kaameravaated"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Suur täpsus täppisprojektsioonidel"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Otsene renderdamine"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Rakendub alles pärast taaskäivitust!"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Objekt \"%1\" ei toeta %2."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Klass \"%1\" ei toeta %2."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "Kellal (clock) kasutatakse vaikeväärtust 0,0"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "Kellamuutusel (clock_delta) kasutatakse vaikeväärtust 1.0"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Märkus: Povray süntaks ei ole veel täielikult toetatud. Kui soovid lisada "
"stseenile toetuseta Povray koodi, aseta see kahe erikommentaari \"//"
"*PMRawBegin\" ja \"//*PMRawEnd\" vahele."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Rida %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Vigade maksimum %1 on täis."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Hoiatuste maksimum %1 on täis."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "Oodati '%1', aga leiti hoopis '%2'."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Ootamatu märk '%1'."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "%1 lisamine %2 -le ei ole võimalik."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Defineerimata objekt \"%1\"."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "Objekt \"%1\" on selles punktis defineerimata."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Impordi..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Ekspordi..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242
msgid "Render Modes"
msgstr "Renderdamisrežiimid"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Renderda"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Renderdamisrežiimid..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Renderdamisaken"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Nähtavuse tase:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Nähtavuse tase"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Globaalne detail:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Globaalse detaili tase"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Globaalsed seadistused"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Taevasfäär"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Vikerkaar"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Udu"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Sisepind"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Tihedus"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Materjal"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Koonus"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Rõngaspind"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Lathe"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Prisma"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Pöördpind"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Superellipsoid"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Julia fraktaal"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Kõrgusväli"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Laik"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Laiksfäär"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Laiksilinder"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Tasapind"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Polünoom"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Deklaratsioon"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Objektiviit"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Tõkestatud"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Piiratud"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Valgus"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Väljanägemine"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Transprojektsioon"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Kaksikkuuppind"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Ketas"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Tekstuur"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigment"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Ühtlane värv"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Tekstuuriloend"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Värviloend"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Pigmendiloend"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Normaaliloend"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Tihedusloend"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Viimistlus"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Põkkamiskaardi muutujad"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Tekstuurikaart"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Materjalikaart"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Pigmendikaart"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Värvikaart"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Normaalikaart"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Kühmukaart"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Kallakukaart"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Tiheduskaart"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Kallak"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Kõverdus"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Pildikaart"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Kiirvärv"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Lüke"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Skaleerimine"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Pööramine"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Maatriks"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Toor-Povray"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Isopind"
#: pmpart.cpp:520
msgid "Radiosity"
msgstr "Kiirgus"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Globaalsed footonid"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Footonid"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Valgusgrupp"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Sisetekstuur"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Sfääri nihe"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Võrk"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Objekti otsimine"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "%1 import"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Valiku lõikamine..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Valiku kustutamine..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Valiku kopeerimine lõikepuhvrisse..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Lohista"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Kukuta"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Lõikepuhvri sisu lisamine..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Viimase muutuse tagasivõtmine..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Viimase muutuse uuestitegemine..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Deklareeri"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "muster"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Ahhaat"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Keskmine"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Kastis"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Ohmu"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Kühmud"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Rakud"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Krabin"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Tihedusfail"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Hambad"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Üleminek"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Graniit"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandel"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Marmor"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Sibul"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Lapitekk"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Radiaalne"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Säbrutus"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Spiraal1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Spiraal2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "Täpiline"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Lained"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Puit"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Kibrutus"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Vorm:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Meetrika:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Eristuvus:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Ühtlasus:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Fail:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoleerimine:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilineaarne"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Üleminek:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Kompleksi number:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Magnet"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Tüüp 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Tüüp 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Välistekstuuri tüüp:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: tagastab lihtsalt 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: kordus kuni läveni"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: reaalosa"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: kujuteldav osa"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: reaalosa ruudus"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: kujuteldav osa ruudus"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: absoluutväärtus"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Sisetekstuuri tüüp:"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: väikseim absoluutväärtus"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: viimane absoluutväärtus"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Lapiteki juhtväärtused:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "Väike kallak:"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Suur kallak:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Kõrgus"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Väike kõrgus:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Suur kõrgus:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Spiraali number:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Kasutatakse globaalseid seadistusi"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Väärtus:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "footonid"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Sihtmärk"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Vahe kordaja:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Refraktsioon"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Kogumine"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "Läbilaskmine"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "pigment"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "tasapind"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Vahemaa"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "laaditud"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "deaktiveeritud"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Paigaldatud pluginad"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Staatus"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Laadi"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiveeri"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "2. aste"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "3. aste"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "4. aste"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "polünoom"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Aste"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Valem:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "POV-Ray 3.1 failid (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.1 failid (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.1 include-failid (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "POV-Ray 3.5 failid (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.5 failid (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.5 include-failid (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "maatriks"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Oodati tõeväärtuse avaldist"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Leiti turbulents ilma mustrita."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Vigane nimekirja liige."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "identifikaator"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "Oodati ujukoma-, värvi- või vektoriidentifikaatorit."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Defineerimata identifikaator \"%1\"."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Halvad operandid perioodioperaatorile."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Oodati ujukoma- või vektoriavaldist"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Oodati ujukomaavaldist"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Vektorit ei saa korrutada värviga"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Vektorit ei saa jagada värviga"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Värvi ei saa jagada vektoriga"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Vektorit ja värvi ei saa liita"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Vektorile ei saa liita värvi"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "Vektorit ja värvi ei saa lahutada"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Oodati värviavaldist"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "Läve väärtus peab olema positiivne"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "kõrgusvälja tüüp"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "kõrgusvälja fail"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "Veetase peab olema 0 ja 1 vahel"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "fondifaili nimi"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "tekstistring"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Maksimumkordusi on vähem kui 1, parandatud"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "Täpsus on väiksem kui 1,0, parandatud"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "Polünoomi aste peab jääma 2 ja 7 vahele (kaasa arvatud)"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "%2. astme polünoom vajab %1 kordajat"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "Pinnatüüp peab olema 0 või 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "See splainitüüp vajab vähemalt %1 punkti"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Puutuja kõverad vajavad igale segmendile 4 punkti "
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Lineaarsed splainid vajavad vähemalt 4 punkti."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Lineaarne splain ei ole suletud"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "4-splainid vajavad vähemalt 5 punkti."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "4-splain ei ole suletud"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Kuupsplainid vajavad vähemalt 6 punkti."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Kuupsplain ei ole suletud"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Puutuja kõver ei ole suletud"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "Pöördpind vajab vähemalt 4 punkti"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "Punkti %1 ja %2 v-koordinaat peab olema erinev; parandatud"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "V-koordinaadid peavad selgelt kasvama; parandatud"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Ida-lääne eksponent peab olema suurem kui 0,001"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Põhja-lõuna eksponent peab olema suurem kui 0,001"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Maatriksiväärtuste vale number."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Vale deklaratsiooni tüüp"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Oodati failinime."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "Oodati kõverduse tüüpi"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Tundmatu pilditüüp"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "kasutati vana peegelduse süntaksit"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Oodati üht graafilist objekti"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "Tühja stseeni ei saa renderdada.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "Stseeni kirjutamine ajutise failina ebaõnnestus.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"Povray väljakutse ebaõnnestus.\n"
"Palun kontrolli paigaldust või määra muu Povray käsk."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Povray käsk"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Käsk:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Povray kasutaja dokumentatsioon"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Otsingutee:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Versioon:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Teekide otsinguteed"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Lisa..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Muuda..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Üles"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Alla"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray toetab vaid kuni 20 teegi otsingurada."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "See otsingurada on juba teegiradade nimekirjas."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Peata"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Jätka"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "töötab"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "peatatud"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Tundmatu pildivorming.\n"
"Palun sisesta korrektne laiend."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Vorming ei ole kirjutamiseks toetatud."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Pilti ei õnnestunud korrektselt kirjutada.\n"
"Vale pildivorming?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Pilti ei õnnestunud kirjutada.\n"
"Ligipääs keelati."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "lõpetatud"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray lõpetas ebanormaalselt.\n"
"Vaata täpsemalt Povray väljundit."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "töötab, %1 pikselit sekundis"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Renderdatud objektid"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Sein"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Seina lubamine"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Värv 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Värv 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Põrand"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Põranda lubamine"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialias"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Antialiase lubamine"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Valitud peab olema vähemalt üks objekt."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "prisma"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Kõrgus 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Kõrgus 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Punkt %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Nihke tüüp:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Lineaarne nihe"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Kooniline nihe"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Kõrgus 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Kõrgus 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Alamprisma %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Lisa alamprisma"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Eemalda alamprisma"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Uus alamprisma"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Liida alamprisma"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Lineaarsed splainid vajavad vähemalt 3 punkti."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "4-splainid vajavad vähemalt 4 punkti."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Kuupsplainid vajavad vähemalt 5 punkti."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Puutuja kõverad vajavad igale segmendile 3 punkti."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "POV-Ray 3.1 ei suuda panna alamprismasid ja puutuja kõveraid kokku."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "transprojektsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "objekti deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "tekstuuri deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "pigmendi deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "normaali deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "viimistluse deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "tekstuurikaardi deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "pigmendikaardi deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "värvikaardi deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "normaalikaardi deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "kallakukaardi deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "tiheduskaardi deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "sisepinna deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "keskkonna deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "taevasfääri deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "vikerkaare deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "udu deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "materjali deklaratsioon"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "tiheduse deklaratsioon"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "kiirvärv"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "kiirgus"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Alati valim"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Maksimumvalim:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Eeljälgimise algus:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Eeljälgimise lõpp:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "vikerkaar"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Tõusunurk:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Langenurk:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "Vikerkaare tõusunurk on väiksem kui langenurk."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Suunavektor on null."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "Ülesvektor on null."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Suuna- ja ülesvektor on samad."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "toor-povray"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Povray kood:"
#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "pole toetatud"
#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "aproksimeeritud"
#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "vasakult"
#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "paremalt"
#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "alt"
#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "ülalt"
#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "eest"
#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "tagant"
#: pmrendermode.cpp:49
msgid "New mode"
msgstr "Uus režiim"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: Kiirvärvid, ainult täielik üldvalgus"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: Näita määratud hajus- ja üldvalgust"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: Renderda varjud, aga mitte täiendvalgus"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: Renderda varjud, sealhulgas täiendvalgus"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons"
msgstr "6, 7: Arvuta tekstuurimustrid"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: Arvuta peegeldatud, refrakteeritud ja ülekantud kiired"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:268
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: pmrendermodesdialog.cpp:283
msgid "Subsection"
msgstr "Alamjaotis"
#: pmrendermodesdialog.cpp:288
msgid "Start column:"
msgstr "Algusveerg:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:292
msgid "End column:"
msgstr "Lõppveerg:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:296
msgid "Start row:"
msgstr "Algusrida:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:300
msgid "End row:"
msgstr "Lõpprida:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:310
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteet"
#: pmrendermodesdialog.cpp:314
msgid "Quality:"
msgstr "Kvaliteet:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:328
msgid "Non Recursive"
msgstr "Mitterekursiivne"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiivne"
#: pmrendermodesdialog.cpp:353
msgid "Output"
msgstr "Väljund"
#: pmrendermodesdialog.cpp:356
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: pmrendermodesdialog.cpp:443
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Palun sisesta renderdusrežiimi kirjeldus."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "pööramine"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Pööramine"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "skaleerimine"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Ootamatu märk '%1' \"%2\" järel"
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Ootamatu märk %1 \"%2\" järel"
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Funktsiooni lause ei ole lõpetanud"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Tundmatu direktiiv"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "String ei ole lõpetanud"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Kommentaar ei ole lõpetanud"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Toor-povray ei ole lõpetanud"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "stseen"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Povray seadistused"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Graafiline vaade"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "OpenGL vaateseadistused"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Värviseadistused"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Alusvõrk"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Alusvõrgu seadistused"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Objektid"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Objektide vaateseadistused"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Omaduste vaade"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Tekstuuri eelvaatlus"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Tekstuuri eelvaatluse seadistused"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Paigutuse seadistused"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Objekti teegid"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Objekti teekide vaateseadistused"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginad"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Pluginate seadistused"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "O&tsingutee näitamine"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "O&tsingutee peitmine"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Uus ülavaade"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Uus altvaade"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Uus vasakvaade"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Uus paremvaade"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Uus eestvaade"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Uus tagantvaade"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Uus kaameravaade"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Uus objektipuu"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Uus omaduste vaade"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Uus teegisirvija"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Paigutused"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Salvesta paigutus..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Povray modelleerija failid (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Pole ühtegi muutust, mida salvestada"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Sellise nimega fail on juba olemas.\n"
"Kas kirjutada see üle?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "taevasfäär"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "kallak"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Kallak:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "ühtlane värv"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Vastupidine"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Õõnes"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "pöördpind"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Punkt %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "Pöördpinna objekt vajab vähemalt 4 punkti."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "Punkti %1 ja %2 v-koordinaat peab olema erinev."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "V-koordinaadid peavad selgelt kasvama."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "sfäär"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "sfääri nihe"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Keskpunkt %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Raadius %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Raadius %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Raadius %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Lisa sfäär"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Eemalda sfäär"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "Puutuja kõver"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Sfäärid:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerants"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "Puutuja kõverad vajavad vähemalt 4 punkti."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "superellipsoid"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Eksponendid:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Ida-lääs:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Põhi-lõuna:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "tekstuur"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "tekstuurikaart"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "pigmendikaart"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "värvikaart"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "normaalikaart"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "kallakukaart"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "tiheduskaart"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Kaardi väärtused:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Alamobjektid puuduvad)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Puhas link)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "Kaardi väärtused peavad kasvama."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "rõngaspind"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Välisraadius (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Välisraadius (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Siseraadius (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Siseraadius (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Siseraadius:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Välisraadius:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "lüke"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Lüke"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Objektipuu"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "silutud kolmnurk"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "kolmnurk"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Punkt 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normaal 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Punkt 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normaal 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Punkt 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normaal 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Punkt %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Normaal %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "UV vektor %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Inverteeri normaalvektorid"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Palun sisesta sobilik kolmnurk."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "Kõik normaalvektorid peavad osutama kolmnurga samale küljele."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Tundmatu vaatetüüp \"%1\""
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Tundmatu doki asukoht."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Tundmatu vaatetüüp."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Paigutusefaili avamine ebaõnnestus."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Paigutust ei leitud."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Paigutuse salvestamine"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Sisesta paigutuse nimi:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "kõverdus"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Kõverduse tüüp:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Kordus"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Must auk"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Peegeldus:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Kordus:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientatsioon:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Kauguse eksponent:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "Dokumendi andmeid pole võimalik laadida!"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"See dokument on loodud KPovModeleri uuema versiooniga ning seda ei pruugi "
"olla võimalik korrektselt laadida."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Vale tipptaseme silt"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Tundmatu objekt %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Teegiriba"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "L&isamine"
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Suletud ühtlased primitiivid"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Suletud kompleksprimitiivid"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Avatud ühtlased primitiivid"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Konstruktsioonigeomeetria (CSG)"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Atmosfääriefektid"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Transformatsioonid"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Avatud kompleksprimitiivid"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Muud objektid"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Povray renderdamine"
#~ msgid "9: Compute media"
#~ msgstr "9: Arvuta keskkond"
#~ msgid "10: Compute radiosity but no media"
#~ msgstr "10: Arvuta kiirgus, aga mitte keskkond"
#~ msgid "11: Compute radiosity and media"
#~ msgstr "11: Arvuta kiirgus ja keskkond"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Tsenter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Impordi..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Ekspordi..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vasakvaade"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Paremalt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "alt"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "ülalt"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tagantvaade"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lisa..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eemalda punkt"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "töötab"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fail:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Omaduste vaade"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Kustuta %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Arv"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Kindlus:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Muuda..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fail:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Lisa vead"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Ruumiline 3D vaade"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Alusvõrgu seadistused"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Teegiriba"