You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4441 lines
107 KiB

# translation of kpovmodeler.po to Hindi
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:58+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "ओपन जीएल रेंडरिंग अक्षम करें"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "प्रत्यक्ष रेंडरिंग अक्षम करें"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "नया जोड़ें %1"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "वस्तुएँ जोड़ें"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "बाइक्यूबिक पैच"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "बिन्दु (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "सामान्य ( क़िस्म 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "प्री-प्रोसेस्ड ( क़िस्म 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "क़िस्मः"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "कदम:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "समतलताः"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "पाइंट्सः"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
#, fuzzy
msgid "UV vectors"
msgstr "ऊपर सदिश शून्य है."
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "मानचित्र परिवर्धक सम्मिश्रित करें"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "आवृत्तिः"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "फेसः"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "वेव फ़ॉर्म:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "ढाल"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "त्रिभुज"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "ज्या"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "शंख"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "घन"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "पॉली"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "एक्सपोनेंटः"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "ब्लाब"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "ब्लाब बेलन"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "अंत 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "अंत 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "त्रिज्या (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "त्रिज्या (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "अंत 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "अंत 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "त्रिज्याः"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "सामर्थ्य:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331
msgid "Threshold:"
msgstr "देहलीज (थ्रेशोल्ड) :"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "स्टर्म"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "तरतमता"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "ब्लॉब गोला"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "त्रिज्या (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "त्रिज्या (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "त्रिज्या (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "केंद्रः"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "के द्वारा बाउंडेड"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "कोई चाइल्ड वस्तुएँ नहीं"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(के द्वारा क्लिप्ड)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "बक्सा"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "किनारा 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "किनारा 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "किनारा 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "किनारा 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "बम्प नक्शा"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "फ़ाइल क़िस्मः"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "फ़ाइल नामः"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "एक बार"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "क्षेपक जोड़ें:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "द्विरेखीय"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "सामान्य किया"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "नक्शा क़िस्मः"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "समतल"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "गोलाकार"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "बेलनाकार"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "टोरॉइडल"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "निर्देशिका इस्तेमाल करें"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "बम्प आकारः"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "कैमरा"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "को देखें"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "परिदृश्य"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "ऑर्थोग्राफिक"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "मछली आँख"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "अल्ट्रा वाइड एंगल"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "ऑमनीमेक्स"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "पैनॉरामिक"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "बेलन"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: खड़ा, स्थिर व्यूपाइंट"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: आड़ा, स्थिर व्यूपाइंट"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: खड़ा, परिवर्तनीय व्यूपाइंट"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: आड़ा, परिवर्तनीय व्यूपाइंट"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "कैमरा क़िस्मः"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "बेलन क़िस्मः"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "स्थानः"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "आकाश:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "दिशाः"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "दायाँ:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "ऊपरः"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "को देखें:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "कोणः"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "फोकल धुंधला करें"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "एपर्चरः"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "धुंधला नमूनाः"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "फोकल पाइंटः"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "आश्वस्तताः"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "बदलावः"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr ""
#: pmcameraedit.cpp:265
#, fuzzy
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "आकाश वेक्टर नल वेक्टर नहीं हो सकता है"
#: pmcameraedit.cpp:274
#, fuzzy
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "दिशा वेक्टर नल वेक्टर नहीं हो सकता है"
#: pmcameraedit.cpp:283
#, fuzzy
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "दायाँ वेक्टर नल वेक्टर नहीं हो सकता है"
#: pmcameraedit.cpp:292
#, fuzzy
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "ऊपर वेक्टर नल वेक्टर नहीं हो सकता है"
#: pmcameraedit.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "उक्त कैमरा क़िस्म के लिए कोण 180 डिग्री से कम होना चाहिए"
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "के द्वारा क्लिप्ड"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(के द्वारा बाउंडेड)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "लालः"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "हराः"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "नीलाः"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "फ़िल्टर"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "संचारित"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "पृष्ठभूमि:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "तार फ्रेमः"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "चुने गएः"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "नियंत्रण बिन्दुः"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "अक्षः"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "फील्ड-ऑफ-व्यूः"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "टिप्पणीः"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "शंकु"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "त्रिज्या 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "त्रिज्या 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "त्रिज्या 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "त्रिज्या 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr ""
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "त्रिज्या 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "त्रिज्या 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "संघ"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "प्रतिच्छेदन"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "भिन्नता"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "मिलाएं"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "संघ"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "प्रतिच्छेदन"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "भिन्नता"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "मिलाएं"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "बेलन"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "बदलें %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "डिक्लेरेशन"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "पहचानकर्ताः"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "लिंक्ड ऑब्जैक्ट्सः"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "चुनें"
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "कृपया एक पहचानकारक भरें!"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr ""
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "आप पोवरे डायरेक्टिव को एक आइडेंटिफायर की तरह उपयोग नहीं कर सकते!"
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "कृपया एक विशिष्ट पहचानकारक भरें!"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "मिटाएं %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "वस्तुएँ मिटाएँ"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr ""
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "घनत्व"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Global detail"
msgstr "वैश्विक विन्यास "
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Detail level:"
msgstr "जल स्तरः"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Very Low"
msgstr "नीचे"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr ""
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "मीडिया"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "ऊँचाईः"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr "दृश्य ऊंचाईः"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "संरचना पूर्वावलोकनः"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "स्थानीय"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन (&P)"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "पोवरे आउटपुट"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "सहेजा नहीं गया परिवर्तन"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "ऑब्जेक्ट गुण"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "डिस्क"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "छेद त्रिज्या (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "छेद त्रिज्या (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "साधारण"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "साधारणः"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "छेद त्रिज्याः"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "सामान्य करें"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "साधारण वेक्टर नल वेक्टर नहीं भी हो सकता है"
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr ""
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "संदेश"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr ""
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr ""
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "वहाँ त्रुटियाँ हुईँ:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "आगे बढ़ें"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr ""
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr ""
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "के-पोव-माडलर"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "संरचनाएँ"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "पोव-रे 3.5 वस्तुएँ"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "कुछ गोलीय वस्तुएँ"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "समाप्त"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "परिवेश रंग"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "रंगः"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "विसृतः"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "दीप्तिः"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "क्रैण्डः"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "परावर्तन के लिए ऊर्जा बचाएँ"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "फांगः"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "फॉग आकारः"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "चमकीलापनः"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "खुरदरापनः"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "धात्विकः"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "बहुरंग छटा"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343
msgid "Amount:"
msgstr "मात्राः"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "मोटाईः"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "विक्षोभः"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "परावर्तन"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "न्यूनतमः"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "अधिकतम:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "फ्रेसनेल परावर्तनता"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "फालऑफः"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "कोहरा"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "कोहरा क़िस्मः"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "स्थिर"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "आधार"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "दूरीः"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "विक्षोभ"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "मानः"
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "अष्टकः"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "ओमेगाः"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "लेंबडाः"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335
msgid "Depth:"
msgstr "गहराईः"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "ऑफसेटः"
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "ऊँचाईः"
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "ऊपरः"
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "वैश्विक फोटॉन्स"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "फोटॉन संख्याएँ"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "गणना"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "एकत्रित"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "न्यून.:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "अधि.:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "मीडिया"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "अधि. बंद:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "कारकः"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "जिटरः"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "अधि. ट्रेस स्तरः"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "वैश्विक इस्तेमाल करें"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "एडीसी बेलआउटः"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "स्वचलित-बन्दः"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "विस्तार"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "बढाएँ:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "गुणकः"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "वैश्विक विन्यास"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "परिवेश प्रकाशः"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "कल्पित गामाः"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "एचएफ धूसर 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "बहुरंग वेवलेंथः"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "अधिकतम परिच्छेदनः"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "अधिकतम ट्रेस स्तरः"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "वेव्स की संख्याः"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "शोर जेनरेटरः"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "असली"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "रेंज संशोधित"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "पर्लिन"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "रेडियोसिटी (पोवरे 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "चमकीलापनः"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "गणनाः"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "अधिकतम दूरीः"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "त्रुटि सीमाः"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "धूसर सीमाः"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "कम त्रुटि कारकः"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "न्यूनतम फिर से उपयोगः"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "निकटस्थ गणनाः"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "रीकर्सन सीमाः"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "अधिकतम परिच्छेदन धनात्मक मान होना चाहिए."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "अधिकतम ट्रेस स्तर धनात्मक मान होना चाहिए."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "वेव्स की संख्या धनात्मक मान होना चाहिए."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "निअरेस्ट गणना 1 से 10 के बीच होना चाहिए."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "रीकर्सन सीमा 1 या 2 होना चाहिए."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "कोई ओपन-जीएल समर्थन नहीं"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "अग्र"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "कैमरा"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "बायाँ दृश्य"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "दायाँ दृश्य"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "ऊपरी दृश्य"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "निचला दृश्य"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "अग्र दृश्य "
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "पृष्ठ दृश्य"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "कोई कैमरा नहीं"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(बेनाम)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "ग्रिड में स्नेप करें"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "कोई नियंत्रण बिन्दु नहीं"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "नियंत्रण बिन्दु"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "अज्ञात जीएल दृश्य क़िस्म."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "3डी दृश्य"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "3डी दृश्य (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "3डी दृश्य क़िस्मः"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "कोई छाया नहीं"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "इमेजमेप"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
#, fuzzy
msgid "No reflection"
msgstr "परावर्तन"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr ""
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "दृश्यता स्तरः"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "सापेक्ष"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "प्रदर्शित ग्रिड"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "नियंत्रण बिंदु ग्रिड"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "2डी/3डी गतिविधिः"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "स्केलः"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "परिक्रमणः"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "फील्ड की ऊँचाई"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "जल स्तरः"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "चिकना"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "इमेजमेप"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "सभी फ़िल्टर करें"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "सभी संचारित करें"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "तालिकाबद्ध फ़िल्टर्स"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "तालिकाबद्ध संचारण"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "नया फ़िल्टर जोड़ें"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "फ़िल्टर मिटाएँ"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "नया संचारण जोड़ें"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "संचारण मिटाएँ"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "त्रुटियाँ प्रविष्ट करें"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 वस्तुएँ %2 में से प्रविष्ट नहीं की जा सकीं."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "कोई वस्तुएँ प्रविष्ट नहीं:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "वस्तु ऐसे प्रविष्ट करें"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "प्रथम बच्चे"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "कुछ"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "आख़िरी बच्चे"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "सहोदर"
#: pminsertpopup.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Insert Object As"
msgstr "वस्तु ऐसे प्रविष्ट करें"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "प्रथम बच्चा"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "आख़िरी बच्चा"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "सहोदर"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "आंतरिक"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "अपवर्तनः"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "प्रदाहकः"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "परिक्षेपणः"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "परिक्षेपण नमूनेः"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "मन्द पड़ने की दूरीः"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "मन्द पड़ने की ऊर्जाः"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "आंतरिक संरचना"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "आइसोसरफेस"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "बक्सा"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "गोला"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "कोना1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "कोना2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "अधिकतम अनुपात लें"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "सभी प्रतिच्छेन"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "फंक्शनः"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "कन्टेनरः"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "परिशुद्धताः"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "अधिकतम अनुपातः"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "मानः"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "अधिकतम ट्रेसेसः"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "जूलिया फ्ऱैक्टल"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "जूलिया पैरामीटरः"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "बीजावलि क़िस्मः"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "क्वाटेर्नियन"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "हाइपरकॉम्प्लेक्स"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "फंक्शन क़िस्मः"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "अधिकतम पुनरूक्तियाँ:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "परिशुद्धताः"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "सामान्य फाँकः"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "फाँक दूरीः"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
#, fuzzy
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "फाँक सामान्य वेक्टर नल वेक्टर नहीं हो सकता है"
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
#, fuzzy
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "फाँक सामान्य वेक्टर नल वेक्टर नहीं हो सकता है"
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "खराद"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "बिन्दु %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "बिन्दु जोड़ें"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "बिन्दु मिटाएँ"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "स्पलाइन क़िस्मः"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "रेखीय स्पलाइन"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "द्विघात स्पलाइन"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "घन स्पलाइन"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "बेजियर स्पलाइन"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "स्पलाइन बिन्दुः"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "रेखीय स्पलाइन को कम से कम 2 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "द्विघात स्पलाइन को कम से कम 3 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "घन स्पलाइन को कम से कम 4 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "बेजियर स्पलाइन को हर खण्ड के लिए 4 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट दृश्य ख़ाकाः"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "उपलब्ध दृश्य ख़ाका"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "दृश्य ख़ाका"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "क़िस्म"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "डॉक स्थानः"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "कॉलम चौडाईः"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "दृश्य ऊंचाईः"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "नया स्तम्भ"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "नीचे"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "टेब्ड"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "फ्लोटिंग"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273
msgid "Width:"
msgstr "चौडाईः"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "ऊँचाईः"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "स्थिति x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "दृश्य ख़ाका में खाली नाम नहीं होने चाहिएँ."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "बेनाम"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Library View"
msgstr "लाइब्रेरीज़"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "लाइब्रेरी ऑब्जैक्ट्स"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "लाइब्रेरीः"
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr ""
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr ""
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Could not remove item."
msgstr "फ़ोल्डर बना नहीं सका."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Could not create a new object."
msgstr "फ़ोल्डर बना नहीं सका."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "लाइब्रेरी बनाएँ"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "दृश्य ख़ाका नाम भरें:"
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
#, fuzzy
msgid "That library already exists."
msgstr "फ़ोल्डर पहले से ही अस्तित्व में है."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "फ़ोल्डर बना नहीं सका."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "नामः"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254
msgid "Description:"
msgstr "वर्णनः"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "की-वर्डसः"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "विषय सूचीः"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "पूर्वावलोकन छवि बदलें"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "ऑब्जेक्ट लोड"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "लाइब्रेरी बनाएँ"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "लेखकः"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "वर्णनः"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr ""
#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr ""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "के लिए ढूंढें:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "ढूंढें"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "पथ"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "हल्का"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "बिन्दु पर"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "हल्का बिन्दु"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "स्पॉट लाइट"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "बेलनाकार प्रकाश"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "आभारहित प्रकाश"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "कसावटः"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "बिन्दु परः"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "समानांतर"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "क्षेत्र प्रकाश"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "क्षेत्र क़िस्मः"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "आयताकार"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "गोलाकार"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "अक्ष 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "अक्ष 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "आकार 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "आकार 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "एडाप्टिवः"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "प्राची"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340
msgid "Jitter"
msgstr "हैरान"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "मन्द होता"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "मीडिया प्रभाव"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "मीडिया तनुता"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "प्रकाश समूह"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "वैश्विक प्रकाश"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "कृपया एक फ्लोट मूल्य भरें %1 तथा %2 के बीच"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "कृपया एक फ्लोट मूल्य भरें >= %1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "कृपया एक फ्लोट मूल्य भरें > %1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "कृपया एक फ्लोट मूल्य भरें <= %1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "कृपया एक फ्लोट मूल्य भरें < %1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "कृपया एक वैध फ्लोट मूल्य भरें!"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "कृपया एक पूर्णांक मूल्य भरें %1 तथा %2 के बीच"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "कृपया एक पूर्णांक मूल्य भरें >= %1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "कृपया एक पूर्णांक मूल्य भरें<= %1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "कृपया एक वैध पूर्णांक मूल्य भरें!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "प्रोटोटाइपः"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "संरचना सूची"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "रंजक सूची"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "रंग सूची"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "घनत्व सूची"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "सामान्य सूची."
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "चेकर्स"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "ईंटें"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "षट्कोण"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "ईंट आकारः"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "गाराः"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "इस सूची क़िस्म के लिए आप अधिक से अधिक दो शिशु वस्तुएँ ले सकते हैं!"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "जैसे दिखता है"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "वस्तु"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "वस्तु मैप"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "मीडिया"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325
msgid "Method:"
msgstr "विधिः"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:49
#, fuzzy
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "चिकना"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "अंतरालः"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "नमूने"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "अनुपातः"
#: pmmediaedit.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "एन्टीएलियासिंग"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "अवशोषण"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "उत्सर्जन"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "छितराया"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "समदैशिक"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "माई कुहासा"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "माई मर्की"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "रेले"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "हेने-ग्रीनस्टीन"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "उत्केंद्र्ताः"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "समाप्तिः"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr ""
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "जाल"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "आंतरिक सदिशः"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "खिसकाएँ %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "वस्तुएँ खिसकाएँ"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr ""
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr ""
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "सामान्य"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "बम्प आकार"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "परिशुद्धता"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr ""
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "लाइब्रेरीज़"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Create..."
msgstr "बनाएँ"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "लाइब्रेरी विवरण"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "फ़ोल्डर पहले से ही अस्तित्व में है."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "फ़ोल्डर बना नहीं सका."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr ""
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr ""
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "ऑब्जैक्ट लिंक "
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr ""
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "आब्जेक्ट चुनें"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "उप-विभाजन"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "गोलाः"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "बेलनः"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "शंकुः"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "वलयः"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "डिस्कः"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "ब्लॉब गोलाः"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "ब्लाब बेलनः"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "खरादः"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "घूमने की सतहः"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "प्रिज़्मः"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "सुपरक्वाड्रिक इलिप्साइडः"
#: pmobjectsettings.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "गोला स्वीप"
#: pmobjectsettings.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Heightfield:"
msgstr "फील्ड की ऊँचाई"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "आकार"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "समतलः"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "केमरा दृश्य"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr ""
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "प्रत्यक्ष रेंडरिंग"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "किए गए परिवर्तन फिर से चालू करने के बाद लागू होंगे!"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "ऑब्जेक्ट \"%1\" समर्थित नहीं करता है %2."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "क्लास \"%1\" समर्थित नहीं करता है %2."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "निर्देशिका"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "मान"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "घड़ी के लिए डिफ़ॉल्ट मान 0.0 उपयोग किया जा रहा है"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "क्लाक-डेल्टा का डिफ़ॉल्ट गुण 1.0 उपयोग में"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Line %1:"
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "त्रुटियों की अधिकतम %1 आ चुकी."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "चेतावनियों की अधिकतम %1 आ चुकी."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "'%1' वांछित है, पर बदले में टोकन '%2' पाया."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "अप्रत्याशित टोकन '%1'."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "जानकारी "
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "प्रविष्ट नहीं कर सकता %1 को %2 में."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "अपरिभाषित वस्तु \"%1\"."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "उस बिंदु पर वस्तु \"%1\" अपरिभाषित है."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "आयात..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "निर्यात... (&E)"
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242
msgid "Render Modes"
msgstr "रेंडर मोड्स"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "रेंडर"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "रेंडर मोड्स..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "रेंडर विन्डो"
#: pmpart.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Visibility level:"
msgstr "दृश्यता स्तरः"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "दृश्यता स्तर"
#: pmpart.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Global detail:"
msgstr "वैश्विक विन्यास "
#: pmpart.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Global Detail Level"
msgstr "वैश्विक विन्यास "
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "वैश्विक विन्यास "
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "आकाश गोला"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "इंद्रधनुष"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "कोहरा"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "आंतरिक"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "घनत्व"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "वस्तु"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "शंकु"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "वलय"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "खराद"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "प्रिज़्म"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "घूमने की सतह"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "सुपरक्वाड्रिक इलिप्साइड"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "जूलिया फ्ऱैक्टल"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "फील्ड की ऊँचाई"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "ब्लाब"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "ब्लॉब गोला"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "ब्लाब बेलन"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "समतल"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "बहुपद"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "डिक्लेरेशन"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "ऑब्जैक्ट लिंक "
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "के द्वारा बाउंडेड"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "के द्वारा क्लिप्ड"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "हल्का"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "जैसे दिखता है"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "के द्वारा प्रोजेक्टेड"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "बाइक्यूबिक पैच"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "डिस्क"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "संरचना"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "रंजक"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "ठोस रंग"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "संरचना सूची"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "रंग सूची"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "रंजक सूची"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "सामान्य सूची."
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "घनत्व सूची"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "समाप्त"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "नमूना"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "मानचित्र परिवर्धक सम्मिश्रित करें"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "संरचना नक्शा"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "वस्तु नक्शा"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "रंजक नक्शा"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "रंग नक्शा"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "सामान्य नक्शा"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "बम्प नक्शा"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "ढाल नक्शा"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "घनत्व नक्शा"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "ढाल"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "रैप"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "चित्र नक्शा"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "जल्दी-रंग"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "अनुवाद"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "स्केल"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "घुमाएँ"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "माट्रिक्स"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "रॉ पोवरे"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "आईएसओ सतह"
#: pmpart.cpp:520
msgid "Radiosity"
msgstr "रेडियोसिटी"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "वैश्विक फोटॉन्स"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "फोटॉन्स"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "प्रकाश समूह"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "आंतरिक संरचना"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "गोला स्वीप"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "जाल"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "खोज आब्जेक्ट"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "आयात %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "चयन काट रहे..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "चयन मिटा रहे..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "चुने हुए की नकल क्लिपबोर्ड पर बनाया जा रहा है..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "खीचें"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "छोडें"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "क्लिपबोर्ड की वस्तुओं को प्रविष्ट किया जा रहा है..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "आखरी परिवर्तन रद्द करें..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "आखरी परिवर्तन वापस करें..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "घोषित"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "पैटर्न"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "अकीक"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "औसत"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "बॉक्स्ड"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "बोजो"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "बम्प्स"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "चटचटाना"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "घनत्व फ़ाइल"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "डेंट्स"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "अनुपात"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "ग्रेनाइट"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "तेंदुआ"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "मेंडल"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "संगमरमर"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "प्याज"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "रजाई"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "रेडियल"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "लहरें"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "सर्पिल1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "सर्पिल2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "धब्बेदार"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "वेव्स"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "लकड़ी"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "झुर्रीदार"
#: pmpatternedit.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Form:"
msgstr "सूत्रः"
#: pmpatternedit.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Metric:"
msgstr "धात्विकः"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "ऑफसेटः"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "फ़ाइलः"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "क्षेपकः"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "त्रि-रेखीय"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "अनुपातः"
#: pmpatternedit.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Complex number:"
msgstr "सर्पिल क्रमांकः"
#: pmpatternedit.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Magnet"
msgstr "लक्ष्य"
#: pmpatternedit.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Type 1"
msgstr "क़िस्म"
#: pmpatternedit.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Type 2"
msgstr "क़िस्म"
#: pmpatternedit.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Exterior type:"
msgstr "फंक्शन क़िस्मः"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Interior type:"
msgstr "आंतरिक संरचना"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "रजाई नियंत्रणः"
#: pmpatternedit.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Low slope:"
msgstr "ढाल"
#: pmpatternedit.cpp:222
#, fuzzy
msgid "High slope:"
msgstr "ढाल"
#: pmpatternedit.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Altitiude"
msgstr "ऊँचाईः"
#: pmpatternedit.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Low altitude:"
msgstr "ऊँचाईः"
#: pmpatternedit.cpp:238
#, fuzzy
msgid "High altitude:"
msgstr "ऊँचाईः"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "सर्पिल क्रमांकः"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "वैश्विक विन्यास इस्तेमाल करें"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "मान:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "फोटॉन्स"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "लक्ष्य"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "बीच की दूरी का मल्टीप्लायरः"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "अपवर्तन"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "एकत्रित करें"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "से आरपार"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "रंजक"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "समतल"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "दूरी"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "लोड हो गया"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "अक्रिय"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "स्थापित प्लगइन्स"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "लोड"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "अक्रिय"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "द्विघाती"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "घन"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "चतुर्घाती"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "पॉलीनॉम"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "अनुक्रम"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "सूत्रः"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "पोव-रे 3.1 फ़ाइलें (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "पोव-रे 3.1 फ़ाइलें (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "पोव-रे 3.1 शामिल फ़ाइलें (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "पोव-रे 3.5 फ़ाइलें (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "पोव-रे 3.5 फ़ाइलें (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "पोव-रे 3.5 शामिल फ़ाइलें (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "माट्रिक्स"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "बूलिए एक्सप्रेशन वांछित है"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "बिना आकृति के विक्षोभ पाया."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "अवैध सूची सदस्य."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "पहचानकर्ता"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "अपारिभाषित पहचानकर्ता \"%1\"."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "फ्लोट एक्सप्रेशन वांछित है"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "आप एक सदिश को एक रंग के साथ गुणा नहीं कर सकते"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "आप एक सदिश को एक रंग के द्वारा भागित नहीं कर सकते"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "आप एक रंग को एक सदिश के द्वारा गुणा नहीं कर सकते"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "आप एक सदिश और एक रंग को जोड़ नहीं सकते"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "आप एक सदिश को एक रंग के साथ जोड़ नहीं सकते"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "आप एक सदिश को एक रंग से घटा नहीं सकते"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "रंग एक्सप्रेशन वांछित है"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "ऊँचाई फील्ड क़िस्म"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "ऊँचाई फील्ड फ़ाइल"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "जल स्तर 0 तथा 1 के बीच होना चाहिए"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "फ़ॉन्ट फ़ाइल नाम"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "पाठ स्ट्रिंग"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "परिशुद्धता 1.0 से कम है, स्थिर किया"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "पैच क़िस्म 0 या 1 होना चाहिए"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "बेजियर स्पलाइन को हर खण्ड के लिए 4 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है."
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "रेखीय स्पलाइन को कम से कम 4 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "रेखीय स्पलाइन बन्द नहीं है"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "द्विघात स्पलाइन को कम से कम 5 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "क्वाड्रेटक स्पलाइन बन्द नहीं है"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "घन स्पलाइन को कम से कम 6 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "क्यूबिक स्पलाइन बन्द नहीं है"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "माट्रिक्स मान की गलत संख्या."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "गलत डिक्लेयर क़िस्म"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "फ़ाइल नाम वांछित."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "रैप क़िस्म वांछित"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "अज्ञात बिटमैप क़िस्म"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr ""
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr ""
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr ""
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "पोवरे कमांड"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "कमांडः"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "पोवरे उपयोक्ता दस्तावेज़ीकरण"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "पथ:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "संस्करण :"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "लाइब्रेरी पथ"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "जोड़ें..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "संपादन... "
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "ऊपर"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "नीचे"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr ""
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr ""
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "निलम्बित"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "पुनरारंभ"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "चल रहा है..."
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "निलंबित है"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "फॉर्मेट लिखने के लिए समर्थित नहीं है."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"पँहुच अस्वीकृत\n"
"छवि लिख नहीं सका"
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "पूर्ण"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "चल रहा है, %1 पिकसेल्स/सेकण्ड"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "आकारः"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "गामाः"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "रेंडर्ड ऑब्जैक्ट्स"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "दीवार"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "दीवार सक्षम करें"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "रंग 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "रंग 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "फर्श"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "फर्श सक्षम करें"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320
msgid "Antialiasing"
msgstr "एन्टीएलियासिंग"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "एन्टीएलियासिंग सक्षम करें"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr ""
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "प्रिज़्म"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "ऊंचाई 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "ऊंचाई 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "बिन्दु (%1. %2)"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "स्वीप क़िस्मः"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "रेखीय स्वीप"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "शंकु स्वीप"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "ऊंचाई 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "ऊंचाई 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "सब प्रिज़्म %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "सब प्रिज़्म जोड़ें"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "सब प्रिज़्म मिटाएँ"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "नया सब प्रिज़्म"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "सब प्रिज़्म अंत में जोड़ें"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "रेखीय स्पलाइन को कम से कम 3 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "द्विघात स्पलाइन को कम से कम 4 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "घन स्पलाइन को कम से कम 5 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "बेजियर स्पलाइन को हर खण्ड के लिए 3 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr ""
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "के द्वारा प्रोजेक्टेड"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "ऑब्जेक्ट डिक्लेरेशन"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "संरचना डिक्लेरेशन"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "रंजक डिक्लेरेशन"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "सामान्य डिक्लेरेशन"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "डिक्लेरेशन समाप्त"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "संरचना नक्शा डिक्लेरेशन"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "रंजक नक्शा डिक्लेरेशन"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "रंग नक्शा डिक्लेरेशन"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "सामान्य नक्शा डिक्लेरेशन"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "ढाल नक्शा डिक्लेरेशन"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "घनत्व नक्शा डिक्लेरेशन"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "आंतरिक डिक्लेरेशन"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "मीडिया डिक्लेरेशन"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "आकाश गोला डिक्लेरेशन"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "इन्द्रधनुष डिक्लेरेशन"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "कोहरा डिक्लेरेशन"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "वस्तु डिक्लेरेशन"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "घनत्व डिक्लेरेशन"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "तीव्र रंग"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "रेडियोसिटी"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "हमेशा नमूना"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "अधिकतम नमूनाः"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "प्रीट्रेस प्रारंभः"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "प्रीट्रेस अँतः"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "इंद्रधनुष"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "चाप कोणः"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "फालऑफ कोणः"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr ""
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "दिशा सदिश शून्य है."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "ऊपर सदिश शून्य है."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr ""
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "रॉ पोवरे"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "पोवरे कोडः"
#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "समर्थित नहीं है"
#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "लगभग बनाया"
#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "बायाँ"
#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "दायाँ"
#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "तल"
#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "शीर्ष"
#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "अग्र"
#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "पृष्ठ"
#: pmrendermode.cpp:49
msgid "New mode"
msgstr "नया मोड"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:268
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: pmrendermodesdialog.cpp:283
msgid "Subsection"
msgstr "उपखण्ड"
#: pmrendermodesdialog.cpp:288
msgid "Start column:"
msgstr "प्रारंभ स्तम्भः"
#: pmrendermodesdialog.cpp:292
msgid "End column:"
msgstr "अंत स्तम्भः"
#: pmrendermodesdialog.cpp:296
msgid "Start row:"
msgstr "प्रारंभ पंक्तिः"
#: pmrendermodesdialog.cpp:300
msgid "End row:"
msgstr "अंत पंक्तिः"
#: pmrendermodesdialog.cpp:310
msgid "Quality"
msgstr "विशेषता"
#: pmrendermodesdialog.cpp:314
msgid "Quality:"
msgstr "विशेषताः"
#: pmrendermodesdialog.cpp:328
msgid "Non Recursive"
msgstr "रिकर्सिव नहीं"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Recursive"
msgstr "रिकर्सिव"
#: pmrendermodesdialog.cpp:353
msgid "Output"
msgstr "आउटपुट"
#: pmrendermodesdialog.cpp:356
msgid "Alpha"
msgstr "अल्फा"
#: pmrendermodesdialog.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "कृपया रेंडर मोड के लिए एक वर्णन भरें:"
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "घुमाएँ"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "परिक्रमण"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "स्केल"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr ""
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr ""
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr ""
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "अज्ञात डायरेक्टिव"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "स्ट्रिंग टर्मिनेट नहीं हुआ"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "कमांड टर्मिनेट नहीं हुआ"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "पोवरे टर्मिनेट नहीं हुआ"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "झाँकी"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "पोवरे"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "पोवरे विकल्प"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "चित्रमय दृश्य"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "ओपन-जीएल"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "ओपन-जीएल प्रकटन विन्यास"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "रंग विन्यास"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "ग्रिड"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "ग्रिड विन्यास"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "वस्तुएँ"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "वस्तुओं के लिए प्रदर्शक विन्यास"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Properties View"
msgstr "गुण दृश्य"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Texture Preview"
msgstr "संरचना पूर्वावलोकनः"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "संरचना पूर्वावलोकन के लिए प्रदर्शक विन्यास"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "दृश्य ख़ाका के लिए प्रदर्शक विन्यास"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "ऑब्जेक्ट लाइब्रेरीज़"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "ऑब्जेक्ट लाइब्रेरीज़ के लिए प्रदर्शक विन्यास"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "प्लगइन्स"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "प्लगइन विन्यास"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "पथ दिखाएँ (&P)"
#: pmshell.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Hide &Path"
msgstr "पथ दिखाएँ (&P)"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "नया ऊपरी दृश्य"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "नया तल दृश्य"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "नया बायाँ दृश्य"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "नया दायाँ दृश्य"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "नया अग्र दृश्य"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "नया पृष्ठ दृश्य"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "नया कैमरा दृश्य"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "नया ऑब्जेक्ट ट्री"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "नया गुण दृश्य"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr ""
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "ख़ाका दृश्य"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "दृश्य ख़ाका सहेजें..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "पोवरे मॉडलर फ़ाइलें (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr ""
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "फ़ाइल सहेज नहीं सका."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"इस नाम की फ़ाइल पहले से ही मौजूद है. \n"
"क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "स्काईस्फीयर"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "ढाल"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "ढालः"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "ठोस रंग"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "उल्टा"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "खोखला"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "घूमने की सतह"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "बिन्दु %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr ""
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr ""
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr ""
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "गोला"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "गोला स्वीप"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "केंद्र %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "त्रिज्या %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "त्रिज्या %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "त्रिज्या %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "गोला जोड़ें"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "गोला मिटाएँ"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "बी-स्प्लीन"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "गोलेः"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "धेर्यसीमा"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "बी-स्पलाइन को कम से कम 4 बिन्दुओं की आवश्यकता होती है."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "सुपरक्वाड्रिक इलिप्साइड"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "एक्सपोनेंट्सः"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "पूर्व-पश्चिमः"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "उत्तर-दक्षिणः"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "पाठ"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "फ़ॉन्टः"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "पाठः"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "संरचना"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "संरचना नक्शा"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "रंजक नक्शा"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "रंग नक्शा"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "सामान्य नक्शा"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "ढाल नक्शा"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "घनत्व नक्शा"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "नक्शा मूल्यः"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(कोई चाइल्ड वस्तुएँ नहीं)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(शुद्ध लिंक)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
#, fuzzy
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "नक्शा मूल्य बढ़ते हुए होने चाहिएँ"
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "वलय"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "गुरू त्रिज्या (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "गुरू त्रिज्या (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "लघु त्रिज्या (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "लघु त्रिज्या (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "लघु त्रिज्याः"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "गुरू त्रिज्याः"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "अनुवाद"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "अनुवादन"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "ऑब्जेक्ट ट्री"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "चिकना त्रिभुज"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "त्रिभुज"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "बिन्दु 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "सामान्य 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "पाइंट 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "सामान्य 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "पाइंट 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "सामान्य 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "पाइंट%1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "सामान्य %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr ""
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "सामान्य सदिश उलटा करें"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "कृपया एक वैध त्रिभुज भरें."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr ""
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "अज्ञात दृश्य क़िस्म \"%1\""
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "अज्ञात डाक स्थिति."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "अज्ञात दृश्य क़िस्म."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "दृश्य ख़ाका फ़ाइल खोला नहीं जा सका."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "दृश्य ख़ाका नहीं मिला."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "दृश्य ख़ाका सहेजें"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "दृश्य ख़ाका नाम भरें:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "रैप"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "रैप क़िस्मः"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "दोहराएँ"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "ब्लेक होल"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "उछालें:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "दोहराएँ:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "दिशा निर्धारणः"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "दूरी एक्सपोनेंट:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "दस्तावेज़ डाटा लोड नहीं कर सका!"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "गलत उच्च स्तर टैग"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "अज्ञात आब्जेक्ट %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "लाइब्रेरीः"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "सीमित ठोस आदिम"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "सीमित पैच आदिम"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "असीमित ठोस आदिम"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "वातावरणीय प्रभाव"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "रूपांतरण"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "असीमित तथा पैच आदिम"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "विविध वस्तुएँ"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "पोवरे रेंडरिंग"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "केंद्रः"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "आयात..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "निर्यात... (&E)"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "बायाँ दृश्य"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "दायाँ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "तल"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "शीर्ष"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "पृष्ठ दृश्य"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "जोड़ें..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "बिन्दु मिटाएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "चल रहा है..."
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "फ़ाइलः"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "गुण दृश्य"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "मिटाएं %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "गणना"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "आश्वस्तताः"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "संपादन... "
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "फ़ाइलः"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "त्रुटियाँ प्रविष्ट करें"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "3डी दृश्य"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "ग्रिड विन्यास"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "लाइब्रेरीः"
#~ msgid "Visibility Level:"
#~ msgstr "दृश्यता स्तरः"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Detail:"
#~ msgstr "प्रदर्शन विस्तृतः"
#, fuzzy
#~ msgid "Very low"
#~ msgstr "नीचे"
#, fuzzy
#~ msgid "Very high"
#~ msgstr "दृश्य ऊंचाईः"
#~ msgid "Display only"
#~ msgstr "सिर्फ दिखाएँ"
#~ msgid "Segment sub divisions"
#~ msgstr "खण्ड उपविभाग"
#~ msgid "Radial divisions"
#~ msgstr "रेडियल डिवीजन्स"
#~ msgid "Povray Output..."
#~ msgstr "पोवरे आउटपुट..."
#~ msgid "Insert Object As..."
#~ msgstr "वस्तु ऐसे प्रविष्ट करें..."
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "रिक्त"
#~ msgid "Library Object"
#~ msgstr "लाइब्रेरी ऑब्जेक्ट"
#~ msgid "Graphical view"
#~ msgstr "चित्रमय दृश्य"