You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4401 lines
91 KiB

# Translation of kpovmodeler.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-31 01:05+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Maakt OpenGL-Dorstellen ut"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Maakt Direkt-Dorstellen ut"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Nieg %1 tofögen"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Objekten tofögen"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "bikubsch Rebeet"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Punkt (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Normale (Typ 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Vörverarbeidt (Typ 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Schreed:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Flachheit:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Pünkt:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "UV-Vektoren"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "Blennkoort-Egenschappen"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenz:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Phase:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Bülgform:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Ramp"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Dre'eck"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Mussel"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Kubsch"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Mehr"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "Blob"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "Blob-Zylinner"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Enn 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Enn 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Halfmaat (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Halfmaat (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Enn 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Enn 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Halfmaat:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Stärk:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331
msgid "Threshold:"
msgstr "Grenzweert:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Storm"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Struktuur"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "Blob-Kugel"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Halfmaat (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Halfmaat (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Halfmaat (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Merrn:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "Ingrenzt vun"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Keen Ünnerobjekten"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= afsneden dör)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "Kist"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Eck 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Eck 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Eck 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Eck 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "Buul-Koort"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Dateityp:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Dateinaam:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Eenmaal"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Estemeren:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Keen"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineaar"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Normaliseert"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Koort-Typ:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Even"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Kugel"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Zylinner"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Ring"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Index bruken"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Buul-Grött:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "Kamera"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Positschoon"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Kiekt na"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Kietwinkel"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Normaalricht"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Fischoog"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Wietwinkel"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panorama"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Zylinner"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Pielliek, fast Kiekpunkt"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Waagrecht, fast Kiekpunkt"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Pielliek, variabel Kiekpunkt"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Waagrecht, variabel Kiekpunkt"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Kameratyp:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Zylinner-Typ:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Positschoon:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Heven:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Richt:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Baven:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Kiekt na:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Brennpunkt-Verwischen"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Blenn:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Strahlen verwischen:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Brennpunkt:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Konfidenz:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Varianz:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Na Dorstellprogramm exporteren"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "De Hevenvektor mutt keen Nullvektor wesen."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "De Richtvektor mutt keen Nullvektor wesen."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "De rechte Vektor mutt keen Nullvektor wesen."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "De Vektor na baven mutt keen Nullvektor wesen."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "För dissen Kameratyp mutt de Winkel lütter as 180° wesen."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "Afsneden dör"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= ingrenzt vun)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "Root:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "Gröön:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "Blaag:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "Filter"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "Dördringen"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrund:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Drahtrahmen:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Utsöcht:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Kuntrullpünkt:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Assen:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Sichtrebeet:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "Kegel"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Halfmaat 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Halfmaat 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Halfmaat 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Halfmaat 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Apen"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Halfmaat 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Halfmaat 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "Vereenen"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "Översnieden"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "Verscheel"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "Tosamensmölten"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Vereenen"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Översnieden"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Verscheel"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Tosamensmölten"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "Zylinner"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "%1 ännern"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "Deklaratschoon"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Beteker:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Verbunnen Objekten:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Utsöken..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Bitte giff en Beteker in!"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"De Beteker kann Bookstaven, Tallen un Ünnerstreken (\"_\") bargen.\n"
"Dat eerste Teken mutt en Bookstaav oder Ünnerstreek wesen!"
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "Du kannst keen vun POV-Ray reserveert Woort as Beteker bruken!"
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "Du kannst keen POV-Ray-Anwiesen as Beteker bruken!"
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Bitte giff en eensoortet Beteker in!"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "\"%1\" wegdoon"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Objekten wegdoon"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr ""
"De Deklaratschoon \"%1\" lett sik nich wegmaken, wiel se noch Verbinnen "
"bargt."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "Dicht"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Globaal Enkelheiten"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Detailstoop:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Bannig siet"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Siet"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Hooch"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Bannig hooch"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Textuur-Vöransicht:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "lokaal"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Vöransicht"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "\"POV-Ray\"-Utgaav"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"POV-Ray wöör nich normaal beendt, de torüchgeven Kode weer \"%1\".\n"
"Enkelheiten laat sik binnen de \"POV-Ray\"-Utgaav finnen."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Bi't Dorstellen hett dat Fehlers geven.\n"
"Enkelheiten laat sik binnen de \"POV-Ray\"-Utgaav finnen."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Dit Objekt wöör ännert.\n"
"\n"
"Ännern sekern?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Nich sekerte Ännern"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Objekt-Egenschappen"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "Schiev"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Binnenhalfmaat (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Binnenhalfmaat (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Normale:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Binnenhalfmaat:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliseren"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "De Normaal-Vektor mutt keen Null-Vektor wesen."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "Dat Halfmaat dörv nich lütter as dat Binnenhalfmaat wesen."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Mellen"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Dat hett Fehlers un Wohrschoen geven:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Dat hett Wohrschoen geven:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Dat hett Fehlers geven:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Wiedermaken"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Wenn Du op <b>Wiedermaken</b> klickst, maakt dat\n"
"Programm mit de aktuelle Akschoon wieder."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Wenn Du op <b>Afbreken</b> klickst, brickt dat\n"
"Programm de aktuelle Akschoon af."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Wullt Du noch wiedermaken?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Opsteller för \"POV-Ray\"-Szenen"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Texturen"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Objekten"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "En poor graafsche Objekten"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "Böversiet"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Ümgevenklöör"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Klöör:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Streuen:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Brillianz:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Unevenheit:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Energie för Torüchstrahlen wohren"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Phong:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Phong-Grött:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Gleem:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Rauigkeit:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Metallsch:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Glittern"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343
msgid "Amount:"
msgstr "Mengde:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Dickde:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Küsel:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Torüchstrahlen"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Sietst:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Hööchst:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Fresnel-Torüchstrahlen"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Affall:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "Daak"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Daakoort:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Fast"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Grund"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Küsel"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Weert: "
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktaven:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Omega:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335
msgid "Depth:"
msgstr "Deepde:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Verschuven: "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Hööchde: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Baven: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "Globale Fotonen"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Fotonentall"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Tall"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Sammeln"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Sietst:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Hööchst:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Medium"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Hööchsttall Schreed:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Jiddeln:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Hööchst Spoorstoop:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Globaal Weert bruken"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "Adc-Nootnagel:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Automaatsch anhollen:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Utdehnen"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Tonehmen:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Multiplikator:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "Globaal Instellen"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Ümgevenlicht:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Annahmen Gammaweert:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "HF-Gries 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Glitter-Bülglängde:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Hööchsttall Översnieden:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Hööchste Spoorstoop:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Tall vun Bülgen:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Ruusmaker:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Orginaal"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Richt Rebeet"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Perlin"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Bestrahlenstärk (POV-Ray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Tall:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Hööchstafstand:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Fehlergrenz:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Gries-Grenzweert:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Sietst Fehlerfaktor:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Sietst Wedderbruuk:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Dichtst bi liggen Tall:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Rekurschoon-Grenz:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Översnieden-Hööchsttall mutt en positiv Weert wesen."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "Hööchst Spoorstoop mutt en positiv Weert wesen."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "De Bülgentall mutt en positiv Weert wesen."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "De dichtst bi liggen Tall mutt twischen 1 un 10 wesen."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "De Rekurschoon-Grenz mutt 1 oder 2 wesen."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Keen Ünnerstütten för OpenGL"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Vörn"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Ansicht vun links"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Ansicht vun rechts"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Bavenansicht"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Nerrnansicht"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Ansicht vun vörn"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Ansicht vun achtern"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Keen Kameras"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(ahn Naam)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Backig Gadder"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Keen Kuntrullpünkt"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Kuntrullpünkt"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Nich bekannt GL-Ansichttyp."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "3D-Ansicht"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "3D-Ansicht (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "3D-Ansichttyp:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Keen Schadden"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Keen Bild"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Keen Torüchstrahlen"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Dubbelt Utlüchten"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Sichtborkeitstoop: "
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Wiest Gadder"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Kuntrullpunkt-Gadder"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "2D- / 3D-Bewegen:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Grött-Topassen:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Dreihen:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "Hööchdenfeld"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Waterstand:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Week"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "Bildkoort"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "All filtern"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "All Dördringen"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Indizeert Filters"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Indizeert Dördringen"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Nieg Filter tofögen"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Filter wegmaken"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Nieg Dördringen tofögen"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Dördringen wegmaken"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Fehlers infögen"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Enkelheiten"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 vun %2 Objekten leten sik nich infögen."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Nich inföögt Objekten:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Objekten infögen as"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Eerst Ünnerobjekten"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "En poor"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Leste Ünnerobjekten"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Geswisterobjekten"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Objekt infögen as"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Eerst Ünnerobjekt"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Lest Ünnerobjekt"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Geswisterobjekt"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "Binnenruum"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Breken:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Kaustiken:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Klöörstreuen:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Klöörstreu-Strahlen:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Utblenn-Afstand:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Utblenn-Stärk:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "Binnenruum-Textuur"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "ISO-Böversiet"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Kist"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Kugel"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Eck 1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Eck 2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Hööchstövergang topassen"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "All Översnieden"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Funkschoon:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Gelaats:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Nauigkeit:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Hööchstövergang:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Weerten:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Hööchste Sporen:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "Julia-Fraktaal"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Julia-Parameters:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Algebra-Typ:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Quaternion"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Hyperkomplex"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Funkschoon-Typ:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Hööchsttall Wedderhalen:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Nauigkeit:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Snitt-Normale:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Snitt-Afstand:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "De Snitt-Normaalvektor mutt keen Null-Vektor wesen."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "Den Snitt-Normaalvektor sien \"k\"-Komponent dörv nich Null wesen."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
"Binnen de Quaternion-Algebra sünd bloots de Funkschonen \"sqr\" un \"cube\" "
"defineert."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "Dreih-Spline"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Punkt %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt tofögen"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Punkt wegmaken"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Spline-Typ:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Lineaar Spline"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "Quadraatsch Spline"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Kubsch Spline"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Bézier-Spline"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Spline-Pünkt:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Lineaar Splines bruukt tominnst 2 Pünkt."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "Quadraatsch Splines bruukt tominnst 3 Pünkt."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Kubsch Splines bruukt tominnst 4 Pünkt."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Bézier-Splines bruukt 4 Pünkt för elk Afsnitt."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Standard-Ansichtanornen:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Verföögbor Ansichtanornen"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Ansichtanornen"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Positschoon"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Andock-Positschoon:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Striepbreed:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Ansichthööchde:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Nieg Striep"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Nerrn"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Koort"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Aflööst"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273
msgid "Width:"
msgstr "Breed:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Hööchde:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Positschoon x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Ansichtanornen mööt keen leddig Naam hebben."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
"De Andockpositschoon vun de Ansichtanornen ehr eerst Indrag mutt \"Nieg "
"Striep\" wesen."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Ahn Naam"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Bibliotheek-Ansicht"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Bibliotheek-Objekten"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Bibliotheek: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Disse Bibliotheek lett sik bloots lesen."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "De aktuelle Bibliotheek bargt dissen Indrag nich."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Indrag lett sik nich wegdoon."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Nieg Objekt lett sik nich opstellen."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Ünnerbibliotheek opstellen"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Giff en Naam för de Ünnerbibliotheek in: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Nich bekannt"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Dat gifft disse Bibliotheek al."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Nieg Ünnerbibliotheek lett sik nich opstellen."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Naam: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254
msgid "Description:"
msgstr "Beschrieven:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Slötelwöör:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Inholt:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Vöransichtbild ännern"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Objekt laden"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"Dat Objekt wöör ännert, man nich sekert.\n"
"Wullt Du dat nu sekern?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Bibliotheek opstellen"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Beschrieven: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Ännern vun de Bibliotheek tolaten?"
#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Fehler bi't Verschuven vun \"%1\" na \"%2\""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Söken na:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Söken"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Padd"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "Licht"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Wiest na"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Punktstrahler"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Lichtstrahler"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Zylinnersch Licht"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Licht ahn Schaddens"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Engde:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Wiesen na:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Parallel"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Rebeetlicht"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Rebeet-Typ:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechteckig"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Rund"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Ass 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Ass 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Grött 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Grött 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Topassen:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "Utrichten"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340
msgid "Jitter"
msgstr "Jiddeln"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Utblennen"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Medium-Wesselwarken"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Medium-Afminnern"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "Lichtkoppel"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Globaal Lichter"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert twischen %1 un %2 in"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert >= %1 in"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert > %1 in"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert <= %1 in"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert < %1 in"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Bitte giff en gellen Fleetkommaweert in!"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Bitte giff en Heeltall twischen %1 un %2 in"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Bitte giff en Heeltall >= %1 in"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Bitte giff en Heeltall <= %1 in"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Bitte giff en gellen Heeltall in!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototyp:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "Textuur-List"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "Pigment-List"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "Klöörlist"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "Dicht-List"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "Normalen-List"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Schachbrett"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Tegel"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Sösseck"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Tegelgrött:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Mörtel:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Du kannst för dissen List-Typ tohööchst twee Ünnerelementen hebben!"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "Lett as"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "Materiaal"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "Materiaal-Koort"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "Medium"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325
msgid "Method:"
msgstr "Metood:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Monte Carlo)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Week)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Topasst Schreed)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Afstänn:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Strahltall"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Proportschoon:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Kantstreken"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Evene:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Afsorptschoon"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Utstrahlen"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Streuen"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Isotroop"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Mie (diesig)"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Mie (düüster)"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Exzentriziteet:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Utdelgen:"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "Maximaaltall för Strahlen is lütter as Minimaaltall."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "Gadder"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Binnenvektor:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "%1 verschuven"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Objekten verschuven"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "Deklaratschoon \"%1\" lett sik nich na disse Steed infögen."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr ""
"De Deklaratschoon \"%1\" mutt nich na achtern de verbunnen Objekten "
"verschaven warrn."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"Dat Objekt \"%2\" (%1 ) lett sik nich verschuven, wiel dat en Verbinnen na "
"de Deklaratschoon \"%3\" bargt, un de Inföögpunkt nich achter de "
"Deklaratschoon is."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "Normale"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Buul-Grött"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Nauigkeit"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "UV-Koort"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Opstellen..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Bibliotheek-Enkelheiten"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Beschrieven"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "Dat gifft den Orner al."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Orner lett sik nich opstellen."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Disse Bibliotheek lett sik nich ännern."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Disse Bibliotheek lett sik ännern."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "Objekt-Verbinnen"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "Deklaratschoon \"%1\" hett en leeg Typ."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Objekt utsöken"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Ünnerdelen"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Kugel:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Zylinner:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Kegel:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Ring:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Schiev:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Blob-Kugel:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Blob-Zylinner:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Dreih-Spline:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Dreihböversiet:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Prisma:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Överquadersch Ellipsoid:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Kugelbahn:"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Hööchdefeld:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Grötten"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Evene:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Kamera-Ansichten"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Vele Enkelheiten för verwiederte Projekschonen"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Direktdorstellen"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "De Ännern warrt eerst na en Niegstart övernahmen!"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Dat Objekt \"%1\" ünnerstütt \"%2\" nich."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "De Klass \"%1\" ünnerstütt \"%2\" nich."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Weert"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "Standardweert 0,0 warrt för \"clock\" bruukt"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "För \"clock_delta\" warrt Standardweert 1,0 bruukt"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Beacht: De hele \"POV-Ray\"-Syntax warrt noch nich ünnerstütt. Wenn Du nich "
"ünnerstütt Kode na de Szene tofögen wullt, kannst Du em twischen de beden "
"Sünnerbefehlen \"//*PMRawBegin\" un \"//*PMRawEnd\" inbetten."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Reeg %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Bi de Hööchsttall vun %1 Fehlers anlangt."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Bi de Hööchsttall vun %1 Wohrschoen anlangt."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "\"%1\" verwacht, man ansteed Beteker \"%2\" funnen."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Nich verwacht Beteker: \"%1\"."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "\"%1\" lett sik nich na \"%2\" infögen."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Nich defineert Objekt: \"%1\"."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "Objekt \"%1\" is an dissen Punkt nich defineert."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Importeren..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Exporteren..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242
msgid "Render Modes"
msgstr "Dorstell-Metoden"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Dorstellen"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Dorstell-Metoden..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Dorstell-Finster"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Sichtborkeitstoop:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Sichtborkeitstoop"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Globale Enkelheiten:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Globaal Enkelheiten-Stoop"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Globaal Instellen"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Hevenkugel"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenbagen"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Daak"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Binnenruum"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Dicht"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Materiaal"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Kegel"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Ring"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Dreih-Spline"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Prisma"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Dreihböversiet"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Överquadersch Ellipsoid"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Julia-Fraktaal"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Hööchdefeld"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Blob"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Blob-Kugel"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Blob-Zylinner"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Evene"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Polynom"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Deklaratschoon"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Objektverbinnen"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Ingrenzt dör"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Afsneden dör"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Lett as"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Afbildt dör"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Bikubsch-Rebeet"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Schiev"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Textuur"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigment"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Enkelklöör"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Textuur-List"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Klöörlist"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Pigment-List"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Normalen-List"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Dicht-Liste"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Böversiet"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Blennkoort-Egenschappen"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Textuur-Koort"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Materiaal-Koort"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Pigment-Koort"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Klöör-Koort"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Normalen-Koort"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Buul-Koort"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Hang-Koort"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Dichte-Koort"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Hang"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Vertarren"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Bild-Koort"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Fixklöör"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Bewegen"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Grött topassen"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Dreihen"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "\"POV-Ray\"-Borntext"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Iso-Böversiet"
#: pmpart.cpp:520
msgid "Radiosity"
msgstr "Bestrahlenstärk"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Globaal Fotonen"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Fotonen"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Lichtkoppel"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Binnenruum-Textuur"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Kugelbahn"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Gadder"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Objekt söken"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "%1 importeren"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Utwahl warrt knippt..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Utwahl warrt wegdaan..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Dregen"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Droppen"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "De Twischenaflaag ehr Inholt warrt inföögt..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Verleden Ännern torüchnehmen..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Verleden Ännern wedderhalen..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Deklaratschoon"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "Muster"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Achaat"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Dörsnitt"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Wörpel-Effekt"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Bozo"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Bulen"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Zellen"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Spleten"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Dicht-Datei"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Dellen"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Övergang"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Leopaard"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandel"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Abalster"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Zibbel"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Steppdeek"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Rund"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Riffeln"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Spiraal 1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Spiraal 2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "Plackig"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Bülgen"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Holt"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Foolden"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Form:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Metrik:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Verschuven:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Fast:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Estemeren:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilineaar"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Övergang:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Komplex Tall:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Magnet"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Typ 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Butentyp:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: Gifft bloots 1 torüch"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: Wedderhalen bet Afbreekbedingen"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: Reaaldeel"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: Imagineerdeel"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: Quadreert Reaaldeel"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: Quadreert Imagineerdeel"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: Afsoluutweert"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Binnenruum-Typ:"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: Lüttst Afsoluutweert"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: Lest Afsoluutweert"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Steppdeek-Instellen:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "Siet Hang:"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Pall Hang:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Hööchde"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Siet Hööchde:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Hoge Hööchde:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Spiralentall:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Globaal Instellen bruken"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Weert:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "Fotonen"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Teel"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Afstandmultiplikator:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Breken"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Sammeln"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "Dörlopen"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "Pigment"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "Evene"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Afstand"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "laadt"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "utmaakt"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Installeert Modulen"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Tostand"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Utmaken"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "Quadrisch"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "kubsch"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "biquadraatsch"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "Polynom"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Reeg"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Formel:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "\"POV-Ray 3.1\"-Dateien (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "\"POV-Ray 3.1\"-Dateien (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "\"POV-Ray 3.1\"-Include-Dateien (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Dateien (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Dateien (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Include-Dateien (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "Matrix"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Bool'sch Utdruck verwacht"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Küsel ahn Muster funnen."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Leeg Listindrag."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "Beteker"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "Fleetkomma-, Klöör-, oder Vektor-Beteker verwacht."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Nich defineert Beteker: \"%1\"."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Leeg Operanden för Punkt-Operator."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Fleetkomma- oder Vektor-Utdruck verwacht"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Fleetkomma-Utdruck verwacht"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Du kannst Vektoren nich mit Klören maalnehmen"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Du kannst keen Vektoren dör Klören delen"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Du kannst keen Klören dör Vektoren delen"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Du kannst en Vektor keen Klöör tofögen"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Du kannst en Vektor keen Klöör tofögen"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "Du kannst en Vektor un en Klöör nich een vun den annern aftrecken"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Klöör-Utdruck verwacht"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "De Grenzweert mutt positiv wesen"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "Hööchdenfeld-Typ"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "Hööchdenfeld-Datei"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "De Waterstand mutt twischen 0 un 1 wesen"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "Schriftdateinaam"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "Tekenkeed"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Maximaal Wedderhalen is lütter as 1, wöör richt"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "Nauigkeit is lütter as 1,0, wöör richt"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "De Polynom-Graad mutt 2 bet 7 wesen"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "%1 Koeffizienten warrt för en Polynom vun den %2. Graad bruukt"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "Rebeet-Typ mutt \"0\" oder \"1\" wesen"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "För dissen Spline-Typ warrt tominnst %1 Pünkt bruukt"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Bézier-Splines bruukt 4 Pünkt för elk Afsnitt"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Lineaar Splines bruukt tominnst 4 Pünkt."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Lineaar Spline nich afslaten"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "Quadraatsch Splines bruukt tominnst 5 Pünkt."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "Quadraatsch Spline nich afslaten"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Kubsch Splines bruukt tominnst 6 Pünkt."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Kubsch Spline nich afslaten"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Bézier-Spline nich afslaten"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "För en Dreihböversiet warrt tominnst 4 Pünkt bruukt"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr ""
"De v-Koordinaten vun de Pünkt %1 un %2 mööt verscheden wesen; wöör richt"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "De v-Koordinaten mööt streng opstiegen; wöör richt"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "De Oost-West-Exponent mutt grötter as 0,001 wesen"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "De Noord-Sööd-Exponent mutt grötter as 0,001 wesen"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Leeg Tall vun Matrixwerten."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Leeg Deklaratschoontyp"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Dateinaam verwacht."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "Vertarr-Typ verwacht"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Nich bekannt Bitmap-Typ"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Ole Torüchstrahlen-Syntax warrt bruukt"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Een graafsch Objekt verwacht"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "En leddig Szene lett sik nich dorstellen.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "Szene lett sik nich na Temporeerdatei schrieven.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"POV-Ray lett sik nich opropen.\n"
"Bitte prööv Dien Installatschoon, oder giff en anner \"POV-Ray\"-Befehl in."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "\"POV-Ray\"-Befehl"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "\"POV-Ray\"-Bruker-Handbook"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Padd:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Verschoon:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Bibliotheek-Padden"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Tofögen..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Na baven"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Na nerrn"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "POV-Ray ünnerstütt tohööchst 20 Bibliotheek-Padden."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "De List mit Bibliotheek-Padden bargt dissen Padd al."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Utsetten"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Wiedermaken"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "löppt"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "utsett"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Nich bekannt Bildformaat.\n"
"Bitte giff en gellen Verwiedern in."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Keen Schrievünnerstütten för dit Formaat."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Bild lett sik nich richtig sekern.\n"
"Leeg Bildformat?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Bild lett sik nich sekern.\n"
"Keen Verlööf."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "beendt"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"POV-Ray wöör nich normaal beendt.\n"
"Enkelheiten laat sik binnen de \"POV-Ray\"-Utgaav finnen."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "löppt, %1 Pixels/Sekunn"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Grött:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Dorstellt Objekten"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Wand"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Wand anmaken"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Klöör 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Klöör 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Grund"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Grund anmaken"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantstreken"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Kantstreken anmaken"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Du muttst tominnst een Objekt utsöken."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "Prisma"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Hööchde 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Hööchde 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Punkt %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Bahn-Typ:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Lineaar Bahn"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Kegelig Bahn"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Hööchde 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Hööchde 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Ünnerornt Prisma %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Ünnerornt Prisma tofögen"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Ünnerornt Prisma wegmaken"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Nieg Ünnerornt Prisma"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Ünnerornt Prisma anfögen"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Lineaar Splines bruukt tominnst 3 Pünkt."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "Quadraatsch Splines bruukt tominnst 4 Pünkt."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Kubsch Splines bruukt tominnst 5 Pünkt."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Bézier-Splines bruukt tominnst 3 Pünkt per Afsnitt."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr ""
"Ünnerornt Prismen laat sik in POV-Ray 3.1 nich mit Bézier-Splines bruken."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "Afbildt dör"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "Objekt-Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "Textuur- Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "Pigment-Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "Normalen-Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "Böversiet-Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "Textuurkoort-Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "Pigmentkoort-Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "Klöörkoort-Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "Normalenkoort-Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "Hangkoort-Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "Dichtekoort-Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "Binnenruum-Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "Medien-Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "Hevenkugel-Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "Regenbagen-Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "Daak-Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "Materiaal-Deklaratschoon"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "Dicht-Deklaratschoon"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "Fixklöör"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "Bestrahlenstärk"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Jümmers niege Strahlen"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Hööchsttall Strahlen:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Vörspöör-Start:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Vörspöör-Enn:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "Regenbagen"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Bagenwinkel:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Affallwinkel:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "De Bagenwinkel in den Regenbagen is lütter as de Affallwinkel."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Richtvektor is Null."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "De Vektor na baven is Null."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "De Richtvektor un de na baven sünd kolineaar."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "\"POV-Ray\"-Borntext"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "\"POV-Ray\"-Kode:"
#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "Nich ünnerstütt"
#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "rantast"
#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "Links"
#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "Rechts"
#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "Nerrn"
#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "Baven"
#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "Vörn"
#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "Achtern"
#: pmrendermode.cpp:49
msgid "New mode"
msgstr "Nieg Metood"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: Fixklören, bloots heel Ümgevenlicht"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: Angeven Streu- un Ümgevenlicht wiesen"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: Schaddens dorstellen, man keen verwiedert Lichten"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: Schaddens dorstellen, mit verwiedert Lichten"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons"
msgstr "6, 7: Textuur-Mustern utreken"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: Torüchstrahlt, braken, un dördrungen Strahlen utreken"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:268
msgid "Size"
msgstr "Grött"
#: pmrendermodesdialog.cpp:283
msgid "Subsection"
msgstr "Ünnerafsnitt"
#: pmrendermodesdialog.cpp:288
msgid "Start column:"
msgstr "Startstriep:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:292
msgid "End column:"
msgstr "Ennstriep:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:296
msgid "Start row:"
msgstr "Startreeg:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:300
msgid "End row:"
msgstr "Ennreeg:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:310
msgid "Quality"
msgstr "Gööd"
#: pmrendermodesdialog.cpp:314
msgid "Quality:"
msgstr "Gööd:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:328
msgid "Non Recursive"
msgstr "Nich rekursiv"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
#: pmrendermodesdialog.cpp:353
msgid "Output"
msgstr "Utgaav"
#: pmrendermodesdialog.cpp:356
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: pmrendermodesdialog.cpp:443
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Bitte giff en Beschrieven för disse Dorstell-Metood in."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "dreihen"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Dreihen"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "Grött topassen"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Nich verwacht Teken \"%1\" achter \"%2\""
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Nich verwacht Teken %1 achter \"%2\""
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Funkschoonutdruck nich afslaten"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Nich bekannt Anwiesen"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Tekenkeed nich afslaten"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Kommentar nich afslaten"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "\"POV-Ray\"-Borntext nich afslaten"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "Szene"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "POV-Ray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "\"POV-Ray\"-Instellen"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Graafsch Ansicht"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "OpenGL-Instellen"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Klören"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Klöörinstellen"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Gadder"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Gadder-Instellen"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Objekten"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Dorstell-Instellen för Objekten"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Egenschappen-Ansicht"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Textuur-Vöransicht"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Dorstell-Instellen för Textuur-Vöransichten"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Dorstell-Instellen för Ansichtanornen"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Objekt-Bibliotheken"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Dorstell-Instellen för Objekt-Bibliotheken"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Modulen"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Moduul-Instellen"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "&Padd wiesen"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "&Padd versteken"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Niege Ansicht vun baven"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Niege Ansicht vun nerrn"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Niege Ansicht vun links"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Niege Ansicht vun rechts"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Niege Ansicht vun vörn"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Niege Ansicht vun achtern"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Niege Kameraansicht"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Nieg Objektboom"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Niege Egenschappen-Ansicht"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Nieg Bibliotheek-Kieker"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Ansichtanornen"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Ansichtanornen sekern..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "\"POV-Ray\"-Modellmaker-Dateien (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "All Dateien"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Keen Ännern mööt sekert warrn"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Datei lett sik nich sekern."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "nich bekannt"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dat gifft al en Datei mit dissen Naam.\n"
"Wullt Du ehr överschrieven?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Överschrieven"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "Hevenkugel"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "Hang"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Hang:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "Enkelklöör"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Ümdreiht"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Hollruum"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "Dreihböversiet"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Punkt %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "Dat Dreihböversiet-Objekt bruukt tominnst 4 Pünkt."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "De v-Koordinaten vun de Pünkt %1 un %2 mööt verscheden wesen."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "De v-Koordinaten mööt streng opstiegen wesen."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "Kugel"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "Kugelbahn"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Merrn %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Halfmaat %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Halfmaat %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Halfmaat %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Kugel tofögen"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Kugel wegmaken"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "B-Spline"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Kugeln:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerangs"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "B-Splines bruukt tominnst 4 Pünkt."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "Överquadersch Ellipsoid"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Exponenten:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Oost-West:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Noord-Sööd:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "Text"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Schriftoort:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "Textuur"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "Textuur-Koort"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "Pigment-Koort"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "Klöör-Koort"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "Normalen-Koort"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "Hang-Koort"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "Dicht-Koort"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Koort-Weerten:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Keen Ünnerobjekten)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Reen Verbinnen)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "De Koort-Weerten mööt opstiegen wesen."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "Ring"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Groot Halfmaat (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Groot Halfmaat (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Lütt Halfmaat (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Lütt Halfmaat (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Lütt Halfmaat:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Groot Halfmaat:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "Bewegen"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Bewegen"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Objektboom"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "Week Dre'eck"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "Dre'eck"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Punkt 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normale 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Punkt 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normale 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Punkt 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normale 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Punkt %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Normale %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "UV-Vektor %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Normalen-Vektoren ümdreihen"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Bitte giff en gellen Dre'eck an."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "All Normalen-Vektoren mööt na de sülve Siet vun dat Dre'eck wiesen."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Nich bekannt Ansichttyp: \"%1\""
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Nich bekannt Andock-Positschoon."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Nich bekannt Ansichttyp."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Ansichtanornen-Datei lett sik nich laden."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Ansichtanornen nich funnen."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Ansichtanornen sekern"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Naam för Ansichtanornen ingeven:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "Vertarren"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Vertarr-Typ:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Wedderhalen"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Swatt Lock"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Ümdreihen:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Wedderhalen:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Utrichten:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Afstand-Exponent:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "De Daten vun dat Dokment laat sik nich laden!"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Dit Dokment wöör mit en nieger Verschoon vun \"KPovModeler\" opstellt. "
"Villicht lett sik dat Dokment nich ahn Fehlers laden."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Leeg böverst Beteker"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Nich bekannt Objekt: %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Bibliotheek-Warktüüchbalken"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "&Infögen"
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Ennen faste Primitiven"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Ennen Rebeet-Primitiven"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Nich ennen faste Primitiven"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Konstruktiv Fastkörpergeometrie"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Atmosfeersch Effekten"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Ümformen"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Nich ennen un Rebeet-Primitiven"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Anner Objekten"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "\"POV-Ray\"-Dorstellen"
#~ msgid "9: Compute media"
#~ msgstr "9: Medien utreken"
#~ msgid "10: Compute radiosity but no media"
#~ msgstr "10: Bestrahlenstärk utreken, man ahn Medien"
#~ msgid "11: Compute radiosity and media"
#~ msgstr "11: Bestrahlenstärk un Medien utreken"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Merrn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importeren..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Exporteren..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Ansicht vun links"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Nerrn"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Baven"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Ansicht vun achtern"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Tofögen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Punkt wegmaken"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "löppt"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenschappen-Ansicht"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "\"%1\" wegdoon"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Tall"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfidenz:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Bewerken..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Datei:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Fehlers infögen"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "3D-Ansicht"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Gadder-Instellen"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Bibliotheek-Warktüüchbalken"