You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4414 lines
92 KiB

# translation of kpovmodeler.po to
# translation of kpovmodeler.po to Dutch
# translation of kpovmodeler.po to
# translation of kpovmodeler.po to
# translation of kpovmodeler.po to
# Nederlandse vertaling van kpovmodeler
# Copyright (C) 2001-2002 TDE e.V.
# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2002
#
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Bestand om te openen"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Deactiveert OpenGL-rendering"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Deactiveert directe weergave"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Nieuwe %1 toevoegen"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Objecten toevoegen"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "Bezier-flessen"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Punt (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Normaal (type 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Voorverwerkt (type 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Stappen:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Vlakheid:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Punten:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "UV vectoren"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "blend map modifiers"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequentie:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Fase:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Waveform:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Ramp"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Sine"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Kammossel"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Kubus"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Poly"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "blob"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "blobcilinder"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Einde 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Einde 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Radius (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Radius (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Einde 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Einde 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Sterkte:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331
msgid "Threshold:"
msgstr "Drempel:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Storm"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiërarchie"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "Blob-kogel"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Radius (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Radius (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Radius (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Middelpunt:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "Begrenzing"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Geen dochterobjecten"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= beschreven door)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "box"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Hoek 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Hoek 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Hoek 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Hoek 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "bump-map"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Bestandstype:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Eenmalig"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Interpoleren:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineair"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Genormaliseerd"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Map-type:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Planar"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Kogelvormig"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Cilindervormig"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Toroidal"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Index gebruiken"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Bump-grootte:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "camera"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Positie"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Kijk naar"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Orthografisch"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Visoog"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Ultra-wijde hoek"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panorama"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilinder"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: verticaal, vast gezichtspunt"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: horizontaal, vast gezichtspunt"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: verticaal, variabel gezichtspunt"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: horizontaal, variabel gezichtspunt"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Cameratype:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Cilindertype"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Hemel:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Richting:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Boven:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Kijk naar:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Focale onscherpte"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Diafragma:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Onnauwkeurigheid van lichtstraal:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Focaal punt:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Onscherpheid:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Variant:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Exporteren naar renderaar"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "De hemelvector mag geen nul-vector zijn."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "De richtingsvector mag geen nul-vector zijn."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "De rechter vector mag geen nul-vector zijn."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "De 'up'-vector mag geen nul-vector zijn."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "Voor dit type camera dient de hoek kleiner te zijn dan 180°."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "versnijding"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(=begrensd door)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "rood:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "groen:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "blauw:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "Filter"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "Transparant"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Draadframe:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Geselecteerd:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Controlepunten:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Assen:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Weergaveveld:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "commentaar"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "Kegel"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Radius 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Radius 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Radius 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Radius 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Open"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Radius 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Radius 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "Vereniging"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "Intersectie"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "Verschil"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "Versmelting"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Vereniging"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Intersectie"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "Cilinder"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "%1 wijzigen"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "declaratie"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifier:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Gekoppelde objecten:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Selecteren..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Voer a.u.b. een identifier in:"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"Een identifier mag bestaan uit letters, cijfers en onderstreeptekens ('_') \n"
"Het eerste teken behoort een letter of onderstreepteken te zijn."
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "U kunt geen door Povray gereserveerd woord als identifier gebruiken."
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "U kunt geen aanwijzing van Povray als identifier gebruiken."
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Voer a.u.b. een unieke identifier in."
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "%1 verwijderen"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Objecten verwijderen"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr ""
"De declaratie \"%1\" kan niet worden verwijderd vanwege enkele overgebleven "
"koppelingen."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "dichtheid"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Globaal detail"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Detailniveau:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Zeer laag"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Zeer hoog"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Texture-voorbeeld:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "lokaal"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Voorbeeld"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Povray-uitvoer"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray werd abnormaal beëindigd met de exitcode %1.\n"
"Bekijk voor meer details de uitvoer van Pofray."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Er waren foutmeldingen tijdens het renderen.\n"
"Bekijk voor meer details de uitvoer van povray."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Dit object werd gewijzigd.\n"
"\n"
"Wilt u de wijzigingen opslaan?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Objecteigenschappen"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "schijf"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Hele radius (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Hele radius (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Normaal:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Hele radius:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliseren"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "De normale vector mag geen nul-vector zijn."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "De radius mag niet kleiner zijn dan de hele radius."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Meldingen"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Er deden zich enkele waarschuwingen en foutmeldingen voor."
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Er deden zich enkele waarschuwingen voor:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Er deden zich enkele foutmeldingen voor:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Doorgaan"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Als u op <b>Doorgaan</b> drukt, dan zal het\n"
"programma trachten verder te gaan met de huidige actie."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Als u op de knop <b>Afbreken<b> drukt, dan wordt de\n"
"huidige actie afgebroken."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Toch doorgaan?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Modeler voor Povray-scenes"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Texturen"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "POV-Ray 3.5-objecten"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Enkele grafische objecten"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "voltooien"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Omgevingskleur"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Verstrooiing:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Briljantie:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Oneffenheid:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Energie voor reflectie bewaren"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Phong:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Phong-grootte:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Spekular-effect:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Ruwheid:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Metallic:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Iridiscence"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343
msgid "Amount:"
msgstr "Omvang:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Dikte:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulentie:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Reflectie"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximum:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Fresnel reflecterendheid"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Fall-Off:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "Nevel"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Neveltype:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Constant"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Bodem"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulentie"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Waarde: "
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Octaven:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Omega:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335
msgid "Depth:"
msgstr "Diepte:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Offset: "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Hoogte: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Boven: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "globale photonen"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Photonen aantallen"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Verzamelen"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Map stop:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Ratio:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Jitter:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Maximaal trace niveau:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Gebruik globaal"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "Adc Bailout:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Autostop:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Expanderen"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Toenemen:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Vermenigvuldiger:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "Globale instellingen"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Omgevingslicht:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Geschatte gammawaarde:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "HF grijs 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Iridiscence golflengte:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Maximum aantal intersecties:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Maximale recursiediepte:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Aantal golven:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Ruisgenerator:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Origineel"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Bereik gecorrigeerd"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Perlin"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Radiosity (POV-Ray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Telling:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Maximum afstand:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Foutgrens:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Grijsdrempel:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Laagste foutfactor:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Minimaal hergebruik:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Dichtstbijzijnde aantal:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Recursielimiet:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Maximum aantal intersecties moet een positieve waarde zijn."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "De maximale recursiediepte hoort positief te zijn."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Het aantal golven hoort positief te zijn."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Dichtstbijzijnde telling moet tussen de 1 en 10 zijn."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Recursielimiet moet 1 of 2 zijn."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Geen OpenGL-ondersteuning beschikbaar"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Voor"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Weergave (linker zijde)"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Weergave (rechter zijde)"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Weergave (bovenzijde)"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Weergave (onderzijde)"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Weergave (voorzijde)"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Weergave (achterzijde)"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Geen camera's"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(naamloos)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Magnetisch rooster"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Geen controlepunten"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Controlepunten"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Onbekend GL-weergavetype."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "3D-weergave"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "3D-weergave (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "3D-weergavetype:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Geen schaduw"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Geen afbeelding"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Geen reflectie"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Dubbel verlichten"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Zichtbaarheidsniveau: "
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Relatief"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Weergegeven raster"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Raster voor controlepunten"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "2D/3D-beweging:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotatie:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "Hoogteveld"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Waterniveau:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Glad"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "Afbeeldingmap"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Alles filteren"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Transparant"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Geïndexeerde filters"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Geordend transparant"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Nieuw filter toevoegen"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Filter verwijderen"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Nieuwe transparantiewaarde toevoegen"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Transparantiewaarde verwijderen"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Fouten invoegen"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 van %2 objecten konden niet worden ingevoegd."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Objecten niet ingevoegd:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Objecten invoegen als"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Eerste subobjecten"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "enkele"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Laatste subobjecten"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Zusters"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Object invoegen als"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Eerste subobject"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Laatste subobject"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Zuster"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "inwendig"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Breking:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Caustics:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Onnauwkeurigheid:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Onnauwkeurigheid samples:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Vervaagafstand:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Vervaagkracht:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "inwendige textuur"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "iso-oppervlak"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Bol"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Hoek 1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Hoek 2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Maximale kleurverloop aanpassen"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Alle intersecties"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Functie:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Container:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Nauwkeurigheid:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Maximaal verloop:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Waarden:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Maximum aantal traces:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "Julia Fractal"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Julia-parameter:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Algebra-type:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Quaternion"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Hyper-complex"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Functietype:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Maximale iteraties:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Precisie:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Normaalvector van snede:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Afstand van snede:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "De normaalvector van de snede kan geen nul-vector zijn."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr ""
"Het 'k'-component van de normaalvector van de snede kan geen nul-vector zijn."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
"Alleen de functies 'sqr' en 'cube' zijn gedefinieerd in de quaternation "
"algebra."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "Rotatievlak"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Punt %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Punt toevoegen"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Punt verwijderen"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Spline-type:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Lineaire Spline"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "Kwadratische Spline"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Kubische Spline"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Bezier Spline"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Spline-punten:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Lineaire Splines bevatten tenminste 2 punten."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "Kwadratische Splines bevatten tenminste 3 punten."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Kubische Splines bevatten tenminste 4 punten."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Bezier Splines bevatten tenminste 4 punten per segment."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Standaardvensterindeling:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Beschikbare vensterindelingen"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Vensterindeling"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Ankerpositie:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Kolombreedte:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Vensterhoogte:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Nieuwe kolom"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Onder"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Tabblad"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Eigen venster"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Positie x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Vensterindeling mogen niet naamloos zijn."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
"De ankerpositie van de eerste vensterindelingsingang hoort \"Nieuwe kolom\" "
"te zijn."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Naamloos"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Bibliotheekweergave"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Bibliotheek-objecten"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Bibliotheek: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Deze bibliotheek is alleen lezen."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "De bibliothekenlijst bevat reeds dit item."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Het item kon niet worden verwijderd."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Kon geen nieuw object aanmaken."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Subbibliotheek aanmaken"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Naam voor subbibliotheek invoeren: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "onbekend"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Die bibliotheek bestaat al."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Kon de subbibliotheek niet aanmaken."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Naam: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Trefwoorden:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Inhoud:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Vooruitblik veranderen"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Object laden"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"Het object is gewijzigd en nog niet bewaard.\n"
"Wilt u het opslaan?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Bibliotheek aanmaken"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Auteur: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Omschrijving: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Veranderingen aan de bibliotheek toestaan?"
#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Fout bij het verplaatsen van \"%1\" naar \"%2\""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Zoeken"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "licht"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Wijst naar"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Puntlicht"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlicht"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Cilindervormig licht"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Schaduwloos licht"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Dichtheid:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Wijst naar:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Parallel"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Oppervlaktelicht"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Area-type:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechthoekig"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Cirkelvormig"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "As 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "As 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Grootte 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Grootte 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Adaptief:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "Oriëntatie"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Vervaging"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Interactie met het medium"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Afzwakking van het medium"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "lichtgroep"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Globale lichten"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde in tussen de %1 en %2."
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde >= %1 in."
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde > %1 in."
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde <= %1 in."
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde < %1 in."
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Voer a.u.b. een geldige decimale waarde in."
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Voer a.u.b. een heel getal tussen de %1 en %2 in."
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Voer a.u.b. een heel getal >= %1 in."
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Voer a.u.b. een heel getal <= %1 in."
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Voer a.u.b. een geldig heel getal in."
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototype:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "Texturelijst"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "Pigmentenlijst"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "Kleurenlijst"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "Dichtheidslijst"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "Normale lijst"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Checkers"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Steen"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagoon"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Steengrootte"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Mortier:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Dit lijsttype kan niet meer dan 2 subobjecten bevatten."
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "ziet eruit als"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "materiaal"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "Materiaal-map"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "Media"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325
msgid "Method:"
msgstr "Methode:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Monte Carlo)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Glad)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Aanpassende vorming)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Intervallen:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Aantal lichtstralen"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Ratio:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasing"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Absorptie"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Emissie"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Verstrooiing"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Isotropisch"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Mie Haze"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Mie Murky"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Excentriciteit:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Uitsterving:"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "Maximum aantal samples is lager dan het minimum aantal."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "mesh"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Binnen vector:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "%1 verplaatsen"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Objecten verplaatsen"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "De declaratie \"%1\" kan niet op dit punt worden ingevoegd."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr ""
"De declaratie \"%1\" kan niet achter gekoppelde objecten worden geplaatst."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"De %1 \"%2\" kan niet worden verplaatst omdat deze een koppeling bevat naar "
"de declaratie \"%3\" en het invoegpunt is niet achter de declaratie."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "normaal"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Bump-grootte"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Nauwkeurigheid"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "UV mapping"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Aanmaken..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Bibliotheek details"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "De map bestaat al."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Kon de map niet aanmaken."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Deze bibliotheek is niet te wijzigen."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Deze bibliotheek is te wijzigen."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "objectkoppeling"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "Declaratie \"%1\" heeft een onjuist type."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Object kiezen"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Subsecties"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Kogel:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Cilinder:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Kegel:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Torus:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Schijf:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Blob-kogel:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Blob-cilinder:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Rotatievlak:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Surface of revolution:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Prisma:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Superkwadratische Ellipsoid:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Bolvormige sweep:"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Hoogteveld:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Groottes"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Vlak:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Cameraweergaven"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Hoge detaillering voor verbeterde projecties"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Directe weergave"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Wijzigingen worden pas doorgevoerd na een herstart!"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Het object \"%1\" ondersteunt \"%2\" niet."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "De klasse \"%1\" ondersteunt \"%2\" niet."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "De standaardwaarde 0.0 wordt gebruikt voor clock"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "De standaardwaarde 1.0 wordt gebruikt voor clock_delta"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Opmerking: de volledige syntaxis van Povray wordt vooralsnog niet "
"ondersteund. Als u niet ondersteunde Povray-code wilt toevoegen aan de "
"scène, dan kunt u deze code tussen twee speciale commentaren plaatsen: \"//"
"*PMRawBegin\" en \"//*PMRawEnd\"."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Lijn %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Maximum van %1 fouten bereikt."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Maximum van %1 waarschuwingen bereikt."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "'%1' werd verwacht, maar token '%2' werd gevonden."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Onverwachte token '%1'."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Informatie"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "%1 kan niet in %2 worden ingevoegd."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Niet gedefinieerd object \"%1\"."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "Object \"%1\" is niet gedefinieerd op dit punt."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Importeren..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Exporteren..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242
msgid "Render Modes"
msgstr "Rendermodi"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Scene renderen"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Rendermodi..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Rendervenster"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Zichtbaarheidsniveau:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Zichtbaarheidsniveau"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Globaal detail:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Globaal detailniveau"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale instellingen"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Hemelkogel"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenboog"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Nevel"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "inwendig"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Dichtheid"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Materiaal"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Kegel"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Torus"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Rotatievlak"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Prisma"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Surface of Revolution"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Superkwadratische Ellipsoid"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Julia-fractal"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Hoogteveld"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Blob"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Blob-kogel"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Blob-cilinder"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Vlak"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Polynom"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Declaratie"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Objectkoppeling"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Begrenzing"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Versnijding"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Ziet eruit als"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Geprojecteerd door"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Bezier-vlak"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Texturen"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigment"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Vlakke kleur"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Texturenlijst"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Kleurlijst"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Pigmentlijst"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Normale lijst"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Dichtheidslijst"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Blend Map Modifiers"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Texture-map"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Materiaal-map"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Pigment-map"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Kleur-map"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Normaal-map"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Bump-map"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Stijgings-map"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Dichtheid-map"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Stijging"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Warp"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Afbeelding-map"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Eenvoudige kleur"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Toelichting"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Povray-broncode"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Iso-oppervlak"
#: pmpart.cpp:520
msgid "Radiosity"
msgstr "Radiosity"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Globale fotonen"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Fotonen"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Lichtgroep"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Inwendige textuur"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Bolvormige sweep"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Objecten zoeken"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Importeren - %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Bezig met het knippen van de selectie..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Selectie wordt verwijderd..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Bezig met het kopiëren van de selectie naar het klembord..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Verslepen"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Neerzetten"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Bezig met het invoegen van de inhoud van het klembord..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Laatste wijziging ongedaan maken..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Laatste wijziging opnieuw uitvoeren..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Declaratie"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "patroon"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Agate"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Gemiddeld"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Waveleffect"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Bozo"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Knobbels"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Cellen"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Scheuren"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Dichtheidsbestand"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Getand"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiënt"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Graniet"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandel"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Marmer"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Ui"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Lappendeken"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Rimpels"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Spiraal 1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Spiraal 2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "Bevlekt"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Golven"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Hout"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Plooien"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Vorm:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Metrisch:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Vast:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolatie:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilineair"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiënt:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Complex getal:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Magneet"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Type 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Type exterieur:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: Geeft enkel 1 terug"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: Max. aantal iteraties"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: Reëel deel"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: Imaginair deel"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: Reëel deel in kwadraat"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: Imaginair deel in kwadraat"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: Absolute waarde"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Inwendige textuur"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: Kleinste absolute waarde"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: Laatste absolute waarde"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Lappendekenwaarden:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "Kleine helling:"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Steile helling:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Hoogte"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Kleine hoogte:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Grote hoogte:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Spiraalnummer:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Globale instellingen gebruiken"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "fotonen"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Doel"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Tussenruimte vermenigvuldiger:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Breking"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Verzamelen"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "Doorgeven"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "pigment"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "Vlak"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Afstand"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "geladen"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "uitgeschakeld"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Geïnstalleerde plugins"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Uitschakelen"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "kwadratisch"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "kubisch"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "bi-kwadratisch"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "polynoom"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Formule:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "POV-Ray 3.1-bestanden (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.1-bestanden (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.1-includebestanden (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "POV-Ray-3.5 bestanden (*.poc, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.5-bestanden (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.5-include-bestanden (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "matrix"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Booleaanse waarde verwacht"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Turbulentie zonder patroon gevonden."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Ongeldige lijstlid. "
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "identifier"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "Decimaal-, kleur- of vector-identifier verwacht"
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Ongedefinieerde identifier \"%1\"."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Onjuiste operands voor periode-operator."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Decimale of vectoruitdrukking verwacht"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Decimale uitdrukking verwacht"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "U kunt niet een vector met een kleur vermenigvuldigen"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "U kunt niet een vector door een kleur delen"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "U kunt niet een kleur door een vector delen"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "U kunt niet een vector en een kleur toevoegen."
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "U kunt geen vector met een kleur toevoegen"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "U kunt niet een vector en een kleur aftrekken"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Kleuruitdrukking verwacht"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "De drempelwaarde hoort positief te zijn"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "Hoogteveld-type"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "Hoogteveld-bestand"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "Het waterniveau hoort tussen de 0 en 1 te liggen"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "Bestandsnaam van lettertype"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "Tekstinhoud"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Maximale iterationen zijn minder dan 1, hersteld"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "Precisie is minder dan 1.0; hersteld"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "De Polynom-ordening hoort tussen de 2 en inclusief 7 te bevinden."
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "%1 coëfficiënten zijn nodig voor een Polynom met %2-ordening."
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "Patchtype hoort 0 of 1 te zijn"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Dit type Spline bevat tenminste %1 punten"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Bezier Splines bestaan uit tenminste 4 punten per segment."
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Lineaire Splines bestaan uit tenminste 4 punten."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Lineaire Spline is niet gesloten"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "Kwadratische Splines bestaan uit tenminste 5 punten."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "Kwadratische Spline is niet gesloten."
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Kubische Splines bestaan uit tenminste 6 punten."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Kubische Spline is niet gesloten"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Bezier Spline is niet gesloten"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "De 'surface of revolution' bevat tenminste 4 punten"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr ""
"De v-coördinaten van punt %1 en %2 horen verschillend te zijn; gerepareerd"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "De v-coördinaten horen strikt te stijgen; gerepareerd"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "De oost-west exponent hoort groter te zijn dan 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "De noord-zuid exponent hoort groter te zijn dan 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Onjuist aantal matrixwaarden."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Onjuist declaratietype"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Een bestandsnaam werd verwacht."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "Verwachtte een warp-type"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Onbekend bitmap-type"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Oude reflectie-schrijfwijze gebruiken"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Een grafisch object werd verwacht"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "Een lege scene kan niet worden gerenderd.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "De scene kon niet naar een tijdelijk bestand worden opgeslagen.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"Povray kon niet worden opgestart.\n"
"Controleer a.u.b. uw installatie, of geef een ander povray-commando op."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Povray-commando"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Commando:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Povray-gebruikersdocumentatie"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Bibliotheekpaden"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray ondersteunt slechts maximaal 20 bibliotheekpaden."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "De bibliothekenlijst bevat reeds dit pad."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Onderbreken"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "draait"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "onderbroken"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Onbekend beeldformaat.\n"
"Voer a.u.b. een geldige extensie in."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Dit formaat wordt niet ondersteund voor opslag."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"De afbeelding kon niet correct worden opgeslagen.\n"
"Onjuiste afbeeldingformaat?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"De afbeelding kon niet worden opgeslagen.\n"
"Toegang geweigerd."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "voltooid"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray werd abnormaal beëindigd.\n"
"Bekijk voor meer details de uitvoer van povray."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "draait, %1 pixel/seconde"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Gerenderde objecten"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Wand"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Wand gebruiken"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Kleur 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Kleur 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Bodem"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Bodem gebruiken"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Antialiasing gebruiken"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Selecteer tenminste één object."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "prisma"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Hoogte 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Hoogte 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Punt %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Veegtype:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Lineaire veeg"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Conische veeg"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Hoogte 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Hoogte 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Sub-prisma %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Sub-prisma toevoegen"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Sub-prisma verwijderen"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Nieuw sub-prisma"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Sub-prisma bijvoegen"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Lineaire splines dienen tenminste 3 punten te bevatten."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "Kwadratische splines bestaan uit tenminste 4 punten."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Kubische splines bevatten tenminste 5 punten."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Bezier splines bevatten tenminste 3 punten per segment."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr ""
"Subprisma's kunnen niet worden gebruikt met Bezier splines in POV-Ray 3.1."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "geprojecteerd door"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "Object-declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "Texture-declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "Pigment-declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "Normale declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "Finish-declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "Texturemap-declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "Pigmentmap-declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "Kleurenmap-declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "Normale-map-declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "Stijgingmap-declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "Dichtheidsmap-declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "inwendig-declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "Media-declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "Hemelkogel-declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "Regenboog-declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "Nevel-declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "Materiaal-declaratie"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "Dichtheid-declaratie"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "eenvoudige kleur"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "Radiosity"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Altijd sampelen"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Maximale sample:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Pretrace start:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Pretrace eind:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "regenboog"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Booghoek:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Falloff-hoek:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "Bij de regenboog is de booghoek kleiner dan de falloff-hoek."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Richtingsvector is nul."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "De naar boven gerichte vector is nul."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Richtingsvector en de naar boven gerichte vectoren zijn co-lineair."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "Povray-broncode"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Povray-code:"
#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "niet ondersteund"
#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "geschat"
#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "links"
#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "rechts"
#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "onder"
#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "boven"
#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "voor"
#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "achter"
#: pmrendermode.cpp:49
msgid "New mode"
msgstr "Nieuwe modus"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: eenvoudige kleuren, alleen omgevingslicht"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: verstrooi- en omgevingslicht tonen"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: schaduwen renderen, maar dan zonder verdere lichtbronnen"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: schaduwen, inclusief verdere lichtbronnen renderen"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons"
msgstr "6, 7: textuurpatronen berekenen"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: reflecterende refracterende en uitgezonden lichtstralen berekenen"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:268
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: pmrendermodesdialog.cpp:283
msgid "Subsection"
msgstr "Subsectie"
#: pmrendermodesdialog.cpp:288
msgid "Start column:"
msgstr "Eerste kolom:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:292
msgid "End column:"
msgstr "Laatste kolom:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:296
msgid "Start row:"
msgstr "Eerste regel:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:300
msgid "End row:"
msgstr "Laatste regel:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:310
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
#: pmrendermodesdialog.cpp:314
msgid "Quality:"
msgstr "Kwaliteit:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:328
msgid "Non Recursive"
msgstr "Niet recursief"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Recursive"
msgstr "Recursief"
#: pmrendermodesdialog.cpp:353
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
#: pmrendermodesdialog.cpp:356
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: pmrendermodesdialog.cpp:443
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Voer a.u.b. een beschrijving voor de render-methode in."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "roteren"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "schalen"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Onverwacht teken '%1' na \"%2\""
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Onverwacht teken %1 na \"%2\""
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Functie statement niet beëindigd"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Onbekende Directive"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Tekenreeks is niet afgesloten"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Commentaar niet beëindigd"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Povray-brontekst is niet afgesloten"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "scene"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Povray-instellingen"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Grafische weergave"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "OpenGL weergave-instellingen"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Kleurinstellingen"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Rasterinstellingen"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Objecten"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Weergave-instellingen voor objecten"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Eigenschappenweergave"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Textuurvoorbeeld"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Weergave-instellingen voor textuurvoorbeelden"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Instellingen voor vensterindelingen"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Objectbibliotheken"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Weergave-instellingen voor objectbibliotheken"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin instellingen"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "&Pad tonen"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "&Pad verbergen"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Nieuwe weergave (boven)"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Nieuwe weergave (onder)"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Nieuwe weergave (links)"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Nieuwe weergave (rechts)"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Nieuwe weergave (voor)"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Nieuwe weergave (achter)"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Nieuwe cameraweergave"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Nieuwe objectenboomstructuur"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Nieuwe eigenschappenweergave"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Nieuwe bibliotheekbrowser"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Vensterindelingen"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Vensterindeling opslaan..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Povray Modeler-bestanden"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Kon het bestand niet opslaan."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Een bestand met deze naam bestaat reeds.\n"
"Wilt u het overschrijven?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "Hemelkogel"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "stijging"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Stijging:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "enkelvoudige kleur"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Omkering"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Hol"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "surface of revolution"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Punt %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "Het object 'surface of revolution' bevat tenminste 4 punten."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "De v-coördinaten van punt %1 en %2 horen verschillend te zijn."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "De v-coördinaten horen strikt te verhogen."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "Kogel"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "bolvormige sweep"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Middelpunt %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Straal %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Straal %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Straal %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Bol toevoegen"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Bol verwijderen"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "Bezier spline"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Bollen:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerantie"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "B-splines bevatten tenminste 4 punten."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "Superkwadratische Ellipsoid"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Exponenten:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Oost-west:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Noord-zuid:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "Textuur"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "Texture-map"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "Pigment-map"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "Kleur-map"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "Normaal-map"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "Stijgings-map"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "Dichtheids-map"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Map-waarden:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Geen subobjecten)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Eenvoudige koppeling)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "De map-waarden horen te stijgen."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "Torus"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Grote radius (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Grote radius (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Kleine radius (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Kleine radius (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Kleine radius:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Grote radius:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "vertalen"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Translatie"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Objectenboomstructuur"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "Gebogen driehoek"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "Driehoek"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Punt 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normaal 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Punt 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normaal 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Punt 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normaal 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Punt %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Normale %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "UV-vector %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Normaal-vectoren inverteren"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Voer a.u.b. een geldige driehoek in."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr ""
"Alle normaal-vectoren behoren naar dezelfde zijde van de driehoek te wijzen."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Onbekend weergavetype \"%1\""
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Onbekende ankerpositie."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Onbekend weergavetype."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Het bestand met de vensterindelingen kon niet worden geopend."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Vensterindelingen werden niet gevonden."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Vensterindeling opslaan"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Naam voor vensterindeling invoeren:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "Warp"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Warp-type:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Zwart gat"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Omkeren:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaling:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Oriëntatie:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Afstand exponent:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "De gegevens van het document konden niet worden geladen."
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Dit document is gemaakt met een nieuwere versie van KPovModeler. Het hele "
"document wordt mogelijk niet correct geladen."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Onjuiste top level-tag"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Onbekend object %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Bibliotheekbalk"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "&Invoegen"
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Eindige lichamen"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Eindige rastervlakken"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Oneindige lichamen"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Constructive Solid Geometry"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Atmosferische effecten"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Transformaties"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Oneindige en rastervlakken"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Div. objecten"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Povray-rendering"
#~ msgid "9: Compute media"
#~ msgstr "9: medium berekenen"
#~ msgid "10: Compute radiosity but no media"
#~ msgstr "10: radiosity berekenen, maar zonder media"
#~ msgid "11: Compute radiosity and media"
#~ msgstr "11: radiosity en media berekenen"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Middelpunt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importeren..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Exporteren..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Weergave (linker zijde)"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "onder"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "boven"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Weergave (achterzijde)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Toevoegen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Punt verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "draait"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenschappenweergave"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "%1 verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Aantal"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Onscherpheid:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Bewerken..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Fouten invoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "3D-weergave"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Rasterinstellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Bibliotheekbalk"