You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4538 lines
88 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kpovmodeler.po to zh_CN
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 09:07+0800\n"
"Last-Translator: Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "要打开的文件"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "禁用 OpenGL 渲染"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "禁用直接渲染"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "添加新的%1"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "添加对象"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "双三次曲线补丁"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "控制点 (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "正常 (类型 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "预处理的 (类型 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "步骤:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "平滑度:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "控制点:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "UV 向量"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "混合映射图修饰"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "频率:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "相位:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "波形:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "锯齿波"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "三角波"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "正弦"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "扇形"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "三次曲线"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "多边形"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "指数:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "团点"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "团点球柱"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "端点 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "端点 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "半径 (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "半径 (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "端点 1"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "端点 2"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "力度:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331
msgid "Threshold:"
msgstr "阈值:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr ""
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "层次"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "团点球体"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "半径 (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "半径 (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "半径 (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "中心:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "外包围"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "无子对象"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= 剪切)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "方框"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "角 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "角 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "角 1"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "角 2"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "凸形映射图"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "文件类型:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "文件名:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr ""
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "内插:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "无"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "双线性"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "归一化"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "映射类型:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "平面"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "球面"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "柱面"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "环面"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "使用索引"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "凸起大小:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "镜头"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "目标点"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "透视效果"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "正交"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "鱼眼"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "超广角"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr ""
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "全景"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "圆柱"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1竖直、固定取景"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2水平、固定取景"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3竖直、可变取景"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4水平、可变取景"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "镜头类型:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "圆柱类型:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "天空:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "方向:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "右:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "上:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "目标点:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "焦点模糊"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "孔径:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "模糊样本数:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "聚焦点:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "置信度:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "方差:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "导出到渲染器"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "天空向量不能是空向量。"
#: pmcameraedit.cpp:274
#, fuzzy
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "方向向量不能是空向量"
#: pmcameraedit.cpp:283
#, fuzzy
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "右向量不能是空向量"
#: pmcameraedit.cpp:292
#, fuzzy
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "上向量不能是空向量"
#: pmcameraedit.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "该镜头类型的角度必须小于 180 度。"
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "剪切"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= 外包围)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "红:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "绿:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "兰:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "滤镜"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "传播"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "背景:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "线条框架:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "选中的:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "控制点:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "轴:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "可视区域:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "注释"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "锥体"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "半径 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "半径 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "半径 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "半径 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr ""
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "半径 1"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "半径 2"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "联合"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "相交"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "差异"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "合并"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "联合"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "相交"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "差异"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "合并"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "圆柱"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "修改 %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "声明"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "标识符:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "链接的对象:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "选择"
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "请输入一个标识符!"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"标识符可以包含字母、数字和下划线(_)。\n"
"第一个字符必须是字母或者下划线!"
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "您不能用 povray 保留字作为标识符!"
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "您不能用 povray 指令作为标识符!"
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "请输入一个唯一的标识符!"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "删除 %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "删除对象"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr "因为有剩余的链接,声明“%1”不能被删除。"
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "密度"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Global detail"
msgstr "全局设置"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Detail level:"
msgstr "水平面:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Very Low"
msgstr "下方"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr ""
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "介质"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "高度:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr "视图高度:"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "纹理预览:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "本地"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "预览(&P)"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Povray 输出"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray 异常退出,错误代码为 %1。\n"
"详情请见 povray 输出。"
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
#, fuzzy
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray 异常退出,错误代码为 %1。\n"
"详情请见 povray 输出。"
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"此对象已被修改。\n"
"\n"
"要保存改变吗?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的改变"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "对象属性"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "圆盘"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "孔半径 (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "孔半径 (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "法向量"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "法向量:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "孔半径:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "归一化"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "法向量不能是空向量。"
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "半径不能小于孔半径。"
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "警告和错误:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "警告:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "错误:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "继续"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"如果单击 <b>继续</b>\n"
"程序将试图继续进行当前的动作。"
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"如果单击<b>取消<b>,程序\n"
"将取消当前的动作。"
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr ""
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "POV-Ray 场景建模工具"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "纹理"
#: pmfactory.cpp:93
#, fuzzy
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "POV-Ray 文件(*.pov)"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "一些图形对象"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "抛光"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "使用环境色"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "颜色:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "漫反射:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "辉度:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "镜面:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "粗糙度:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "金属感:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "彩虹色"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343
msgid "Amount:"
msgstr "数量:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "厚度:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "扰动:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "反射"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "最小:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "最大:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "张开:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "雾"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "雾类型:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "恒定"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "地面"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "距离:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "扰动"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "值:"
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr ""
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr ""
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr ""
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335
msgid "Depth:"
msgstr "深度:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "偏移:"
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "高度:"
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "上:"
#: pmglobalphotons.cpp:169
#, fuzzy
msgid "global photons"
msgstr "全局设置"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "计数:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Gather"
msgstr "旋转体"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Min:"
msgstr "最小:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Max:"
msgstr "最大:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "介质"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Max stop:"
msgstr "映射类型:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Factor:"
msgstr "函数类型:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "抖动:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Max trace level:"
msgstr "最大跟踪级别:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Use global"
msgstr "全局设置"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Increase:"
msgstr "间隔:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr ""
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "全局设置"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "环境光"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "彩虹色波长:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "最大相交次数"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "最大跟踪级别:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "波数"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Perlin"
msgstr "图案"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "计数:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "最大距离:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "错误边界:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "灰度阈值:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "低错误因子:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Nearest count:"
msgstr "最接近的计数"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "递归限度:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "最大相交次数必须是正数。"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "最大跟踪级别必须是正数。"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "波数必须是正数值。"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "最接近的计数必须在 1 和 10 之间。"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "递归限度必须是 1 或 2。"
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "没有 OpenGL 支持"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "前面"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "镜头"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "左视图"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "右视图"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "顶视图"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "底视图"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "前视图"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "后视图"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "无镜头"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(未命名)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "对齐网格"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "无控制点"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "控制点数"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "未知的 GL 视图类型。"
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "3D 视图"
#: pmglview.cpp:1757
#, fuzzy
msgid "3D View (%1)"
msgstr "3D 视图"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "3D 视图类型"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "无阴影"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "图像映射图"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
#, fuzzy
msgid "No reflection"
msgstr "反射"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr ""
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "可见层次:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "相对的"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "显示区域网格"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "控制点网格"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "2D/3D 运动:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "缩放:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "旋转:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "高度场"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "水平面:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "图像映射图"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "全部过滤"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "全部变换"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "索引过滤器"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "索引变换"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "添加新过滤器"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "删除过滤器"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "添加新转换器"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "删除转换器"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "插入错误"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "详细"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%2 对象的 %1 目标不能被插入。"
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "未插入的对象:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "对象插入为"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "第一子对象"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "某些"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "最后子对象"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "兄弟对象"
#: pminsertpopup.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Insert Object As"
msgstr "对象插入为"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "第一子对象"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "最后子对象"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "兄弟对象"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "内部"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "折射:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "散焦:"
#: pminterioredit.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Dispersion:"
msgstr "版本:"
#: pminterioredit.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "版本:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "消逝距离:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "消逝能力:"
#: pminteriortexture.cpp:68
#, fuzzy
msgid "interior texture"
msgstr "内部"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr ""
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "方块"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "球体"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Corner1:"
msgstr "角 1"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Corner2:"
msgstr "角 2"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr ""
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
#, fuzzy
msgid "All intersections"
msgstr "相交"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "函数类型:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Container:"
msgstr "中心:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr ""
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "最大迭代:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Values:"
msgstr "值:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Maximum traces:"
msgstr "最大距离:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "Julia 分形"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Julia 参数:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "代数类型:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "四元数"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "超复数"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "函数类型:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "最大迭代:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "精度:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "切片法向:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "切片距离:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
#, fuzzy
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "切片法向向量不能为空向量"
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
#, fuzzy
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "切片法向向量k分量不能为零。"
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
#, fuzzy
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr "在四元代数里只有sqrcube函数有定义"
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "旋转体"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "点 %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "控制点:"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "删除过滤器"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "样条类型:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "线性样条"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "二次曲线"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "三次曲线"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "贝塞尔曲线"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "样条控制点:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "线性样条至少需要 2 个点。"
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "二次曲线样条至少需要 3 个点。"
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "三次曲线样条至少需要 4 个点。"
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "贝塞尔曲线样条每段需要 4 个点。"
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "默认视图布局:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "可用视图布局"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "视图布局"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "停靠位置:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "列宽:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "视图高度:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "新列"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "下方"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "新标签"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "浮动"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "位置 x"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "视图布局名称不能为空。"
#: pmlayoutsettings.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr "第一个视图布局条目的停靠位置必须为‘新列’"
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Library View"
msgstr "对象库"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "库对象"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "对象库:"
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr ""
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
#, fuzzy
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "库路径列表中已经包括此路径。"
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Could not remove item."
msgstr "不能保存文件。"
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Could not create a new object."
msgstr "不能保存文件。"
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "对象库(&L)"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "输入视图布局名称:"
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
#, fuzzy
msgid "That library already exists."
msgstr "库路径列表中已经包括此路径。"
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "不能保存文件。"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "名称:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "关键字"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "指数:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr ""
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Object Load"
msgstr "对象链"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Create Library"
msgstr "对象库(&L)"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr ""
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "描述:"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr ""
#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr ""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "查找:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "查找"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "光源"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "指向"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "点光源"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "会聚光源"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "柱形光源"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "无影光源"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "指向:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "区域光源"
#: pmlightedit.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Area type:"
msgstr "代数类型:"
#: pmlightedit.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Rectangular"
msgstr "镜面:"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "轴 1"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "轴 2"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "尺寸 1"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "尺寸 2"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "适应:"
#: pmlightedit.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Orient"
msgstr "渐变"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340
msgid "Jitter"
msgstr "抖动"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "渐弱"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "介质交互作用"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "介质衰减"
#: pmlightgroup.cpp:52
#, fuzzy
msgid "light group"
msgstr "光源"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Global lights"
msgstr "全局设置"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "请输入一个在 %1 和 %2 之间的浮点数"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "请输入一个 >= %1 的浮点数值"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "请输入一个 > %1 的浮点数值"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "请输入一个 <= %1 的浮点数值"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "请输入一个 < %1 的浮点数值"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "请输入一个有效的浮点数值!"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "请输入一个在 %1 和 %2 之间的整数值"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "请输入一个 >= %1 的整数值"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "请输入一个 <= %1 的整数值"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "请输入一个有效的整数值!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "原型:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "纹理列表"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "颜料列表"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "颜色列表"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "密度列表"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "普通图列表"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "方格"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "砖格"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "六边形"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "砖格尺寸:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr ""
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "该列表类型您最多只能指定两个子项!"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "别名"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "材质"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "材质映射图"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "介质"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325
msgid "Method:"
msgstr "方法:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:49
#, fuzzy
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "平滑"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "间隔:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "样本数"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "比例:"
#: pmmediaedit.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "边缘平滑"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "吸收"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "发出"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "散射"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "各向同性"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "瑞利"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "离心率:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "退化:"
#: pmmediaedit.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "最大样本数必须比最小样本数要大。"
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr ""
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr ""
#: pmmovecommand.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "移动 %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "移动对象"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "该场合不能插入声明“%1”。"
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr "声明“%1”不能移动到链接目标的后面。"
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"%1 “%2”不能被移动因为它含有到声明“%3”的链接并且插入点不在该声明后面。"
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "普通图"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "凸起大小"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr ""
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr ""
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Libraries"
msgstr "对象库"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Create..."
msgstr "旋转"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Library Details"
msgstr "库对象"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr ""
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr ""
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Could not create the folder."
msgstr "不能保存文件。"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr ""
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr ""
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "目标链接"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "声明“%1”的类型错误。"
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "选择目标"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "各对象设置"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "球体:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "圆柱:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "锥体:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "环形体:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "圆盘:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "团点球体:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "团点球柱:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "旋转体:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "旋转柱面:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "棱柱:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "超二次椭球:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "线性延伸"
#: pmobjectsettings.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Heightfield:"
msgstr "高度场"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "大小"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "平面:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "镜头视图"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "高清晰、增强的投影"
#: pmopenglsettings.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Direct rendering"
msgstr "禁用 OpenGL 渲染"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr ""
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr ""
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr ""
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "值"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "时钟使用默认值 0.0"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "clock_delta 使用默认值 1.0"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"注意:完整的 povray 语法还没有都实现。如果您要在场景里添加尚未支持的 povray "
"代码,您可以把该代码放在两个特别的注释“//*PMRawBegin”和“//*PMRawEnd”之间。"
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "行 %1"
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "已发现最大 %1 个错误。"
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "已发现最大 %1 个警告。"
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "需要‘%1却发现标记%2。"
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "意外的标记“%1”。"
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "不能把 %1 插入 %2。"
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "未定义的对象“%1”。"
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
#: pmpart.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "导入 Povray..."
#: pmpart.cpp:247
#, fuzzy
msgid "&Export..."
msgstr "导出 Povray(&E)..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242
msgid "Render Modes"
msgstr "渲染方式"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "渲染"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "渲染方式..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "渲染窗口"
#: pmpart.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Visibility level:"
msgstr "可见层次:"
#: pmpart.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Visibility Level"
msgstr "可见层次"
#: pmpart.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Global detail:"
msgstr "全局设置"
#: pmpart.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Global Detail Level"
msgstr "全局设置"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "全局设置"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "天空球体"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "彩虹"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "雾"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "内部"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "密度"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "材质"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "锥体"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "环形体"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "旋转体"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "棱柱"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "旋转柱面"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "超二次椭球"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Julia 分形"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "高度场"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "团点"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "团点球体"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "团点球柱"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "平面"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "多项式曲面"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "声明"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "对象链"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "外包围"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "剪切"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "光源"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "别名"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "双三次补丁"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "圆盘"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "纹理"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "颜料"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "纯色"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "纹理列表"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "颜色列表"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "颜料列表"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "普通图列表"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "密度列表"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "抛光"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "图案"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "混合映射图修饰"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "纹理映射图"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "材质映射图"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "颜料映射图"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "色彩映射图"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "普通图映射图"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "凸起映射图"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "梯度映射图"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "密度映射图"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "梯度"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "扭曲"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "图像映射图"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "位移"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "矩阵"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "注解"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Povray 源码"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:520
msgid "Radiosity"
msgstr "辐射"
#: pmpart.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Global Photons"
msgstr "全局设置"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "全局设置"
#: pmpart.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Light Group"
msgstr "光源"
#: pmpart.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Interior Texture"
msgstr "内部"
#: pmpart.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "线性延伸"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "查找对象"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "导入 Povray..."
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "正在剪切选择区..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "正在删除选择区..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "正在将选择区复制到剪贴板..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "拖动"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "放"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "正在插入剪贴板内容..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "取消最后的改变..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "重做最后的改变..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "声明"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "模板图案"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "普通"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "盒子"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "凸起"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "裂纹"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "密度文件"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "凹坑"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "渐变"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "花岗岩"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "豹斑"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "大理石"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "洋葱"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "方格"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "放射的"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "波纹"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "螺旋1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "螺旋1"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "斑点"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "波浪"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "木头"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "皱纹"
#: pmpatternedit.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Form:"
msgstr "公式:"
#: pmpatternedit.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Metric:"
msgstr "金属感:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "偏移:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "文件:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "插值:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "三线"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "渐变:"
#: pmpatternedit.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Complex number:"
msgstr "螺旋数:"
#: pmpatternedit.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Magnet"
msgstr "文字"
#: pmpatternedit.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Type 1"
msgstr "类型:"
#: pmpatternedit.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Type 2"
msgstr "类型:"
#: pmpatternedit.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Exterior type:"
msgstr "函数类型:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Interior type:"
msgstr "内部"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "格子控制:"
#: pmpatternedit.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Low slope:"
msgstr "梯度"
#: pmpatternedit.cpp:222
#, fuzzy
msgid "High slope:"
msgstr "梯度"
#: pmpatternedit.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Altitiude"
msgstr "高度:"
#: pmpatternedit.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Low altitude:"
msgstr "高度:"
#: pmpatternedit.cpp:238
#, fuzzy
msgid "High altitude:"
msgstr "高度:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "螺旋数:"
#: pmpatternedit.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Use Global Setting"
msgstr "全局设置"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "值:"
#: pmphotons.cpp:100
#, fuzzy
msgid "photons"
msgstr "全局设置"
#: pmphotonsedit.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "文字"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr ""
#: pmphotonsedit.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Refraction"
msgstr "折射:"
#: pmphotonsedit.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "选择"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr ""
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "颜料"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "平面"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "距离"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "已载入"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "未激活"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "已安装的插件"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "载入"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "取消激活"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "二次"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "三次"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "四次"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "多项式曲面"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "阶次"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "公式:"
#: pmpovray31format.cpp:142
#, fuzzy
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Povray 文件 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
#, fuzzy
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 文件(*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
#, fuzzy
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 包含文件(*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
#, fuzzy
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Povray 文件 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
#, fuzzy
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 文件(*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
#, fuzzy
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 包含文件(*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "矩阵"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "需要布尔表达式"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "发现没有模板图案的扰动。"
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "无效的列表成员。"
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "标识符"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "需要浮点、色彩或者向量标识符。"
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "未定义的标识符“%1”。"
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "点运算符的操作数错误。"
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "需要浮点或向量表达式"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "需要浮点表达式"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "您不能把一个向量和颜色相乘"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "您不能用向量除以一个颜色"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "您不能用颜色除以一个向量"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "您不能把一个向量和颜色相加"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "您不能把一个颜色加到向量上"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "您不能把一个向量和颜色相减"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "需要颜色表达式"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "阈值必须是正数"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "高度场类型"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "高度场文件"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "水平面必须在 0 和 1 之间"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "字体文件名"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "文字字符串"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "最大迭代次数小于 1已修正"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "精度小于 1.0,已修正"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "多项式的阶次必须在 2 和 7 (包含 2 和 7)之间"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "阶次为 %2 的多项式中需要 %1 系数"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "补丁类型必须是 0 或 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "该样条类型需要至少 %1 个点"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "贝塞尔曲线样条每段需要 4 个点。"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "线性样条至少需要 4 个点。"
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "线性样条没有闭合"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "二次曲线样条至少需要 5 个点。"
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "二次曲线样条没有闭合"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "三次曲线样条至少需要 6 个点。"
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "三次曲线样条没有闭合"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "贝塞尔曲线样条没有闭合"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "旋转柱面需要至少 4 个点"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "点 %1 和 %2 的 v 坐标必须不同:已修正"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "v 坐标必须是严格递增的:已修正"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "东-西指数必须比 0.001 大"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "南-北指数必须比 0.001 大"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "矩阵数值个数不正确。"
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "声明类型错误"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "需要一个文件名。"
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "需要一个扭曲类型"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "未知的位图类型"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "需要一个图形对象"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "无法渲染空的场景。\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "无法将场景写入临时文件。\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"无法调用 povray。\n"
"请检查您的安装或者设置正确的 povray 命令。"
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Povray 命令"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "命令:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Povray 用户文档"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "路径:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "库路径"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "上"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "下"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray 只支持最多 20 个库路径。"
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "库路径列表中已经包括此路径。"
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "继续"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "正在运行"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "已挂起"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"未知的图像格式。\n"
"请输入有效的后缀。"
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "该格式不支持写入。"
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"不能正确地写入图像。\n"
"错误的图像格式?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"不能写入图像。\n"
"权限不够。"
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "完成"
#: pmpovraywidget.cpp:336
#, fuzzy
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray 异常退出,错误代码为 %1。\n"
"详情请见 povray 输出。"
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "正在运行,%1 象素/秒"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "对比度:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "渲染的对象"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "墙壁"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "启用墙壁"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "颜色 1"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "颜色 2"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "地板"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "启用地板"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320
msgid "Antialiasing"
msgstr "边缘平滑"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "启用边缘平滑"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "必须至少选择一个对象。"
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "棱柱"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "高度 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "高度 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "点 %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "延伸类型:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "线性延伸"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "锥形延伸"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "高度 1"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "高度 2"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "子棱柱 %1"
#: pmprismedit.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Add sub prism"
msgstr "添加子棱柱"
#: pmprismedit.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Remove sub prism"
msgstr "删除子棱柱"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "新建子棱柱"
#: pmprismedit.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Append sub prism"
msgstr "附加子棱柱"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "线性样条至少需要 3 个点。"
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "二次曲线样条至少需要 4 个点。"
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "三次曲线样条至少需要 5 个点。"
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "贝塞尔曲线样条每段需要 3 个点。"
#: pmprismedit.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "POV-Ray 3.1 中子棱柱不能使用贝塞尔曲线样条"
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr ""
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "对象声明"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "纹理声明"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "颜料声明"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "普通图声明"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "抛光声明"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "纹理映射图声明"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "颜料映射图声明"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "色彩映射图声明"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "普通图映射图声明"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "梯度映射图声明"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "密度映射图声明"
#: pmprototypemanager.cpp:126
#, fuzzy
msgid "interior declaration"
msgstr "内表面声明"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "介质声明"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "天空球体声明"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "彩虹声明"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "雾声明"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "材质声明"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "密度声明"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr ""
#: pmradiosity.cpp:141
#, fuzzy
msgid "radiosity"
msgstr "辐射"
#: pmradiosityedit.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Always sample"
msgstr "模糊样本数:"
#: pmradiosityedit.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Maximum sample:"
msgstr "最大距离:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr ""
#: pmradiosityedit.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Pretrace end:"
msgstr "继续"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "彩虹"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "圆弧角度:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "张开角度:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "彩虹的圆弧角度比张开角度小。"
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "方向向量是 0。"
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "上向量是 0。"
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "方向向量和上向量是线性相关的。"
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "povray 源码"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Povray 源码:"
#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "不支持"
#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "近似支持"
#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "左"
#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "右"
#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "底"
#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "顶"
#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "前"
#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "后"
#: pmrendermode.cpp:49
msgid "New mode"
msgstr "新方式"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "01快速色彩只完全使用环境光"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "23显示指定的漫反射和环境光"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4渲染阴影但是不包括扩展的光线"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5渲染阴影包括扩展的光线"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons"
msgstr "67计算纹理图案"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8计算反射、折射和透射的光线"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:268
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: pmrendermodesdialog.cpp:283
msgid "Subsection"
msgstr "子章节"
#: pmrendermodesdialog.cpp:288
msgid "Start column:"
msgstr "开始列:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:292
msgid "End column:"
msgstr "结束列:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:296
msgid "Start row:"
msgstr "开始行:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:300
msgid "End row:"
msgstr "结束行:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:310
msgid "Quality"
msgstr "质量"
#: pmrendermodesdialog.cpp:314
msgid "Quality:"
msgstr "质量:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:328
msgid "Non Recursive"
msgstr "非递归的"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Recursive"
msgstr "递归"
#: pmrendermodesdialog.cpp:353
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: pmrendermodesdialog.cpp:356
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: pmrendermodesdialog.cpp:443
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "请输入渲染模式的描述。"
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "旋转"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "旋转"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "缩放"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "在“%2”后面的意外字符“%1”"
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "在“%2”后面的意外字符 %1"
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "未终止的函数注释"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "未知的指令"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "未终止的字符串"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "未终止的注释"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "未终止的 povray 源码"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "场景"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Povray 选项"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "图形视图"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "OpenGL 显示设置"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "颜色设置"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "网格"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "网格设置"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "对象"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "对象显示选项"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "属性视图"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "纹理预览"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "纹理预览的显示设置"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "视图布局的显示设置"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "对象库"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "对象库的显示设置"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "插件设置"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "显示路径(&P)"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "隐藏路径(&P)"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "新建顶视图"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "新建底视图"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "新建左视图"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "新建右视图"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "新建前视图"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "新建后视图"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "新建镜头视图"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "新建对象树"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "新建属性视图"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "新建库浏览器"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "视图布局"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "保存视图布局..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Povray 建模文件(*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "没有改变需要保存"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "不能保存文件。"
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"已经存在这个名字的文件。\n"
"您要覆盖它吗?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "天空球体"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "梯度"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "梯度:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "纯色"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "反转"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "空心"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "旋转柱面"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "点 %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "旋转柱面对象需要至少 4 个点。"
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "点 %1 和 %2 的 v 坐标必须是不同的。"
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "v 坐标必须是严格递增的。"
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "球体"
#: pmspheresweep.cpp:156
#, fuzzy
msgid "sphere sweep"
msgstr "球体"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "中心 %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "半径 %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "半径 %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "半径 %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Add Sphere"
msgstr "球体"
#: pmspheresweep.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Remove Sphere"
msgstr "删除过滤器"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
#, fuzzy
msgid "B-Spline"
msgstr "贝塞尔曲线"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Spheres:"
msgstr "球体:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Tolerance"
msgstr "扰动"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
#, fuzzy
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "三次曲线样条至少需要 4 个点。"
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "超二次椭球"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "指数:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "东-西:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "南-北:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "文字"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "字体:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "文字:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "纹理"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "纹理映射图"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "颜料映射图"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "色彩映射图"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "普通图映射图"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "梯度映射图"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "密度映射图"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "映射值:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(无子对象)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(纯链接)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "映射值必须是递增的。"
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "环形体"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "主半径 (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "主半径 (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "次半径 (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "次半径 (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "次半径:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "主半径:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "平移"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "平移"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "对象树"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "平滑三角形"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "三角形"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "点 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "法向 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "点 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "法向 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "点 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "法向 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "点 %1"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "法向 %1"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "UV 向量 %1"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "反转法向量"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "请输入一个有效的三角形。"
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "所有的法向量都必须指向三角形的同一侧。"
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "未知的视图类型“%1”"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "未知的停靠位置。"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "未知的视图类型。"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "无法打开视图布局文件。"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "未找到视图布局。"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "保存视图布局"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "输入视图布局名称:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "扭曲"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "扭曲类型:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "重复"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "黑洞"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "翻转:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "重复:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "方向:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "距离指数:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "无法装载文档数据!"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"这个文档是用更新版本的 KPovModeler 创建的,整个文档也许不能完全正确装载。"
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "错误的顶层标记"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "未知的对象 %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "库工具栏"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "有限实心图元"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "有限补丁图元"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "无限实心图元"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "构造实心几何体"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "大气效果"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "变换"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "无限和补丁图元"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "其它对象"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Povray 渲染"
#~ msgid "9: Compute media"
#~ msgstr "9计算介质"
#~ msgid "10: Compute radiosity but no media"
#~ msgstr "10计算辐射性但是没有介质"
#~ msgid "11: Compute radiosity and media"
#~ msgstr "11计算辐射性和介质"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "中心:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "导入 Povray..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "导出 Povray(&E)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "左视图"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "右:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "底"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "顶"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "后视图"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "添加..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "删除过滤器"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "正在运行"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "文件:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "属性视图"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "删除 %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "计数:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "置信度:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "编辑..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "文件:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "插入错误"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "3D 视图"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "网格设置"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "库工具栏"
#, fuzzy
#~ msgid "Visibility Level:"
#~ msgstr "可见层次:"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Detail:"
#~ msgstr "库对象"
#, fuzzy
#~ msgid "Very low"
#~ msgstr "下方"
#, fuzzy
#~ msgid "Very high"
#~ msgstr "视图高度:"
#~ msgid "Display only"
#~ msgstr "只显示"
#, fuzzy
#~ msgid "Segment sub divisions"
#~ msgstr "各对象设置"
#, fuzzy
#~ msgid "Radial divisions"
#~ msgstr "各对象设置"